Глава 23. Большая маленькая тайна
Королевский корабль размеренно качался из стороны в сторону, рассекая встречные волны на своем пути. На палубе послышались первые торопливые шаги. Поднявшись на ноги, Тед прислонил ухо к двери. Питер еще спал. «Удивительно, как после всего случившегося мальчику вообще удалось уснуть», — думал мистер Бенерджи, поглядывая на посапывающего Пита. Его мама всегда говорила, что сон не способен решить проблем, однако странствие в царство Морфея способно хотя бы ненадолго освободить от них разум. А там, глядишь, и подоспеет верное решение. Закрывая глаза, Питер вспоминал дом. Нет, не тот домик в Лондоне с чудной крышей, ему вдруг вспомнился старый чердак сиротского дома, набитый пауками и прочими гадостями. Вспомнилась Шерри с огромной метлой в руке и непоколебимой храбростью в глазах. «Не переживай, Пит, утром эта ночь покажется нам сущим пустяком!» Хотелось бы, чтобы это было действительно так...
Через полминуты Тед отпрянул от двери, ибо с полной невозмутимостью, обрамляющей его круглое лицо, в трюм ворвался мистер Карри со словами: «Мальчишка пойдет со мной». Питер покорно поднялся, переглянувшись с мистером Бенерджи и прочитав во взгляде Теда не что иное, как: «Что бы не случилось, ты не должен проговориться о Шерри». Впрочем, Питер и сам это прекрасно понимал, однако совершенно не мог представить, что ожидало его впереди.
Солнечный свет ударил в привыкшие к темноте глаза, и Пит прищурился. Палуба шумела, повсюду велась какая-то работа. Питер непроизвольно начал искать Его Величество, которого, на удивление, на палубе не оказалось. Мистер Карри отвернулся и выкрикнул что-то невразумительное для ушей Пита. Кажется, он упомянул лодку Харпера, чтобы ту спустили в трюм. Поджав губы, мальчик продолжил шагать следом, как только внимание Хвоста было снова обращено на него. Над головой Питера поднялась толстая бочка, и он уклонился чуть левее. В отличие от мистера Карри, которому удар едва не пришелся по лбу.
— Жди здесь, оборванец, — выругавшись, Хвост оттолкнул Питера, и тот молча примкнул к краю корабля.
«Если я буду бояться, то непременно выложу всю правду. Страх туманит разум, а разум — это все, что у меня есть. Я не должен бояться!» — повторял Питер, сохраняя непреклонное выражение лица. Он опустил взгляд, ибо люди, что мельтешили у мальчика перед глазами, усиливали растущую тревогу. Благо, никто не обращал на него внимания. Пит невольно задумался о том, что он мог бы выпрыгнуть за борт, а там, быть может, если не утонет, то его подберет «Золотая жемчужина». Но все-таки был один человек, который не переставал искать мальчика среди всей этой королевской суеты. Едва солнце взошло за горизонтом, Мира выпорхнула на палубу. Вскарабкалась по мачте вверх и устремила свой зоркий взгляд на королевское судно. Несколько минут девочка не сменяла позиции, пока появившаяся на палубе леди Кэролл не позвала дочь.
— Прошу прощения, но сейчас я немного занята, — прищурив глаза, вежливо отозвалась Миранда.
— Мира, Его Величество Боллард Фергюсон хочет с тобой поговорить. Спустись, пожалуйста.
Глубоко вздохнув, девочка закрыла глаза, начав искать отговорку, которая так и не постучалась в голову.
— Дорогая, это касается твоих друзей.
Отведя взгляд, Мира спустилась и заглянула в лицо матери.
— Твой брат и принцесса Амелия ждут тебя.
Миранда молча отправилась в капитанскую каюту, вежливо простившись с матерью. За деревянным столом сидели Тирелл и Амелия, которые переглянулись между собой, как только Мира вошла. Девочка уже было почувствовала что-то неладное, однако преисполненное приветливостью лицо повернувшегося к ней Болларда Фергюсона явно не предвещало беды. Как подобает леди, Мира поприветствовала короля, и в ответ на «опустим эти формальности, Миранда», девочка придвинула стул и села рядом с братом.
