глава 37.
Блейн вышел из подсобки спустя пару минут - его силуэт на миг заслонил тусклый свет, лившийся из дверного проёма. Чейз уже ждал возле Гарольда, оперевшись о кассовую стойку, будто это была самая обычная встреча в самом обычном месте, а не посреди супермаркета в ином мире, где реальность трещала по швам.
- Ну что, Блинчик, давно мы никого не потрошили, - усмехнулся Чейз, и в этой усмешке сквозила не весёлость, а привычная, закалённая в боях бравада.
- Я вспомнил того чувака, - коротко и безэмоционально ответил Блейн.
- Ностальгия, - протянул Чейз, будто пробуя слово на вкус.
- Вы два психа, - буркнул Бобби, скрестив руки на груди. В его голосе слышалась не столько злость, сколько нервозность, которую он прятал за грубостью.
Чейз и Блейн обошли кассу - их движения были чёткими, слаженными. Остальные отошли чуть подальше, держась на безопасном расстоянии, и теперь наблюдали со стороны, как зрители на спектакле, который им совсем не нравился.
- Не нравится мне это, - прошептала Кэсси на ухо Кейтлин, голос её дрогнул, будто она боялась, что сам воздух здесь может услышать её страх.
- Да, мне тоже, - тихо согласилась Кейт, не отрывая взгляда от мужа и брата. В её груди ворочалось тяжёлое предчувствие, холодное и колючее.
Блейн и Чейз схватили Гарольда за руки и потянули. Ничего не произошло. Фигура стояла, будто вросла в пол, неподвижная и зловеще безразличная.
- Что за ерунда? - прищурился Блейн, его пальцы побелели от напряжения. - Почему его не поднять?
- Чё, Блейн, не получается его спиздить? - усмехнулся Бобби, всё ещё припоминая ему случай с поездом и Сибирью. В этой насмешке была попытка удержать контроль над собой, не дать страху взять верх.
Парни потянули сильнее. Что‑то хрустнуло - звук был сухим, неприятным, как будто ломалась старая кость. И вдруг Гарольд оторвался от пола. Но стоило ему сдвинуться, как из‑под его ног потянулись мерзкие тёмные линии, похожие на вязкие нити, липкие и живые. Они тянулись за ним, словно не хотели отпускать свою добычу.
- Фу, Боже... - Кэсси отшатнулась, прикрывая рот ладонью, будто пыталась удержать внутри подступающую тошноту.
- Они что, прикованные к полу? - прищурилась Кейтлин, вглядываясь в эти тёмные следы, будто надеялась найти в них хоть какое‑то объяснение, хоть крупицу логики.
- Может, там, под землёй, какой‑то супер‑организм, который ими управляет? А эти странные - типа его отростки? - предположила Лена, и в её голосе слышалось не столько удивление, сколько холодная попытка разложить ужас на понятные части.
- Это очень мерзко, - Кейтлин передёрнуло.
- То есть они сейчас его оторвали от того, к чему он был приклеен?! И никого не смущает, что ему это может не понравиться?! - голос Бобби сорвался на чуть более высокую ноту, чем ему хотелось.
- Смущает, очень смущает, - закатила глаза Кейтлин, глядя на мужа и брата с смесью раздражения и страха. - Но кто ж их блять остановит...
- Если надо будет, приклеим обратно, - спокойно бросил Чейз, словно речь шла о чём‑то обыденном. Вместе с Блейном он понёс Гарольда к подсобке. Остальные двинулись следом, не сводя глаз с этой странной ноши.
- Почему он такой лёгкий?! - Чейз на мгновение нахмурился, будто подозревал подвох.
- Это он для тебя выпендривается, - фыркнул Бобби, поворачиваясь к Лене. - Типа смотри, я такой сильный, этот чувак даже не мой рабочий вес.
- Бобовый, он реально ничего не весит, - Чейз покачал головой. - Будто внутри нет органов, а лишь эта обивка.
- Ребят! Его рот! Смотрите! - Кэсси вдруг закричала, её голос прозвучал резко, как удар хлыста. Она тыкала пальцем в сторону Гарольда, глаза её были широко распахнуты от ужаса. - Когда он стоял, рот был чуть приоткрыт. А сейчас он стал шире! И раскрывается, пока вы его несёте!
