f o u r t e e n
Грязные шутки и священники.
Я с неловкостью осмотрела Гарри, который сидел напротив меня с извиняющимся выражением лица, прежде чем перевести взгляд на подлокотники своего кожаного кресла. Мы ждали мистера Давидса в его офисе из-за всей чуши, написанной Гарри на листке, и, пока его не было, Стиви подалась вперёд, чтобы смотреть парню прямо в глаза.
— Ты идиот, — объявила она, метая раздражённые взгляды во все углы комнаты.
— Я думал, что это будет весело, — проскулил он, будто защищая себя и свои намерения.
Дверь медленно приоткрылась, и мистер Давидс вскоре присел на своё кресло рядом с большим столом. Кабинет, честно говоря, был до ужаса милым и обустроенным специально для его работы, что мне и нравилось в первую очередь. Осмотрев каждого из нас, он вздохнул.
— Леди, я очень сильно извиняюсь за вещи, которые вы засвидетельствовали. Я поговорил с моими коллегами, и все они согласились с тем, что лучший способ замять эту ситуацию — устранить всех жертв и, собственно, преступника, — он перевёл взгляд на Гарри. — Извините за его поведение, но мы должны обсудить всё это сейчас.
— Давай, Дэйв, всё не так уж и плохо, — защищался парень, откинувшись на спинку кресла, будто его вызывали, чтобы похвалить за прекрасную работу.
— Не так уж и плохо? Не так уж и плохо? Ты шутишь? — Дэвид поспешно протянул руку к листку, всё ещё лежащему на его столе в запечатанном виде. — Презервативы? Лизание? Французский поцелуй, ауч, ауч? Что это вообще значит? Неприемлемое поведение.
— Могу ли я посмотреть? — я села ровнее, не сводя глаз с желаемого листка.
— Конечно, — он кивнул, проволоча его по столу, пока я не смогла дотянуться.
Я бегло пробежалась по аккуратно выведенным словам, стараясь не засмеяться.
- Пина Колада.
- Лизание.
- Снеки в тайнике.
- Прыжок.
- Под твои матрасом.
- Презервативы.
- Поцелуй (французский, ауч, ауч).
- Сообщение.
- Еда.
- Вежливая просьба.
— Думаю, это просто нужно отнести к очередной глупой выходке Гарри, которую я, кажется, не пойму никогда. Правда, есть одна вещь, заставляющая меня задуматься, — «пожалуйста, трахни меня», которая была написана последней во всём списке. Извините за такую фразу, — Гарри фыркнул от смеха, отчего Дэвид тут же предупреждающе взглянул на него. — У меня есть две теории: либо Гарри находится в отношениях с одной из девушек третьего домика, либо он преследует одну из вас или ваших соседок с непристойными запросами. Безусловно, я должен был собрать всю хижину, но мой офис не так уж и огромен, а также я бы предпочёл, чтобы наименьшее количество людей узнали об этом инциденте. Так, кто-нибудь объяснит?
Я глубоко вздохнула.
— Мистер Давидс, я...
— Это Стиви, — выпалил Гарри.
— Что? — мой голос передавал моё крайнее удивление, но он всё так же остался мягок.
— Что? — её голос, в свою очередь, гремел от переизбытка злобы.
— Да, я уже давно влюблён в Стиви, и я думал, что она оценит шутку, но, видимо, не вышло. Я правда извиняюсь, Стиви, больше никаких сексуальных домогательств. Джесс, — он развернулся лицом ко мне, — мне действительно стыдно за то, что втянул тебя во всё это. Я правда не хотел, чтобы ты увидела такую ужасную сторону меня, — он подмигнул.
Время провернуть наше небольшое лживое дельце.
— Всё отлично, Гарри, — начала я. — Иногда что-то выходит из-под контроля, я понимаю, — вновь устремив своё внимание на мистер Давидса, я улыбнулась. — Не волнуйтесь, сэр, эта информация не выйдет за пределы нашего домика и покинет лагерь вместе со мной.
— Хорошо, я поверю вам, можете возвращаться в свои хижины, — нерешительно начал мужчина, после чего мы втроём быстро встали со своих мест. — Подождите, вот нормальный список для вашей группы, — он вручил новый листок, и вскоре мы вышли за дверь.
— О, чёрт, это была худшая вещь за всё лето, — вздохнула Стиви, когда мы, наконец, выбрались за пределы здания.
— Это было здорово, честное слово. И я впечатлён, Джесс, не знал, что из тебя может выйти такой хороший лжец, — заметил Гарри.
— Но это была твоя гениальная идея — сказать, что ты влюблён в Стиви.