— Итак... — Его Величество облокотился на стол. — Амелия рассказала мне об истинной цели вашего плавания, отнюдь не простой побег из Бронтфелла, разумеется.
— Амелия... — Взгляд Миры выдал растущее разочарование.
— Я доверяю и верю своей дочери, однако многочисленные факты требуют объяснения.
— И вы считаете, Ваше Величество, что мы припрятали несколько поющих раковин или взяли с собой пару сияющих перьев?
— Мира, — Тирелл бросил строгий взгляд на сестру, и девочка замолчала.
— Для начала расставим все точки над «i» над личностью, носящей имя некой мисс Коллинз, — тактично перевел тему Боллард Фергюсон. — Если ваша подруга действительно законнорожденная принцесса по линии Редфилдов, значит она единственная претендентка на трон золотого королевства, именуемое Бронтфеллом.
— Шерри не солгала на бале, отец, — негромко сказала Амелия. — Она Шарлотта-Джейн. И как давняя подруга юной принцессы, я могу это подтвердить.
— Хорошо, но...
— Но мы не знаем, где она, — переглянувшись с Амелией, осторожно начал Тирелл. — Боюсь, что сейчас местоположение Шарлотты нам неизвестно.
Боллард Фергюсон вздохнул, отвернув голову.
— Мы должны быть уверены, что вы на нашей стороне, — чиркнув ножной стула по дереву, сказала Мира. — Подожди, Тирелл, — шикнула на брата она.
— Должен признаться, что письмо, оставленное мне и моей супруге нашей дочерью в Бронтфелле, поставило под сомнение веру в нашего большого короля.
— Так вы на нашей стороне, Ваше Величество? — дабы убедиться, Мира храбро задала вопрос.
В ответ последовало затяжное молчание.
— Послушайте, ведь вы сами все видели, — снова начала Мира, невзирая на попытки Тирелла остановить ее, — видели Нобла, видели его хвост! Остров с золотыми песками и впрямь существует, и Шерри намеревается отыскать его, как прежде намеревались ее родители. Даррин Эрелл не перестанет называть ее самозванкой, дабы сохранить свое место у вершины Бронтфелла. Правда режет ему глаза, и он сделает все, чтобы избавиться от Шер...
— Остыньте, юная леди, — остановил Миранду Боллард Фергюсон. — И впредь будьте осторожны в таких громких заявлениях.
— Но она права, отец, — Амелия подняла взгляд.
— Мне стоит переговорить с лордом Кэроллов и вашей матерью. — Король перевел взгляд на Тирелла. — Прежде чем речь пойдет о моих дальнейших намерениях.
— Пустая трата времени, — сложив руки на груди, Мира откинулась на спинку стула.
Громкие возгласы, доносящиеся с палубы, завладели вниманием Тирелла. Боллард Фергюсон, казалось, вовсе ничего не слышал, ибо продолжал прожигать взглядом стол, пребывая в мире разумных мыслей, однако все его раздумья склонялись к одному и тому же: «Да, сегодня же переговорю с лордом Эдвардом и леди Леей Кэролл».
— Там что-то происходит, — Мира приподнялась, и в каюту ворвался мужчина в широких штанах и широкополой шляпе, ниспадающей на гладкий лоб мистера... Байрона, кажется, ибо в пучине всей этой суеты Миранде не удалось запомнить его имени.
— Мальчик! На корабле Его Величества Даррина Эрелла творится что-то немыслимое! — пролепетал он. — Ваше Велич... величество...
— Питер?! — Мира переглянулась с Тиреллом и стрелой выскочила на палубу.