- Бросьте его нахрен! - заорал Бобби, и на этот раз в его крике не было ни насмешки - только чистый, первобытный страх.
Чейз и Блейн, даже не напрягаясь, занесли Гарольда в подсобку и осторожно уложили на металлический стол - тот отозвался глухим, злым лязгом, будто сам не хотел принимать эту ношу. Поверхность стола была холодной, исцарапанной, с въевшимися пятнами, которые уже никто не пытался оттереть.
Чейз склонился над телом, и его взгляд зацепился за деталь, от которой по спине пробежал неприятный холодок: пальцы Гарольда, прежде прямые и почти человеческие, теперь скрючились, словно их скрутила невидимая сила, превратив в когтистые, неестественно изогнутые отростки. Чейз нахмурился, на секунду прикрыл глаза, будто пытаясь стряхнуть дурное предчувствие, а потом резко перевёл взгляд на друзей.
- Бобби и девушки, подождите за дверью, - голос его звучал твёрдо, без намёка на обсуждение. - Если что-то пойдёт не так - бегите к выходу. Не оглядывайтесь, просто бегите.
- А вы? - Кэсси выгнула бровь.
- А мы разберёмся, - коротко бросил Чейз, не сводя глаз с Лены. Дверь закрылась с тяжёлым, окончательным щелчком.
Кейтлин задержала дыхание, словно надеясь, что если не дышать, время остановится и Блейн останется здесь, по эту сторону двери. Она вздохнула, ещё раз скользнув взглядом по силуэту мужа, и только потом опустилась на пол, прислонившись спиной к шершавой стене.
- Придурки, - пробормотала она, скорее себе, чем остальным, и закрыла глаза, пытаясь унять нарастающую внутри дрожь.
Прошло несколько минут - они тянулись, как резина, растягиваясь в бесконечность. Тишина за дверью была хуже крика: она давила, заставляла воображение рисовать самые жуткие картины.
- Что там у вас? - не выдержал Бобби, его голос прозвучал громче, чем следовало, будто он пытался заглушить собственный страх.
Из-за двери донёсся глухой, усталый голос Чейза:
- Тут вместо органов какая-то серая дрянь. Вообще ничего человеческого.
Кейтлин распахнула глаза и в ужасе переглянулась с Леной. Та побледнела, губы чуть дрогнули, будто она хотела что-то сказать, но не нашла слов. Взгляд Кейт скользнул к Кэсси - та сидела, обхватив колени, и смотрела на дверь так, будто та вот-вот могла распахнуться и выпустить нечто худшее, чем они уже видели.
- Может, не надо дальше? - тихо спросила Кэсси, и в этом вопросе было столько детской надежды на то, что всё можно остановить.
- Кэсси, мы уже вскрыли его, - донёсся из-за двери голос Чейза, сухой и безжалостный. - Обратно не зашьём.
- Замечательно, - Кейт закатила глаза, но в этом жесте не было иронии - только горькое признание того, что они зашли слишком далеко, чтобы теперь отступать.
Ещё пара минут тишины, и вдруг из подсобки донёсся резкий, короткий возглас Блейна:
- Блять!
Этого хватило. Кейтлин сорвалась с места, будто её подбросило пружиной, и метнулась к двери.
- Что случилось?! - крикнула она, но в ответ не пришло ни слова - лишь странный, вибрирующий звук, похожий на скрежет стекла по стеклу, только внутри головы. Он впился в виски, заставляя зажмуриться от боли. - Что это?!
Не дожидаясь ответа, она рванула дверь на себя. Остальные, не раздумывая, последовали за ней.
Подсобка встретила их полумраком и запахом озона, будто здесь только что ударила молния.
- Что это был за звук?! - голос Бобби дрожал, но он старался держаться прямо.
- Кажется, у нас проблемы, - поднялся Чейз с пола, с его носа текла кровь.
- Какие проблемы? - Лена шагнула вперёд, будто пыталась заслонить собой остальных, хотя сама едва держалась на ногах.