— Я, на самом деле, не знаю, как придумал это, но так было бы намного правдоподобнее, ведь мы постоянно вместе, — я молча кивнула ему в ответ, всё ещё ощущая явный адреналин в крови от предыдущей рискованной ситуации.
— Боже, кажется, меня сейчас вырвет, — простонала Стиви, без предупреждения шлёпаясь на выкошенную траву. — Как вы делаете это, ребята? Я не могу наврать должным образом, обязательно что-нибудь испорчу.
— Ну, — начала я. — Я довольно неплохо лгу, потому что это приходится делать постоянно, зная моих родителей. Особенно в те моменты, когда-то кто-то безостановочно стучит в моё окно, прося улизнуть с ней.
— О, Джесс, мне так жаль, если я заставляла тебя чувствовать то же самое, что и я сейчас, — протянула она, прижимая ладонь к блестящему от пота лбу. — Извини за то, что издевалась над твоей невинностью.
— На самом деле, — Гарри прочистил горло. — Я планирую сделать это.
— Никто и не сомневался, большой парень, — хмыкнула я. — Всё в порядке, Стиви, зато у нас будут истории, которые вспомним в доме престарелых, — она кивнула. — А теперь вставай.
— Нет.
— Тогда мы с Гарри уйдём без тебя.
— Конечно, давайте, оставьте меня лежать в луже собственной блевотины и пота, — пробормотала она, откидываясь на спину.
— Прямо как летом две тысячи девятого.
— Даже не напоминай об этом.
— Уже напомнила.
— Джесси, — предупредила она.
— Стиви, — я усмехнулась.
— Что произошло тем летом? — с любопытством уточнил Гарри.
— О, мы были на пляже и...
— Джесс, ты обещала, что мы никогда не заговорим об этом снова, — серьёзно сказала Стиви. Безусловно, я понимала, что на этой точке стоит остановиться и не упоминать момент потери её девственности.
***
— Это было невероятно, — пробормотал Гарри, пока я пыталась выровнять сбившееся дыхание.
— Я знаю, — я с силой схватилась за ветку дерева. Мы только что закончили репетировать скетч, который написали и в котором я сыграла главную роль, благодаря тому, что моя лучшая подруга руководила всей постановкой. Иметь привилегии — это так хорошо.
— Превосходно, девочки, — похвалила нас Стиви, стирая пот со лба. — Теперь идите в столовую на обед.
— Тебя подождать? — спросила я, обращаясь к ней, прежде чем взять свою бандану и завязать её вокруг головы.
— Нет, хм... на самом деле, — она взяла меня за руку, потянув в сторону, чтобы Гарри, и так неловко стоящий в стороне, не услышал. — Ничего страшного, если я не появлюсь на обеде?
Я нахмурилась.
— Конечно, а что?
— Просто... — она неоднократно пожала плечами. — У меня нет проблем... — её голос был высоким, писклявым, и казалось, будто она заплачет. — Я, хм... — она откашлялась. — Я делаю одолжение, — я подняла брови, выпытывая из неё подробности. — Понимаешь, дела сотрудников лагеря и всё такое.
— У тебя очень много дел сотрудников в последнее время, — она кивнула. — Гарри, ты идёшь на обед? — уточнила я, не отрывая взгляда от Стиви.
— Да.
— Тогда почему Гарри не занимается этими делами сотрудников? — я буквально бросала ей вызов, но всё, что получила — это упрямый взгляд в ответ.
— Потому что Гарри не делает здесь абсолютно ничего, — уверенно заявила она.
— Точно. Повеселись с этими делами сотрудников, — после этой фразы я вернулась обратно к парню. — Похоже, я застряла с тобой.
— Застряла со мной? Я бы считал это удачей.
— Паршивой удачей, — передразнила я.
— Знаешь, в параллельной вселенной есть сотни... нет, тысячи девушек, которые пишут рассказы о том, как я прекрасен прямо сейчас.
— Правда? — рассмеялась я.
— Да, и ты одна из них, — я наигранно ахнула, в шоке приложив ладонь к груди.
— То есть, в этой параллельной вселенной мы не друзья?
— Нет, я слишком занят, будучи известным, чтобы искать тебя, — объяснил он, усмехаясь.
— Разве ты не хочешь находить меня?
— В конце концов, мы встретимся, — подмигнул он.
— Оу, да? И чем же ты известен?
— Может быть, я актёр?
— Ты хороший лжец, но актёр никакой, — я сморщила нос. — Дальше.
— Хм, возможно, я певец?
— Скорее всего. В любом случае, я не могу представить тебя, путешествующего в одиночку.