Протиснувшись сквозь взволнованную толпу, Миранда пробилась к носу корабля и застыла на месте, подавив желание вскрикнуть. Оглядываясь по сторонам, Питер продолжал искать любую возможность поддержки. И причиной тому была не только нехватка моральных сил, так как физически мальчик находился на волосок от океанской бездны, что бурлила под его ногами. Связанный по рукам и ногам, Пит совсем потерял возможность мыслить, позабыв о намеченном плане, который нарисовал в голове на случай ситуации чрезвычайной. Окруженный королевскими головорезами (а в сложившейся ситуации их нельзя было назвать иначе!), Питер всматривался в лицо мистера Карри, надеясь найти в его глазах милосердие, поскольку в глазах короля мальчик давно исчерпал всякие попытки отыскать хотя бы тусклый лучик света. Через полминуты на палубе появился Даррин Эрелл. Пит постарался себя успокоить. Высокий человек сомнительного статуса, одетый в темно-зеленый длиннополый сюртук и белую рубаху, рукава которой полоскались на ветру. На груди поблескивала изящная нашивка большой «Б», а из-под остроконечной шляпы выглядывали волнистые пряди вороного цвета. Холодные глаза будто острым кинжалом пронзили душу Питера, но Его Величество, по всей видимости, решил сменить неудачную тактику и приказал спустить мальчика на палубу.
— Хуже пиратов! — возмутилась Мира, почувствовав за спиной учащенное дыхание Амелии, примкнувшей к девочке.
— Боже мой, Питер!
— Итак, Питер... — сделав паузу, начал король.
Пит молча кивнул в ответ, а мистер Карри оставил родившийся в голове вопрос не озвученным.
— Поступим по-другому. Страх перед смертью, вероятно, отупляет разум, поэтому я больше не стану ставить под сомнение твою участь. Освободите мальчика от веревок! Ну же, мистер Карри, как вы обращаетесь с нашим гостем!
Пит потер кисти рук. «Неспроста все это».
— Питер, разве мой вопрос столь сложен для твоей отнюдь не глупой головы? Подумай, подумай... — сложив руки в замок и убрав их за спину, король сделав пару шагов назад.
— Я... я уже сказал вам, что не знаю... не знаю, где она. — С каким трудом дались Питу эти слова, ведь он совершенно не мог предугадать, что за ними последует...
— Все-таки нет...
— Послушайте... Шерри не сказала нам, куда отправится.
Его Величество рассмеялся. Уж больно абсурдные слова! Да чтобы Шерри не посвятила дорогих друзей в тайну своего путешествия! Отправила их на верную гибель на необитаемый остров, а сама исчезла!
— Так было лучше. Лучше для нее. Если мы не будем знать, где она, то никто не сумеет до нее добраться. Шерри хотела защитить... защитить себя.
— А вы явно того не хотите, мистер... Коллинз, — ехидно отозвался Даррин Эрелл. — Хорошо, пусть девчонка пропала без вести, — повернув голову, допустил он, — но птица не могла испариться бесследно.
«Нобл! Теперь ясно, как они нашли нас!» — промелькнуло в мыслях Питера. «Если Его Величество и впрямь видел лирахвоста, мне не удастся уверить его в обратном. Ведь он не сумасшедший. Хотя... Мне, определенно, думается обратное».
— Не могла, верно, Питер?
— Так вот же она! — поймав взглядом Дейла, в голове Пита неожиданно созрел план. — Могу допустить вероятность, что вы видели именно его, Ваше Величество.
— Быть того не может! — возмутился мистер Карри. — Нелепица, да и только! Все знают, как выглядела та птица. Уж поверьте, такое сложно забыть...
— Замолчите, мистер Карри!
— У нас... у нас было несколько перьев с собой, — подняв голову, продолжал Питер. — И когда Мира потерялась, — окинув взглядом палубу, сочинял он, — нам пришлось немного преобразить хвост Дейла и использовать его в качестве света, чтобы найти ее. У лодки Рене Харпера, — наклонив голову, с интересом прочитал Пит, ибо незнакомая фамилия вдруг показалась ему знакомой. — Там мы ее и нашли. А затем Дейл вывел нас обратно к пляжу.
— На том островке, Ваше Величество, мы обнаружили много следов, — шепнул кто-то из толпы.
«Островке... Так, значит, Шерри...» — Пит старательно подавил улыбку.
— Вы и впрямь думаете, что я поверю в эти сказки?!
— Перья мы закопали, как только заметили приближающиеся корабли на горизонте...
— Хватит, — отрезал Даррин Эрелл. — У тебя была возможность рассказать мне все, Питер. Однако...
— Но я не виноват, что вы мне не верите! — набравшись храбрости, выпалил Пит.
Полминуты над палубой кружила тишина. Питу стало не по себе, и мальчик отпрянул на пару шагов назад.