- Где Гарольд? - Кэсси огляделась, будто надеялась, что он просто спрятался в углу, притворяясь безобидным.
- Ушёл сквозь стену, - спокойно ответил Блейн, поднимаясь с пола. Его голос звучал ровно, но Кейтлин заметила, как дрогнули его пальцы, когда он провёл рукой по волосам.
Она подошла к нему, схватила его лицо в ладони, вглядываясь в глаза, ища хоть малейший признак того, что с ним что-то не так.
- Я в порядке, - тихо сказал он, и в этих словах было столько нежности, что на секунду весь ужас отступил.
Кейтлин отступила назад, но не потому, что поверила - просто ей нужно было пространство, чтобы снова собрать себя в кучу. Она смотрела на него с недовольством, смешанным с облегчением, и в этом взгляде было всё: и злость за то, что он снова оказался в эпицентре опасности, и благодарность за то, что остался жив.
- Эту штуку нельзя убить, нельзя разрезать, он ходит сквозь стены, и он только что позвал своих друзей, - Чейз произнёс это так буднично, будто перечислял список покупок, но от этих слов по коже пробежал мороз.
- Чёрт возьми, Чейз, когда-нибудь вы научитесь нас слушать! - Кейтлин резко выдохнула, и её голос сорвался на хриплый крик, в котором смешались страх, усталость и ярость.
- С чего ты решил, что он именно позвал? - Лена, как всегда, пыталась найти логику там, где её не было.
- А по-твоему, что это за сигнал был? - Блейн уже шёл к входной двери магазина, его шаги отдавались гулким эхом, будто предупреждая: время вышло.
- Что там?! - Лена и остальные рванули за ним, сбиваясь в плотную группу, как стая, которая чувствует приближение хищника.
На улице перед супермаркетом застыла сотня фигур - они окружили здание плотным кольцом, плечо к плечу, будто кто‑то выстроил их по невидимой команде. Их головы были повёрнуты к двери, а взгляды - холодные, пустые, неотрывные - смотрели прямо на группу. В этом неподвижном внимании было что‑то страшнее любой ярости: они не рычали, не скалились, просто ждали, и от этого ожидания по коже бежали ледяные мурашки.
- Нет‑нет‑нет‑нет‑нет, - забормотал Бобби, будто пытался отогнать кошмар одним только отрицанием.
- Что они делают? - голос Кэсси дрожал, как натянутая струна.
- Пока просто стоят, - спокойно, почти буднично ответил Блейн.
- Пока, - повторил Чейз, и в этом слове прозвучала горькая ирония. - Мне нравится это слово. Очень обнадёживает.
Кейтлин резко повернулась к Блейну и Чейзу, в её взгляде метались страх и отчаянная надежда на то, что у них есть хоть какой‑то план.
- Что делать будем?
Лена вдруг побледнела, её глаза расширились, будто она только сейчас осознала всю глубину ловушки.
- Подождите... Если Гарольд прошёл сквозь стену, то, получается, эти тоже могут?
- Ой, мамочки, - Кэсси прижала руки ко рту, будто пыталась удержать крик.
Словно в ответ на её страх, одна из фигур сделала шаг вперёд. За ней - ещё одна. И ещё. Ритмичный, механический шаг, без колебаний, без раздумий.
- Бегом баррикадируем двери! - рявкнул Блейн, голос его ударил по нервам, заставляя всех сорваться с места.
- Гарольд прошёл сквозь стену - чё им эта баррикада?! - выкрикнул Бобби, в его голосе звенела паника.
- Мы не знаем, умеют ли остальные так же! - грубо ответил брюнет.
- Главное, не паникуйте! - крикнула Лена, перекрывая нарастающий хаос. - Если запаникуем, нас в ад засосёт!
Твари приблизились. Их серые силуэты сливались в сплошную стену, лишая надежды на лазейку. И тут из темноты сзади раздался резкий звук - шаркающий шаг, хруст битого стекла. Чейз не раздумывал ни секунды: он метнулся в сторону шума и нанёс удар в голову появившемуся силуэту. Фигура рухнула на пол.
- Вот блин... Это же Брендан! - выдохнул Бобби.
