Глава 7. Напряжение на улице Хогсмида.
Айрис Поттер быстрым шагом шла по центральной улице Хогсмида, стремясь избавиться от неприятного ощущения после утренней ссоры с Сириусом. Её раздражение и обида бурлили внутри, но она старалась сохранить спокойное выражение лица.
Неожиданно дорогу ей преградили три фигуры: Люциус Малфой, Эван Розье и Амикус Кэрроу. Их высокомерные взгляды и самодовольные ухмылки сразу выдали намерение не дать ей пройти без сцены.
— Поттер, что ты здесь делаешь без своей своры? — начал Люциус, скрестив руки. — Или твои друзья наконец поняли, что ты им не ровня?
Айрис остановилась, сверля его взглядом.
— И что же тебе до этого, Малфой? Нечего делать что-ли?!
Люциус сузил глаза, но вмешался Эван:
— Какая дерзость. Хотя, с твоими манерами неудивительно. Ты же привыкла прятаться за спинами своих дружков.
Амикус расхохотался, а Люциус добавил:
— Может, у неё наконец хватит смелости показать, чего она стоит.
— Если вы не уберётесь с дороги, я вам покажу, — твёрдо сказала Айрис, её голос звучал спокойно, но уверенно.
— Давайте развлечёмся, — предложил Эван, окидывая её насмешливым взглядом.
— Звучит заманчиво, — поддержал его Амикус, делая шаг вперёд.
Айрис почувствовала, как напряжение растёт. Она быстро достала палочку, готовая отразить любую угрозу. Их взгляды встретились, и тишина улицы наполнилась гнетущим ожиданием.
На этом момент завис, оставляя в воздухе напряжение перед грядущим столкновением.
***
Сириус шёл по улицам Хогсмида, поглощённый своими мыслями. Он так и не мог понять, почему Айрис не рассказала ему, что гуляла с Регулусом. Почему она солгала, сказав, что была одна? Его раздражение росло с каждым шагом. Но, чем больше он размышлял, тем больше чувствовал, что его реакция была излишне бурной. Он слишком быстро осудил её за то, что она не открылась. Ведь Айрис хорошо знала об отношениях между братьями Блэк, и, возможно, просто не хотела поднимать эту больную тему, тем более, если Регулус был рядом. И всё же, его гордость не позволяла сразу признать, что он был неправ.
Задумавшись, Сириус не заметил, как Мародёры догнали его. Джеймс шёл рядом и, видя его хмурое лицо, не удержался от вопроса:
— Ты куда собрался? Что, решил от всех скрыться?
Сириус только фыркнул, глядя вперёд, и не остановился.
— А вы зачем за мной идёте? — произнёс он, слегка раздражённо.
— Просто зная тебя, ты можешь сильно накосячить, а потом жалеть, — ответил Джеймс с лёгкой усмешкой, не обижаясь на его поведение.
Сириус просто фыркнул и снова пошёл вперёд. Но Мародёры не отставали, продолжая разговор, как если бы ничего не произошло. Питер с любопытством взглянул на друга:
— Ну, что, Сириус, решил немного подышать свежим воздухом? Ты так внезапно пропал, что мы даже переживать начали.
Сириус чуть приостановился, но затем продолжил идти, не вступая в разговор. Его мысли были далеко от весёлых разговоров. Всё, о чём он думал, было связано с Айрис и тем, как он себя повёл. Почему он не понял её раньше? Почему сразу начал злиться?
Вдруг, как по щелчку, его осенило. Он понял, что был слишком самонадеянным, слишком поспешным в своей реакции. Он не дал ей возможности объясниться, не подумал о том, что, возможно, она просто не хотела делать ему больно. Ведь Айрис всегда была такой… деликатной и заботливой, и он не мог позволить себе ошибаться так грубо.
Сириус остановился на месте, глаза его сузились, и в голове пронеслась мысль, которую он не хотел признавать:
— Какой же я идиот, — вырвалось у него, едва ли не шепотом.
Мародёры, видя, что Сириус затих, посмотрели на него с любопытством. Римус, прищурившись, произнёс:
— Что случилось, Сириус? Ты что, серьёзно так подумал?
Сириус тяжело вздохнул, понимая, что должен всё объяснить.