— Но только ты будешь виноват в смерти своего друга, — холодно бросил Даррин Эрелл, глядя в глаза Питу. — Скормите Геймана акулам, — отвернув голову, добавил он и скрылся среди людей.
— Нет, постойте! — выкрикнул Питер, но его крик остался позади.
Позади мистера Геймана, которого через минуту подняли на палубу. Рассеченная губа, взъерошенные волосы, однако Тед по-прежнему сохранял самообладание и даже имел смелость улыбаться врагу в лицо. Заметив Пита, мужчина кивнул в его сторону. Мальчик принялся пробираться сквозь плотную, набитую золотыми нашивками толпу, однако оказывался все дальше и дальше.
— Ты должен помешать им, отец, — вмешался Тирелл, пересекшись взглядом с взволнованной Амелией.
— Даррин, конечно, всегда отличался некой вспыльчивостью, но он благоразумный король, — отозвался лорд Кэролл. — Что бы он не задумал, он не станет проливать кровь над океаном!
— По-вашему, это смешно?! — вступила Мира. — Наш друг может умереть!
— С недавних пор это, пожалуй, не самая страшная судьба, которая могла коснуться мистера Геймана...
— Да как вы можете!
— Итак, мистер Гейман, — упиваясь внезапно нахлынувшей радостью, голова Даррина Эрелла показалась из толпы. — Нет, мальчишка останется здесь, — бросив взгляд на Питера, которого подталкивали к трюму, король пропустил его вперед.
— Вы этого не сделаете, не сделаете! — сказал Пит.
— А какое, по-вашему, наказание заслуживает предатель, состоящий в сговоре с самозванкой? Или вы полагали, что участь Теодора Геймана закончится его гостеприимством в моем дворце, юный Питер?
— Это не твой дворец, — усмехнувшись, бросил Тед.
— Вы хотели нам что-то сказать, мистер Гейман? — Даррин Эрелл сделал шаг. — Или, быть может, рассказать?
***
Повернув ключ в маленькой скважине, Оливия неторопливо вошла в комнату, держа за руку друга, которому запрещала открывать глаза раньше времени. Тед покорно шагал за ней следом, получив пару шишек по пути, но не нарушив обещания не подглядывать.
— Оли!
— Подожди еще пару секунд, — с улыбкой отозвалась она, выпустив его руку.
— Готово...
Открыв глаза, Тед огляделся по сторонам. Перед ним открылась небольшая комната с двумя стеллажами и парой диванов, что были расставлены по ее периметру. Невысокий столик, несколько неубранных книжек, белые стены, которым явно не хватало красок. Из окна веяло теплым воздухом вместе с шумом полюбившихся водопадов, а струйка золотого света просачивалась сквозь рыжую прядь Оливии, торчащую из-под черной треуголки. Покружившись, девушка опустилась на диван, и Тед неспешно последовал за ней, продолжая оглядываться по сторонам.
— Тебе нравится?
— Да, чудная шляпа вам по-прежнему в пору, — с улыбкой отозвался он.
— Я о комнате, Тедди! Но, впрочем, мне приятно, — сняв шляпу и устроив ее на столике, сказала Оливия. — Секретная комната... Филипп собирался раскрасить стены, чтобы она выглядела поживее.
— Так, ключ из шкатулки...
— Да, он самый, — повернув голову, Оливия улыбнулась. — Тут и твоя шляпа есть! — вспомнила она и, подскочив с места, отправилась за треуголкой.
Не прошло и полминуты, как девушка благополучно устроила ее на голове Теда.
— Ох, миледи, мне так жаль, что я не смог оправдать ваших надежд...
— Вы поступили подло, — подхватила Оливия, — продали меня кровожадным пиратам, вся правда мне давно известна!
— Я готов понести любое наказание, готов самолично броситься в океанскую бездну ради вашего прощения.
— Не говорите ерунды! — нахмурив брови, как делала это прежде, возмутилась Оливия.
— И впрямь ерунда, — не выдержав, рассмеялся Тед. — Да кто вообще решится на такое! Броситься в океанскую бездну на съедение акулам ради прощения, которого я мог и не получить?
