Анубис: Глава 3
Анубис чувствовал себя так, как будто бы переплыл темный океан беспамятства, что едва помнил себя. Он начал двигаться медленно, но эти маленькие движения казались непосильными. Открыв вечером глаза, даже это было небольшим подвигом. Солнечный свет ослепил его, из-за чего он скорчился. Его глаза скосились, все было как в мутной воде. Он спал около... четырех тысяч лет. В панике, Анубис сел. Его взгляд бешено метался по незнакомой комнате. Где он находится? Он посмотрел вниз и был в шоке видеть эти странные вещи на себе. Это не был кусок ткани, обернутый вокруг талии — это было два куска ткани. Каждый покрывал бедро, ткань была со странными узорами. Анубис осторожно коснулся материи и потер ее между пальцами. Он никогда не чувствовал ничего более странного, тонкого и удобного за всю жизнь. Он хочет оставить это себе, он решил.
Встать на ноги было сложнее, чем он себе представлял.Это было почти невозможно, и он оперся на стену маленькой комнаты. Анубису нужно было наружу, ему нужно было узнать, где он находится. Он повернулся и посмотрел на дверь, которую пытался вспомнить изо всех сил. Ручка была странной, не такая, что он использовал в свое время. Парень осторожно коснулся нее и вздрогнул от холода. Он дернул за ручку, но дверь не открылась. Он попытался снова. И снова. Он был в ловушке. Кто-то взял его в плен.
— Выпустите меня! — прокричал он, пытаясь не паниковать. Он ударил странную дверь. — Выпустите меня, я сказал! — Анубис замолк, когда услышал голоса по другую сторону двери.
— Отойди, — сказал старый голос. — Я открываю дверь.
Анубис отошел и уставился в недоумении на странную, металлическую ручку, которая повернулась... и открылась. Анубис еще отошел назад и упал на кровать.
— Доброе утро, — улыбнулся старый мужчина.
Анубис сощурился, смотря на него. Так странно видеть, что на его лице так много волос. Почему он не бреет лицо?
— Мэри, дорогая, наш гость очнулся. Иди, встреть его! — мужчина посмотрел на него и протянул ему руку. — Меня зовут Джим Будро.
Анубис посмотрел на него с отвращением. Как смертный может касаться его?
— Не трогай меня, — отрезал он.
Мужчина под именем Джим Будро убрал руку и неловко потер шею.
— Ты в порядке? Вчера ты дал нам достаточно пугающую ночь. Откуда ты появился, да еще и в бурю?
Анубис попытался вспомнить, почему он был там и почему так долго спал, но у него было сложное время, чтобы вспомнить.
— Я... Я не знаю. Где я?
— Ты в Долине Царей в Египте, — сказал Джим. — Как тебя зовут?
Анубис попытался сказать им свое имя, но они не приняли бы его. Он не мог говорить им свое божеское имя и он не помнил почему. Что происходит? Анубис посмотрел по сторонам в качестве помощи, как бы ему назвать себя. Он уставился на мужчину и задумался.
— Гарри, — сказал Анубис медленно. — Меня зовут Гарри.
— Ну, Гарри, — сказал мужчина. — Приятно познакомиться. Она спрашивала про тебя все утро, — мистер Будро хотел уйти, но остановился и повернулся к Анубису, понижая голос: — Может быть тебе будет удобнее, когда на тебе чуть побольше вещей?
Анубис сузил глаза и встал.
— Я буду носить это.
Джим выглядел так, как будто бы хочет что-то спросить, но прекратил это улыбкой.
— Отлично. Пойдем, тогда, поедим, — он пригласил Анубиса жестом следовать за ним.
И он представил себе это, как учиться у смертных ходьбе. Он был неуклюж, когда шел вниз по узкому проходу в большую комнату, где пахло едой.
— Мэри, — сказал Джим Будро. — Иди поздоровайся с Гарри.
Молодая девушка вышла из другой комнаты и Анубис замер. Он не видел такой девушки, как она, за все свои прожитые года. Ее волосы были цвета земли, а глаза были цвета янтаря. Она была красивой.
Молодая девушка, которую звали Мэри, пялилась с открытыми интересом, и оба из них стояли в изумлении, не зная, что сказать.
— Привет, — сказала она, протягивая руку. — Я Мэри Будро.
Анубис посмотрел на ее маленькую, светлую ручку, затем снова на нее.
— Не трогай меня, — сказал он, затем выпрямился. — Меня зовут Гарри. Я думал, тебя зовут Мэри.
Мэри или Мэри Будро вскинула брови.
— Меня зовут Мэри. Мэри Будро...
— Какое из них? — отрезал Анубис, становясь разочарованным от ее игр. — Мэри или МэриБу-Бо...
— Будро, — МэриБудро отрезала в ответ. — Это моя фамилия, умник.
— Мэри, — упрекнул ее отец.
— Зачем оно тебе? — он поморщил нос в отвращении.
Мэри посмотрела на него.
— Я думаю, ты ударился головой. Или ты просто дурачишь меня.
— Гарри, — сказал Джим мягким голосом. — Будро это фамилия, чтобы различать людей. У тебя тоже есть фамилия, не так ли? У Мэри такая же фамилия, как и у меня, потому что она моя дочь. Ты можешь называть меня Джим, а ее Мэри.
Ошеломленный тем, что он не понимал, его это не волновало, Анубис небрежно встряхнул рукой.
— Мне нужно поесть. Я не могу думать ясно.
— Прости, — сказала Мэри властно, подходя к Анубису, чтобы быть с ним на одном уровне. — Это не тот случай, чтобы хамить людям, которые спасли тебе жизнь.
Анубис закатил глаза.
— Я не знаю, о чем ты говоришь...
— Ты почти умер в бурю той ночью! Если бы я тебя не заметила, ты был бы убит или тяжело ранен.
— Ты нуждаешься в моем «спасибо»? — протянул Анубис. Эта женщина переходила все границы. Он никогда не слышал, чтобы с ним так громко говорили. — Я был в порядке.
Мэри холодно засмеялась и перевела свое внимание на что-то другое. Джим нервничал и смотрел по сторонам, что бы сделать.
— Сейчас я сделаю чай.