— Я пою в группе.
— В какой?
— Инди-группа, — он взволнованно улыбнулся, пока я пыталась не думать о Гарри, как о потном парне, сексуально разрывающем свои рубашки во время концертов.
— Попса не для тебя?
— О, нет, — он тут же наморщился. — Я бы в жизни не стал частью какого-нибудь бойз-бэнда, похожего на Backstreet Boys или NSYNC.
— Эй, не суди, пока не попробуешь, ладно? — кивнула я.
— Ты сказала это с шотландским акцентом?
— Именно.
— Так, какого это — фантазировать обо мне в параллельной вселенной?
— Гарри, — насмешливо начала я. — Я, конечно, могу пускать по тебе слюни в каком-то другом измерении, но здесь это точно не пройдёт, потому что буквально пятнадцать минут назад ты написал, что хочешь, чтобы я трахнула тебя.
— Я попросил об этом...
— Вежливо, я знаю.
— Я сказал «пожалуйста».
— О, точно, где мои манеры? — саркастически заметила я, игнорируя его неоднозначные взгляды. — Вообще-то я всё ещё помню, что тебе нужно было раньше, — я прочистила горло, намериваясь говорить медленным британским акцентом. — «Нет, Джесс, я хочу быть друзьями. Правда, лишь дружить, да, но смотри, вот ромашка, и, думаю, я буду бесстыдно пялиться на твою грудь, когда ты купаешься в озере, а ещё мне нравится засовывать язык в твой рот. Также помни, что не нужно стесняться своих желаний — мы можем заняться сексом перед всем лагерем».
— Ну, я до сих пор хочу быть твоим другом. Точнее, таким типом друга, который дарит тебе ромашки и тайно целует у дерева. А на твою грудь я бы смотрел, даже если бы мы не были знакомы, — он перевёл взгляд на меня. — Я могу меньше упоминать об этом, если тебе станет легче, просто расслабься.
— Ты, вижу, даже слишком расслаблен.
— Да.
— Очень.
— Я нравлюсь тебе.
— Я никогда не говорила этого, — защищалась я.
— И не должна была, — он усмехался, кажется, на протяжении всего нашего пути.
— Ладно, тогда почему ты предположил, что это так?
— Если бы я не нравился тебе, — довольно продолжал он. — То ты бы не отвечала на мои поцелуи и не трогала бы мою...
— Тише! — я в отчаянии воскликнула, беспокоясь о нежелательных слушателях, в отличие от него.
— Эй, все, — громко начал парень, привлекая внимание, а я, в свою очередь, широко распахнула глаза, начав бить его по плечу. — Джесс нравлюсь... — ему было трудно выговаривать слова из-за смеха. — Ей нравится моя новая футболка.
— Ты такой идиот.
— Вот же чёрт, — резко вставил он после того, как я закончила закатывать глаза безмерное количество раз.
— Что?
— Придётся заигрывать со Стиви перед Дэвидом, потому что он думает, что я люблю её, — пояснил Гарри.
Конечно же, я понимала, что это только для того, чтобы спасти и нашу пару в том числе.
— Сегодня должен быть костёр, только не слишком заглядывайся на неё, ладно? Она моя девочка, — пошутила я, но тут же пожалела об этом, так как его лицо буквально засветилось тысячей звёзд. — О, нет.
— Думаю, я должен сказать это вслух...
— Не говори.
— Я так рад, что...
— Гарри, нет.
— Что теперь я обладаю девочкой Джесси.
***
— Вон там стоит моя сестра, — Гарри указал на девушку с грязно-светлыми волосами, и я кивнула. — Её зовут Джемма, и она действует так, будто она на двадцать два года старше меня, — я рассмеялась.
— У меня тоже есть старший брат и сестра, — я смотрела на него через целый стол, не скрывая улыбки.
— Имена?
— Эммет старше меня на пять лет, а Кендра на восемь.
— Восемь лет? — он уставился на меня. — Это довольно много. Хотя, между Майло и мной стоит цифра и побольше.
— Майло?
— Да, мой племянник, — пояснил он.
— Ты хочешь обсудить эту тему поподробнее или я просто не понимаю, почему ты ведёшь себя так неопределённо, когда дело доходит до разницы в возрасте? — уточнила я, заставляя его засмеяться, но я всё равно ничего не поняла, ведь говорила абсолютно серьёзно.
— Майло — это сын дочери Дэвида, Клементины. Ему пять.
— Подожди, её имя и правда Клементина? — мне было несколько неловко.
— Лагерь был назван в честь её после её смерти.
— Она умерла? Как?