— Кажется, раньше нас не особо интересовал сценарий, — улыбнулась Оливия. — Знаешь, Тедди... Я бы на такое решилась.
— Разумеется, — улыбнувшись, Тед снял с головы шляпу.
— Вне всякий сомнений, — настаивала Оливия.
— Тогда... Тогда мы будем прыгать вместе.
***
— Нет, — негромко отозвался Тед. — Мне нечего вам рассказать.
— В таком случае...
— В таком случае я тоже буду прыгать! — выпалила Мира, бесстрашно взобравшись на мачту корабля и оттолкнув пытающегося помешать ей Тирелла.
Леди Кэролл, охваченная волной страха едва не потеряла сознание, в то время как ее супруг, казалось, совершенно не воспринимал намерения дочери всерьез.
— Мира, что ты творишь!? — Тирелл поднял взгляд.
— Спускайся! — взмолилась Амелия, глядя на то, как девочка, всячески игнорируя раздающиеся с палубы возгласы, затягивала тугой узел на ногах.
— И не подумаю. Господа! — подняв взгляд, громко начала Мира. — Боюсь, я вынуждена просить вашей помощи. Не поможет ли мне кто-нибудь связать кисти рук? Так я смогу утонуть гораздо быстрее.
— Что за хулиганство! Миранда Кэролл, спускайся оттуда немедленно! — подоспел Эдвард Кэролл.
— Раз желающих нет, придется справляться самой, — отвернув голову, решила она.
— Расходимся, товарищи, — невозмутимо скомандовал лорд Кэролл, — она этого не сделает.
— Сделает, еще как сделает... — Амелия выступила из толпы, бросившись к носу корабля.
Став свидетелем ярого порыва дочери, Боллард Фергюсон рванулся за ней следом, пока Тирелл не сводил глаз с сестры, которая, справившись с очередным узлом, была в одном прыжке от океанской бездны.
— Подайте хороший пример Миранде Кэролл, — сказал Даррин Эрелл, поймав взглядом девочку.
— Мира... — Питер в отчаянии схватился за голову. «Что же делать, что же делать?!»
— Подумать только, Питер. И во всем виноват лишь...
— Немедленно прекратите это безумие! — Раздавшийся крик стал причиной внезапной тишины.
Даррин Эрелл мгновенно замолк, Питер подскочил на месте, а Тед, на плечи которого лег возможный вариант выпутаться из веревок прежде, чем его спустят на дно океана, перевел удивленный взгляд.
— Принцесса Амелия нам хочет что-то сказать... — Король медленно зашагал вдоль по палубе.
— Перестаньте! — твердо повторила девушка, держась за нос корабля и не отводя взгляда от Его Величества Даррина Эрелла.
— Осмелюсь предположить, что у вас, принцесса, есть, что нам предложить?
— Если вы отпустите мистера Геймана и дадите слово, что не тронете Питера, мистера Бенерджи и Дейла... — Амелия отвернула голову, поймав взглядом Тирелла. — То я скажу вам, где Шарлотта-Джейн.
За словами принцессы последовали громкие возгласы, а Его Величеству, кажется, предложение пришлось по вкусу.
— Замолчите все! — махнув рукой, остановил всеобщий гул он. — Так и где, вы говорите, мисс Кол...
— Сначала дайте слово, Ваше Величество.
— Я не знаю, что она собралась делать, но если Амелии что-то известно о Шерри и она собирается... я самолично пущу стрелу в твою девушку, — сказала Мира, бросив взгляд на взбирающегося по мачте вверх брата.
— Откуда мне знать, что вы не соврете? — последовал вполне себе ожидаемый вопрос Даррина Эрелла.
— Откуда мне знать, что мои друзья останутся в безопасности?
— Мне нравится твоя дочь, Боллард, — язвительно улыбнулся король. — Странствия по свету пошли ей на пользу.
— Я готова поклясться памятью своих предков, что не солгу, Ваше Величество. И готова заверить вас в том, что я единственная на корабле, кому известно местоположение Шарлотты. Мне не за чем обрекать друзей на верную смерть.
