Опасности перевода Куръана
Учёные называют следующие опасности, к которым может привести распространение переводов Досточтимого Куръана – в том числе и смысловых:
1. Люди перестанут читать Куръан на арабском языке, ограничиваясь лишь чтением переводов и считая эти переводы Куръаном. Это неизбежно приведёт к разногласиям в понимании смысла аятов, поскольку переводы на один язык сильно различаются.
2. Распространение переводов снизит интерес мусульман к изучению арабского языка.
Чтение переводов Куръана может привести к тому, что люди, не обладая необходимыми знаниями,будут считать себя знающими и отвечать на вопросы мусульман, что неизбежно приведёт к распространению в обществе невежества.
Выход из этой ситуации нам видится следующим: параллельно с распространением канонически выверенного перевода Куръана объяснять людям важность чтения Куръана в оригинале и призывать их к изучению арабского языка, а также предостерегать от вынесения самостоятельных суждений на основе перевода Куръана.
Кроме того, поскольку на русском языке уже существуют буквальные переводы содержащие грубые канонические ошибки приводящие к смуте и разногласиям, выпуск правильного комментированного перевода смыслов становится необходимым лекарством против этих смут.