— Утонула в реке.
— Что?
— Я же шучу, — он рассмеялся.
— Нельзя шутить о смерти, Гарри, — я вздохнула. — Так, он не мертва?
— Нет, всё же мертва. Она разбилась в машине.
— Какой ужас, — поджав губы, я наклонилась ближе к столу. — Я никогда не видела Майло, на самом деле, мы можем встретиться с ним?
— Да, конечно. Я только спрошу у Джеммы, где он.
***
— Давай, Майло. Она хорошая, обещаю, — Гарри вышел из-за угла, чтобы я могла видеть его. — Ты не встречалась с ним раньше, потому что он очень стеснителен, — я с улыбкой кивнула, и он тут же исчез, после чего мне пришлось наслаждаться лишь невнятным шёпотом, исходящим из-за стены.
Я чувствовала себя крайне неуютно в доме Давидса, зная, что о нашем местонахождении тут осведомлена лишь Джемма.
— Давай, давай, — я обернулась на более чётко слышимый голос Гарри и увидела маленького мальчика со светло-русыми волосами, который смущённо прятался за ногу парня. — Давай, приятель, ты должен показать ей своё лицо.
Он медленно шагнул вправо, широко раскрытыми голубыми глазами глядя на меня, отчего я тут же вспомнила, насколько не умею общаться с детьми.
Улыбаясь, я присела на колени.
— Привет, Майло, я Джессика.
— Джессика? — с дерзкой ухмылкой победителя переспросил Гарри.
— Чёрт, нет, я имела в виду Джесси, — поспешно исправила я.
— Чёрт, Джесси! — весело пискнул Майло, и Гарри тут же обречённо вздохнул.
— Чёрт возьми... Чёрт, дерьмо, — проклинал он, так же, как и я опустившись на колени перед радостным мальчиком, которые только и делал, что повторял наши ругательства.
— Чёрт, я имею в виду чёрт, дерьмо.
— Нет, Майло, тебе нельзя говорить такое, — обеспокоенно предупредил Гарри.
— Чёрт! Я имею в виду чёрт, дерьмо! — он снова взволнованно хихикнул.
— Майло, перестань говорить это!
— Почему? — с любопытством переспросил он.
— Потому что, чем больше ты говоришь такие слова, тем сильнее желтеют твои зубы. Видел рот дяди Фрэнка? Хочешь такой же? — Гарри, как ни странно, говорил с ним в той же тональности, что и со взрослыми, а это, несомненно, плюс.
— Мне нравится желтый цвет.
— Но не зубах же.
— Жёлтый красивый.
— Нет, Майло.
— Гарри? — я слышала тихий хлопок двери, и Джемма вскоре появилась в гостиной, где мы и сидели.
— Тётя Джем! — воскликнул Майло, быстро перебирая ногами, чтобы обнять её.
— Гарри, Дэвид хочет, чтобы...
— Тётя Джем, у меня будут жёлтые зубы! — вновь прервал мальчик, всё с таким же благоговением глядя на девушку.
— Только не это, — выдохнул Гарри, пытаясь прервать Майло, но ничего не вышло.
— О, Джесси, чёрт, я имею в виду дерьмо, чёрт возьми, — Джемма даже не среагировала должным образом, она просто перевела невозмутимый взгляд на нас.
— Опять? Гарри, серьёзно? Ты же знаешь, нельзя рассказывать ему грязные шутки.
— Он не понимает шуток.
— Да, но священник просил не делать этого, — Гарри тихо засмеялся. — Это несмешно. Я пришла, чтобы сказать, что Дэвид ждёт тебя и твоё завоевание в своём офисе.
Я встала, качая головой.
— Я не... я не его завоевание.
— Да, она явно не мой трофей, — он встал следом.
— Хорошо, Дэвид ждёт тебя и твою девушку.
— Она не моя девушка.
— Ладно, ты и Джессика должны уйти.
— Моё имя не Джессика.
Она простонала от досады.
— Убирайтесь уже.
— Пожалуйста, убирайтесь! — безостановочно хихикая, прошептал Майло.
— Он, по крайней мере, попросил вежливо, — Джемма вздохнула. — Ты можешь учить его ругательствам сколько угодно, но манеры всё равно никуда не денутся. А теперь, серьёзно, идите, Дэвид не очень счастлив тем, что ты снова исчезаешь с одной из девочек, — Гарри без возражений кивнул и, взяв меня за руку, вышел за дверь.
![Cabin Three [Russian]](https://watt-pad.ru/media/stories-1/b6f6/b6f65b370124382fc7309360dd2cdbec.avif)