— Вот видишь, Питер... Бросьте Геймана обратно в трюм! — Король отдал приказ, и как только нога Теда ступила на палубу, а руки освободились от связывающих их тугих веревок, Амелия незамедлительно произнесла:
— Шарлотта-Джейн держит путь к восточному порту, что зовется «Изабеллой».
С наступлением ночи корабельная палуба «Золотой жемчужины» опустела. С момента последней фразы, произнесенной устами принцессы Мерсиайдской прошло несколько часов, однако у Миранды ее слова по-прежнему крутились в голове. Она по-прежнему не желала выслушивать никаких объяснений и всякий раз отстранялась от Амелии и от стремившегося найти компромисс между ними Тирелла. «Изабелла! Восточный порт! Да откуда ей знать, что Шерри будет там? Неужели она и впрямь... Нет, Шерри бы рассказала мне, обязательно бы рассказала».
Устроившись на пустой бочке, девочка отвернулась к океану, дабы не видеть лица поднявшегося на палубу отца. Леди Кэролл слегла с головной болью, а Боллард Фергюсон, как и обещал, переговорил с лордом Кэроллом. Однако Мире был совершенно не интересен исход их разговора, поскольку девочка была полностью уверена в том, что ничего хорошего она не услышит. Питеру, на радость, позволили покинуть трюм и навестить Дейла, который никому не позволял себя кормить, и дабы птица не откусила мистеру Карри пальцы, мальчик напомнил о себе. «Пусть идет. Дальше корабля не сбежит», — бросил король, изучая карты в капитанской каюте. Поднимаясь на палубу, Пит мельком заглянул в комнату, успев уловить в маленькой линии золотого света сверток, торчащий из кармана сюртука Его Величества.
— ОСТ... — наклонив голову, прошептал Питер.
— Что ты здесь делаешь? — Пит вздрогнул под напором хрипловатого голоса за спиной.
— Н... ничего, — убрав руки за спину, мальчик побежал прочь, не оборачиваясь.
К сожалению, не в силах Пита было облегчить страдания чудного Дейла, которому стягивала лапу жесткая веревка. Ослабив тугой узел и отправив последний фрукт в клюв попугая, мальчик приподнялся поглядеть, не следит ли за ним кто. Убедившись, что никому не было до него дела, Пит сложил два яблока по карманам, а после, простившись с Дейлом, поднялся и побрел вдоль палубы корабля.
— Куда ты собрался, малец?!
Выдохнув, Питер зашагал назад.
— Спокойной ночи, Мира...
Спустившись в трюм, мальчик вынул из карманов яблоки, любезно предложив Теду и мистеру Бенерджи какой-никакой ужин.
— Благодарю, — поймав яблоко на лету, отозвался мистер Гейман.
— Как вы?
— Не съеден, на удивление...
— То, что сказала Амелия, — неуверенно начал Пит, облокотившись на дно старой лодки, — она ведь не может знать наверняка...
Мистер Бенерджи пожал плечами.
— Так или иначе, эта храбрая принцесса спасла ваши жизни.
— И обрекла ее жизнь на... — сказал Тед, вовремя остановившись. — Я все думаю, — приподнявшись, добавил он, — а что, если Шерри знает о том, что мы плывем в «Изабеллу»?
— Но ведь это невозможно, — сказал Питер, параллельно изучая лодку Харпера. «Рене Харпер...» — снова задумался мальчик.
— Или нам просто не все известно. Амелия слишком умна, чтобы допустить такую ошибку. Питер?
— Рене-Кристофер Харпер... — промолвил Пит, глядя в пол. — Мне кажется, я знаю, кто он, — добавил мальчик, и опередив вопрос мистера Бенерджи, продолжил:
— Когда-то давно мама рассказывала мне историю, легенду об одном ученом. Очень жуткую историю... Кристофер Харпер родился смышленым ребенком, которого с детства интересовали химические вещества и их свойства. Он проводил многочисленные эксперименты. Как-то раз его невеста заглянула в лабораторию и разбила стеклянную колбу, а когда собирала осколки, порезала ладонь. Харпер работал над созданием нового вещества, но совершенно не подозревал о том, что создал самый настоящий яд. Через полгода он потерял свою невесту, и не в силах пережить ее смерти, приговорил себя к посмертному заключению на необитаемом острове. Там он прожил несколько лет. И когда одиночество совсем сгубило его, Рене Харпер построил лодку и отправился бороздить океанские воды, пока однажды они не воссоединили его с любимой.