— Я… я должен найти Айрис и извиниться, — сказал он решительно, уже не чувствуя гнева, а лишь сожаление.
— Слава Мерлину, — вздохнул Римус с облегчением, будто весь этот тяжёлый момент свалился с его плеч.
Сириус не стал долго задерживаться. Он развернулся и стремительно побежал обратно в сторону центра Хогсмида, где, как он надеялся, ему удастся найти Айрис.
— Погоди, ты что, без нас? — закричал Джеймс, догоняя его. — Ты ведь знаешь, что без нас тебе не будет легко объяснять, почему ты так тупо повёл себя!
— Не буду я вас слушать! — огрызнулся Сириус. — Пойду разбираться сам!
Джеймс и Питер засмеялись, а Римус усмехнулся, наблюдая за тем, как Сириус, не замечая ничего вокруг, мчится по улице, всё ускоряя шаг.
***
Он шел по улице Хогсмида, пытаясь найти Айрис среди толпы студентов. Она не была в «Сладком королевстве», не пересекалась с ним на площади и явно не намеревалась просто так появиться. Его беспокойство стало постепенно нарастать. Айрис не была человеком, который мог бы просто исчезнуть без предупреждения.
Когда он снова взглянул вокруг, его взгляд случайно встретился с Дэниэлом, стоящим у стены одного из магазинов. Тот, казалось, был абсолютно непричастен ко всему происходящему, и, наверное, именно это его и раздражало.
Сириус немного замедлил шаг, не зная, стоит ли вообще подходить. Дэниэл заметил его, и, чуть покачав головой, встал ровно.
— Ты, что здесь стоишь? — немного раздраженно произнес Сириус, подходя ближе. — Не видел Айрис? Я её ищу уже довольно долго.
Дэниэл, не спешивший с ответом, посмотрел на него с таким видом, как будто Сириус был не совсем в своем уме.
— Я её жду, — сказал Дэниэл, не убирая взгляд. — Уже полчаса.
Сириус на мгновение застыл. Полчаса? Он что-то пропустил? Это казалось странным. Он ожидал, что Айрис будет рядом, как всегда, где-то неподалеку.
— Ты уверен, что она была здесь? — спросил Сириус, пытаясь скрыть растущее беспокойство. — Она обещала встретиться?
— Да, она сказала, что здесь будет, — ответил Дэниэл, пожал плечами. — Но, кажется, что-то её задерживает. Ты не подумай, я тоже волнуюсь.
Сириус не мог скрыть удивления от этих слов. Однако, его собственное беспокойство быстро вернуло его в реальность.
— Не знаю, мне кажется, что что-то не так. Она никогда не теряется на так долго, — сказал Сириус, оглядываясь по сторонам. — Может, что-то случилось?
Дэниэл, кажется, не считал нужным углубляться в этот вопрос, его взгляд оставался спокойным, даже слегка отчужденным.
— Я тоже думаю, что это странно, — сказал он, немного отступая. — Но ты же сам знаешь, Блэк, не всегда все так, как мы ожидаем.
Сириус фыркнул. Он не был настроен на разговоры с Дэниэлом. Его раздражало, как Дэниэл всегда оставался таким спокойным, словно вся ситуация его не касалась. Но, в конце концов, Сириус осознал, что в этой ситуации он мог бы помочь. Лучше искать её вдвоем, чем в одиночку.
— Ты ведь тоже её не оставишь? — сказал Сириус, слегка прищурившись. — Если собираешься помочь, не нужно стоять здесь, как идиот.
Дэниэл чуть наклонил голову, поднимая брови.
— Я не собирался стоять, — ответил он, чуть усмехнувшись. — Но если ты так настаиваешь, пойдем.
Они начали двигаться по улицам Хогсмида. Вокруг них было много людей, но Сириус не мог избавиться от ощущения, что его волнует совсем не толпа, а то, что случилось с Айрис. Она была в своем роде загадкой, и он ненавидел, когда она исчезала, как если бы её просто не существовало. Но его раздражение теперь было не столь важным, как найти её, и он знал, что Дэниэл тоже хочет помочь, хотя и не выказывал это явно.
