4 страница28 апреля 2026, 21:22

4.

Глава 4. Сад ледяных роз.

Дверь в кабинет распахнулась с пинка.
— Дед, слыхал новости? — высокий накаченный японец вошёл внутрь, не то злой, не то довольный.
Британец в возрасте заинтересованно повернулся к подошедшему.
— Что? Что-то случилось?
— Да, и это что-то может тебя заинтересовать. — японец положил на стол перед дедом пять фотографий и заметку из газеты. — Это снимки пещеры в Швейцарии. Место сейчас окружён работниками Фонда, которые исследуют эту аномалию, думаю, если ты взглянешь на это сам, им будет проще.
Британец заинтересованно разглядывал фотографии, а затем нахмурился и посмотрел на одну из фотографий.
— Такая красота... — затем его взгляд приковался к двум персонам. — Кажется... Это Цезарь, да?
Прошло две минуты и ошарашенный старик вскочил на ноги.
— Что? Погоди... ЭТО ЦЕЗАРЬ?!
— Учёные считают, что твоё вмешательство будет необходимым.

***

Не прошло и дня, как эти двое достигли Швейцарии, а затем уж и нужной пещеры.
— Мистер Джостар (Джозеф) ! Мистер Куджо (Джотаро) ! — их встретил один из учёных. — Наконец-то вы прибыли.
— Покажите нам что внутри. — попросил Джотаро.
Учёные расступились и двое из них провели посетителей в главный зал пещеры.
Встретила старика и его внука удивительная картина:
Вся пещера была освещена далеко не искусственным светом, ибо все учёные ходили без фонариков или других средств освещения. Кругом были кристаллы разной формы. Каждый из них был обвит ледяной розой, и даже не одной. В самом центре поля из блестящих ледяных роз сияла капсула. Она была сделана из плотного прозрачного слоя льда. Каждая грань была обвита ледяным плющом, украшенный розой. Среди всего этого цветочного снежного королевства внутри капсулы можно было разглядеть двух людей. Девочку в пышном белом платье с белыми волосами, достигавшими щиколоток, такими же длинными белыми ресницами и тонкими бледными как и вся кожа губами. Она обнимала парня со светлыми волосами. Пожалуй можно сказать, что этот парень был куда старше и выше девочки, ибо тело было мускулистым и тяжёлым для такого ребёнка.
Парень был одет в белый свитер, голубоватую куртку и запоминающийся светло-фиолетовый нежный шарф. Всю эту ангельскую картину портила запекшаяся кровь, покрывавшая всю одежду, половину лица парня. Даже на девочке была тонкая но длинная дорожка крови.
Вся эта картина была завораживающей, но ещё и очень страшной.
К этому замерзшему куполу вела широкая тропа крови, которая попала даже на ледяные розы.
Старик, несмотря на просьбы учёных остановиться и не делать глупостей подошёл к куполу и, убедившись, что внутри лежит его старый добрый друг — Цезарь — настоящий, из плоти и крови, сел на колени.
Парень, несмотря на прошедшие годы был молод, никак не изменился. В этой пещере время будто бы остановилось. Ничто не тает, ничто не стареет и не умирает...
По щекам старика потекли слезы. Японец подбежал к деду, на случай если потолок обвалится или кто-то нападёт.
Британец не обращал внимания ни на что из всего здесь шумевшего. Для него время тоже остановилось.
Он просто сидел на коленях, положив руки на ледяной короб, покрытый слоем снега и розами.
Мало помалу его осанка становилась прямой, а потерянная мышечная масса вновь росла.
Поначалу японец этого не замечал, но когда дед выровнился и тяжело вздохнул, он хотел было что-то вскрикнуть.
—Эй! Дед!
Но никто не откликался, а учёные с удивлением наблюдали за происходящим.
— Дед! — японец дёрнул Джостара за плечо и только тогда Британец повернулся.
Будучи все ещё в небытие, Джостар младший продолжал молодеть. Его волосы подросли, растрепались и потемнели. Лицо обрело дерзкие черты, совершенно не свойственные известному Джотаро деду.
Бывший старик опомнился и легко вскочил на ноги.
— Что... Что происходит?
Он посмотрел на себя со всех возможных сторон
— Я... Снова молодой! — характер также изменился. Джостар стал не серьёзным, всегда собранные, но громогласным мужчиной, каким был в Египте, а дерзким и хитрым стратегом-мастером издевок и обманов. Но увидев Цезаря ещё раз, он случайно коснулся капсулы и та треснула.
— Что ты натворил?!
Капсула разломалась на куски и упала на розы.
Девочка и парень все ещё лежали, никак не пострадав.