— Или все было немного иначе... — подняв взгляд, предположил Тед.
— Мама говорила, что подобные легенды несут большую долю вымысла, нежели правды, чтобы люди не переставали их распространять, — добавил Питер.
— Лодку Харпера выбросило на остров, значит, он не отплывал далеко. Из этого следует, что умер он по другой причине, — продолжал строить догадки мистер Гейман.
— Я тоже нашел присутствие нескольких колб в хижине весьма странным явлением, — сказал Пит. — К тому же, на стеклах остались следы осевшего вещества...
— Ты ведь не трогал их, Питер? — перебив мальчика, спросил мистер Бенерджи.
Мальчик отрицательно покачал головой.
— Если Харпер хотел искупить вину перед невестой и избавиться от невыносимого одиночества, сделать это он мог лишь один способом, исключая возможность пустить пулю себе в лоб, разумеется.
— Он повторил эксперимент. И тем самым отравил себя. Он принял смерть, как искупление, — понижая интонацию, закончил Питер. — Значит, легенда о Харпере вовсе не выдумка.
— Что ж, — начал мистер Бенерджи, — мистеру Харперу уже нечем не поможешь, а вот нам бы...
— Да, вы правы, — сказал Питер, постепенно оставляя мысли о Рене Харпере позади. — Кажется, я видел карту, — вспомнил мальчик, — карту, что ведет к ОСТИНу, полагаю.
— Разумеется, — ничуть не удивившись, сказал мистер Бенерджи. — Да вот только к чему она нам? Острова с золотыми песками нам все равно уже не видать.
— Нет-нет, мистер Бенерджи... — остановил его Тед. — Рано списывать наше путешествие на «нет». Где, Питер, Его Величество хранит карту к ОСТИНу?
Обняв колени, Мира поежилась от легкого дуновения ветра. Распущенные волосы не такими изящными, как прежде локонами ниспадали ей на плечи, а глазам открывался вид бездонного океана. Звук шумящих волн, ласково омывающих корпус судна, сумел ненадолго заглушить негодование и потушить растущую злобу в сердце Миры. Закрыв глаза, девочка вспомнила, как засыпала на открытой палубе «Остина» в растянутом гамаке, глядя на золотые цехины звезд, что растворялись в перламутровой шали ночного неба. Рядом бродил Питер, пересчитывая волшебные огоньки. Из каюты доносился звонкий смех Шерри. «Шерри! Будь ты сейчас здесь, с нами, Пит ни за что бы не оказался в ловушке королевских лап. Ты бы что-нибудь придумала...».
— Миранда, — кашлянув в кулак, лорд Кэролл коснулся плеча дочери, и лишь тогда девочка повернула голову, утерев выступившие слезы.
— Я хотел...
— Сказать, как сильно вы разочарованы в своей дочери, — тихо предположила Мира.
— Зол, быть может, — выдохнув, Эдвард Кэролл сел рядом с ней. — Но не разочарован. Удивлен в очередной раз.
— Утром я сообщу маме, что наш разговор принес примирительные плоды, — через полминуты заверила отца Мира. — Как она?
— Лучше. Уже лучше.
— Хорошо... — выдохнув, девочка поднялась, уже было решив оставить общество отца, но рука лорда Кэролла решительно остановила ее:
— Что случилось? В какой момент мы стали для тебя чужими людьми, Мира?
— Боюсь, что чужой для вас стала я, — спокойно отозвалась она.
— Ты наша единственная дочь, наша дорогая Миранда, прекрасная английская леди!
— В том то и дело... — поверх слов отца начала она, — в том то и дело, что это не так. Не леди, — высвободив руку, тише добавила девочка. — Не та Мира, которую вы расхваливали Браунам, чтобы их сын однажды взял меня в жены. Не та Мира, которая исполняла безупречные реверансы в обществе тетушки Флобер и ее дочерей. И не та Мира, которой было суждено состариться среди позолоченных кресел в каком-нибудь дворце.
— Выходит, что я и впрямь не знаю свою дочь.
