Удар четыре.
В то время как члены Детективного Агентства пытались осознать потрясающую новость, Фуккацуми, Сигма и По уже были далеко от логова Фёдора. Благодаря способности По они смогли незаметно покинуть убежище врага и теперь, скрываясь в лабиринте узких улочек Йокогамы, направлялись к дому Нацумэ.
— Мы должны поторопиться, — прошептал По, нервно оглядываясь по сторонам. — Фёдор скоро обнаружит пропажу и начнёт преследование.
— Я связался с Ацуши, — сказал Сигма, пряча телефон в карман. — Они ждут нас в доме Нацумэ.
Фуккацуми, молча слушавшая их разговор, чувствовала, как её сердце разрывается от противоречивых эмоций. Она была рада, что ей удалось сбежать от Фёдора, но в то же время её мучила тревога за Нацумэ, за всех, кто оказался втянут в эту опасную игру. А ещё её не покидало странное чувство, словно она что-то упустила, что-то важное, что может изменить всё.
В то же самое время, когда Фуккацуми приближалась к дому Нацумэ, в Йокогаме разыгрались ещё две сцены, важные для хода этой опасной игры. Мори, всё ещё размышлявший, получил краткий, но многообещающий доклад от одного из своих информаторов.
— Значит, нашлась... — прошептал он, лёгкой улыбкой отвечая на невидимый взгляд Коё, которая, несмотря на полученные раны, уже вернулась к своим обязанностям. — Отлично. Передай Акутагаве, чтобы он был готов. Пришло время забрать то, что принадлежит нам по праву.
В роскошном кабинете Фицджеральда царила атмосфера торжества. Глава Гильдии, получив долгожданное известие от своих людей, довольно улыбался, покачивая в руке бокал с дорогим коньяком.
— Превосходно, — произнёс он, обращаясь скорее к себе, чем к видимому собеседнику. — Кажется, наша птичка сама летит в гнездо. Осталось только подготовить клетку.
В уютном, но слегка захламленном доме Нацумэ царила атмосфера напряженного ожидания. Ранпо, удобно устроившись в кресле и поглощая сладости из вазы на столике, наблюдал за разворачивающейся перед ним сценой с живым интересом, словно находился не в эпицентре опасного заговора, а на спектакле в театре.
Детективы Агентства, собранные по срочному вызову, с недоумением и тревогой переглядывались между собой, пытаясь понять, что происходит. Присутствие Ацуши, Кенджи и особенно Зихао, чье появление вызвало в доме эффект разорвавшейся бомбы, делало ситуацию ещё более запутанной и непредсказуемой.
Нацумэ, едва увидев Зихао, застыл на месте, словно громом пораженный. Его лицо, обычно спокойное, исказилось гримасой гнева и боли.
— Ты! — прохрипел он, делая шаг навстречу бывшему другу. — Как ты смеешь здесь появляться после всего, что натворил?!
— Я пришёл ради дочери, — жестко ответил Зихао, не отводя взгляда. — И я не уйду, пока не верну её.
Атмосфера в комнате накалилась до предела, грозя взорваться в любой момент. Но тут вмешался Ранпо, своим звонким, как удар колокола, голосом прерывая разгорающийся конфликт.
— Господа, — произнес он, и в его тоне появились непривычные металлические нотки, — предлагаю отложить выяснение отношений на потом. У нас есть дела поважнее. Фуккацуми и её спутники уже близко.
В тот момент, когда воздух в комнате буквально заискрил от напряжения, дверь распахнулась, впуская свежий ветер и новую волну эмоций. На пороге стояла Фуккацуми, немного усталая после побега, но с неизменной улыбкой на лице.
— Вот и я, — объявила она, озорно прищурив глаза. — Ну что, заждались?
Не дожидаясь ответа, она бросилась к Нацумэ и крепко обняла его, словно боясь, что он снова исчезнет. Писатель, ошеломленный её появлением, не сразу отреагировал, но потом ответил на её объятья с нежностью и облегчением.
Фуккацуми отступила на шаг, осматривая присутствующих любопытным взглядом. Её взгляд остановился на Зихао, и она невольно нахмурилась, пытаясь вспомнить, где видела этого человека раньше. Его лицо казалось ей знакомым, но она никак не могла понять, откуда она его знает.
— Фуккацуми, это... — начал было Нацумэ, но девушка прервала его.
— Мы познакомимся позже, дядя, — сказала она, не отводя взгляда от Зихао. — Сейчас у нас есть дела поважнее. — Она обратилась к остальным, её улыбка стала шире и приветливее. — А вот с вами я буду рада познакомиться поближе.
Она с искренним интересом рассматривала детективов Агентства, которых видела впервые. Её совершенно не пугала ни их необычная внешность, ни грозная репутация. Она верила Нацумэ, верила, что эти люди помогут ей разобраться во всём, что происходит, и найти ответы на все её вопросы.