В тишине послышалось сопение. Всё удивлённо и настороженно прислушались. Джозеф сел на колени рядом с девочкой и приложил ухо к груди, а руку к лицу.
Слабое но глубокое ровное дыхание билось в ладонь Джозефа, а в теле слышался пульс, слабый но ровный.
Джостар ошарашенно вскочил на ноги.
— Она живая! — вскрикнул он и подошёл к Цезарю.
Парень лежал в отключке, но слышался пульс и слабое-слабое дыхание. Джозеф просто потерял дар речи.
— Он... Тоже жив...
— Не неси чушь, старый мразматик! — Джотаро недоуменно приложил ухо к груди Цезаря и прислушался.
Туд-дум... Туд-дум...
Джотаро отскочил.
— Чёртов Дед... Не врет! — Джотаро обернулся и посмотрел на учёных. — Чего стоите?! Готовьте носилки и теплую пищу!
Работники Фонда всполошились.
Джозеф взял на руки старого друга и усадил на спине. Едва спины коснулась ледяное тело, пролежавшее в пещере наверняка лет сто, ну может чуть меньше, Джоджо вздрогнул.
Джотаро же взял на руки девочку и оба родственника поспешили добраться до машин Фонда.
Пять минут и Джоджо достигли машин, положили обоих в койки и сели рядом настороженно глядя в их спящие лица.
Цезарю сразу же обработали и перевязали ноги и руки. Точнее то что от них осталось. Та же участь постигла и  правую руку.
Кровь, понятное дело смыли как могли, одежду тоже сняли. Оставшегося в нижнем белье Цезаря плотно замотали во все одеяла которые были и его температура начала медленно повышаться. Девочка же лежала смирно и никак не дергалась, но чуть позже приоткрыла глаза.
Джозеф сидел напротив Цезаря и с волнением смотрел на то как мало помалу его возвращали к жизни.
Джотаро посмотрел на девочку, которая уже явно не спала. Она была тоже плотно укрыта одеялами, из-за чего мгновенно проснулась.
— Ты как?
Девочка молчала. Она лишь равнодушно смотрела Джотаро в глаза.
— Ты можешь говорить?
Девочка опять же не ответила. Она посмотрела на пледы и одеяла, а затем на Цезаря. На мгновение её рот приоткрыл я и из него вырвалось слабое,еле слышное: "Прости...", после чего она опять закрыла глаза и перевернулась лицом к Джотаро.

***
Прошло ещё около двух часов.
Куджо ещё раз приложил ладонь к холодном носу и удостоверился, что девочка просто уснула.
Джозеф посмотрел на девочку.
— Как она?
— Только что просыпалась. Даже говорила. Сейчас уснула. — Джотаро посмотрел на лицо девочки и удивился. По щекам бежал ручеек горьких слез. — Плачет.
— Тут жарко... — бормотала она и заерзала.
Джотаро убрал одеяла в сторону, оставив хотя бы одно, чтобы девочка не мерзла.
Когда толстый слой ткани исчез, девочка вскочила и сделала глубокий вдох. Она огляделась и увидела троих парней, один из которых был закутан в несколько одеял и лежал под капельницей.
— Где я?! — девочка вскрикнула и огляделась. — Зачем вы меня разбудили?! Я не хочу доставлять проблем!
Джотаро вцепился в её плечи и заставил посмотреть на себя.
По щекам её текли слезы.
— Успокойся, мелкая! — крикнул Джотаро и девочка замерла.
Джозеф подошёл к ним.
— Тише ты, Джоджо. — парень взял девочку на руки.
— Дж-Джозеф, — девочка обняла его и зарыдала. — Прости, я не смогла никого уберечь!
Никто из здесь присутствующих этого не ждал. Джозеф пораженно покосился на девочку, которая рыдала ему в плечо. И если сам Джозеф не понимал что тут творится, то чего уж там говорить про Джотаро...
— Дед, ты её знаешь?
— Нет. Но она откуда-то знает меня... — Джозеф обнял девочку в ответ и гладя по голове попытался успокоить. — Эй, все хорошо. Цезарь жив, просто в отключке. Успокойся.
Девочка медленно успокоилась.
— Кто ты и откуда ты меня знаешь?
— Я... Мика Клагенфурт. Родом из Германии, но всю жизнь прожила в Британии вместе с Джонатаном и Дио.
Джотаро и Джозеф переглянулись.
— Дио говоришь...
— Я кажется помню тебя... Бабуля Эрина рассказывала о тебе. О том как ты помогла ей выбраться с корабля.
— Госпожа Эрина? Как она?
— Её уже давно нет в живых, Мика. — произнёс Джотаро. — И в этом нет твоей вины. Старость... Вот что постигло ее и мистера Спидвагона.
Девочка расстеряно поступила взгляд в пол.
— А Дио?
— Был побеждён тридцать лет назад. — ответил Куджо.
— Правда?..
Но вдруг и Джотаро, и Джозеф схватились за шею в области родинки.
— Мне кажется нет. — прошипел Джозеф.

***
— Ты очень красиво играешь, Катя! — восхитились Джонатан и Дио.
— Спасибо. — я улыбнулась и немного покраснела.
Вдруг Джонатан схватился за плечо.
— Джонатан! Что с вами?!
— Всё хорошо, просто плечо разболелось.
— Может нужна медицинская помощь?
— Нет, сейчас пройдёт. —Джонатан улыбнулся. — Это иногда бывает, обычно быстро проходит, так что не надо волноваться.
— Если все не так плохо, то ладно, но если что, обращайтесь, аптечка при мне.
— Спасибо за беспокойство и заботу!
– Джоджо, ты точно в порядке?  — Дио нахмурился.
— Да, Боже мой, это конечно приятно, что за меня беспокоятся, но все действительно не так страшно как кажется. — Джоджо выпрямился и подвига плечом. — Видите, все уже прошло.
Я ненашутку перепугалась. Но почему? Я никогда так не реагировала. Точнее так бурно. Что-то происходит, но ни Джонатан, ни Дио не хотят говорить.
Брандо тоже не выглядел расслабленным. Он, конечно ничего не говорил и за плечо не хвастался, но как и Джонатан, Дио был очень напряжен и задумчив.

4 страница28 апреля 2026, 21:22

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!