— Вашей вины в этом нет. Поскольку... поскольку я сделала все, что было в моих силах, чтобы стать лучшей версией ваших с мамой ожиданий.
— Мира, которую я совсем не знаю, вероятно, сегодня действительно могла прыгнуть в воду?
Девочка молча кивнула в ответ.
— Да... с такой Мирой я действительно не знаком. Но, возможно, мне удастся познакомиться с ней? — протянув руку, с нотками проскользнувшей в его голосе надежды, добавил Эдвард Кэролл.
Прежде Мира никогда не видела таким отца. От его пылкого нрава не осталось и следа, а привычный девочке громкий, повелительный голос уступил место тихому тембру. В глазах отца Миранда прочла растущие сожаление, хоть и по-прежнему не была уверена в том, что он сожалеет в самом деле. Но как бы то ни было, и серебряный месяц свидетель моих слов — девочка протянула ему руку в ответ.
В свете лунного диска Мира отправилась в каюту, преисполненная верой, что завтрашний день предоставит ей возможность увидеть дорогого друга, и не дай бог за бортом королевского судна!
Проскользнув мимо капитанской каюты, девочка задержала взгляд на поскрипывающей двери, что покачивалась из стороны в сторону.
— Мира, — заметив девочку, Амелия выбежала ей навстречу. — Отец переговорил с лордом Кэроллом, — воодушевленно начала принцесса, сопровождая свои слова победным кивком. — Он с нами, с нами! Завтра будем думать, как помочь Питу, Теду и мистеру Бенерджи.
Улыбнувшись, Мира молча кивнула в ответ, умело подавив приступ подступившей радости.
— Да... и еще, — выдохнув, Амелия осторожно коснулась темы, ставшей предметом их раздора.
— Ты хотела защитить Пита, Теда, — перебив девушку, Миранда дала понять, что больше не злится. — Я сердилась не только поэтому... Я надеялась, что Шерри и со мной поделится своими дальнейшими планами. Получается, что она давно собиралась...
— Вовсе нет, — возразила Амелия, заведя подругу в капитанскую каюту. — Шерри ничего не говорила мне, — шепотом добавила она.
— Но как же тогда...
— Я пыталась тебе объяснить, — Мира придвинула стул и продолжила внимательно слушать.
— Когда мы были на острове, я оставила для Шерри подсказку из слов ее отца об «Изабелле». Дневник спрятала в глубине пустой бочки. Оставалось лишь задать верный курс «Золотой жемчужине». Если все получится, мы встретимся в порту с нашей Шерри, и она будет готова к встрече с...
— И как я раньше не догадалась! — воскликнула Мира. — Но если... если Шерри и Тео не смогут добраться до порта, если они так и останутся на острове...
— Было слишком мало времени, чтобы придумать еще один план.
— Мне стоило сразу тебя выслушать, — извинительно сказала Мира.
— А мне не говорить загадками.
Улыбнувшись, Миранда поднялась и обняла Амелию.
— Да, Амелия Храбрая, ты умеешь хранить секреты.
— Сладких снов, — напоследок произнесла принцесса.
С чувством легкости на душе и огоньком надежды в сердце Мира покинула логово капитана. Едва голова девочки скрылась из виду, Амелия облокотилась на стол и разбинтовала больную ладонь, ибо с большим трудом справлялась с внезапно подступившей к руке болью. Из раны медленно сочилась кровь, а подле пореза образовались сомнительные пятна, к котором девушка не решилась прикоснуться. Ладонь пульсировала, и принцесса немедленно забинтовала руку снова.
— Амелия? — Голос Тирелла заставил девушку машинально задуть свечу, однако едва принцесса покинула каюту...
— Ты в порядке? — глядя на встревоженный вид принцессы, остановил ее на ходу он.
— В полном, — убрав прядь за ухо, с уверенностью отозвалась Амелия. — Мира... Я рассказала ей о Шерри, кажется, теперь все в порядке.
— Я рад, конечно, но ты уверена, что ничего не хочешь мне рассказать?
— Тирелл, — улыбнувшись, девушка обняла парня, убрав больную руку за спину. — Будь я не в порядке, ты бы узнал об этом первым.