— Ты ведь не будешь постоянно молчать, да? — спросил Сириус, пытаясь немного разрядить атмосферу, хотя его тон не был дружелюбным. — Ты же понимаешь, что на нас обоих лежит ответственность.
Дэниэл лишь взглянул на него, безмолвно кивая. В глазах не было ни вызова, ни агрессии, только спокойная уверенность. И это опять заставило Сириуса чувствовать себя неуютно. В какой-то момент ему даже показалось, что если бы не эта ситуация с Айрис, он бы уже устроил очередную стычку с этим человеком. Но не сейчас.
— Айрис не похожа на тех, кто бы просто исчез, — продолжил Сириус, стараясь говорить так, чтобы Дэниэл понял, что для него это важно. — Если с ней что-то случилось... она бы рассказала, если бы могла.
Дэниэл молчал, его взгляд оставался сосредоточенным на том, что происходило вокруг. Он всё время шёл рядом, но будто бы не был с ним рядом. Время от времени его взгляд останавливался на разных людях, но, в отличие от Сириуса, он не спешил делать выводы.
Сириус знал одно — если что-то действительно случилось с Айрис, ему придётся сделать всё, чтобы её найти. И, похоже, в этой ситуации Дэниэл был единственным, кто мог ему помочь.
Сириус и Дэниэл шли молча, обмениваясь лишь взглядами, когда вдруг Сириус, не замечая, как это случилось, резко свернул в узкий, почти пустой переулок. Дэниэл, немного отстав, последовал за ним, но его выражение лица выдавало лёгкое недоумение. Сириус не объяснил, почему они решили именно сюда пойти, но это чувство нарастающего беспокойства заставляло его двигаться быстрее.
И вот, они оказались в конце переулка.
Там, в полумраке, Сириус вдруг замер, едва успев задержать дыхание. Перед ними стояли три слизеринца—Малфой, Кэрроу и Розье— явно настраиваясь на какую-то атаку. Но то, что его насторожило ещё сильнее, это фигура Айрис, стоявшая посреди них.
Она стояла посреди троицы слизеринцев, и её образ в этом полумраке казался странным и непохожим на привычную. Её волосы были растрепаны, несколько прядей выбивались из хвоста и падали на лицо, словно подчёркивая её нервозность. Она не смотрела на Сириуса и не замечала их присутствия, её взгляд был устремлён в пустоту, будто она была поглощена своими мыслями. Легкая испарина покрыла её лоб, а дыхание было сбивчивым, как будто она находилась на грани какой-то важной борьбы с собой.
Каждую секунду она выкрикивала новые заклинания, каждое из которых было все более опасным. Она двигалась быстро, излучая напряжение, и не было ни малейшего намёка на страх.
Сириус, увидев её, на мгновение забыл о своём раздражении. Он резко сделал шаг вперёд, позвав:
— Айрис!
Айрис обернулась на зов Сириуса, и в тот же миг яркая вспышка заклинания ударила её в грудь. Она пошатнулась, её палочка выскользнула из рук, а через секунду она рухнула на холодный каменный пол переулка.
Сириус мгновенно сорвался с места.
— Айрис! — его голос разнёсся по переулку, наполненный тревогой.
Но прежде чем он успел добежать до неё, из тени выступили Малфой, Кэрроу и Розье. Люциус высокомерно усмехнулся, глядя на распростёртую на земле девушку.
— Поттер не выдержала, — с издёвкой бросил он. — Какая жалость, не правда ли?
— Думаю, она просто переоценила свои силы, — добавил Кэрроу, скрестив руки на груди и бросив быстрый взгляд на Розье.
Эван лишь усмехнулся, поднимая взгляд на Сириуса, который злобно сверлил их глазами.
— Ну что, Блэк, пойдёшь за своей "героиней"? Или, может, попробуешь отомстить? — его голос звучал лениво, но провокация читалась слишком очевидно.
— Вы просто жалкие трусы! — рявкнул Сириус, сжимая палочку так крепко, что костяшки побелели.
— Возможно, но зато целые, — с холодным смехом парировал Малфой. — Увидимся, Блэк.
С этими словами они развернулись и, не оглядываясь, исчезли в глубине переулка. Их насмешливый смех ещё несколько секунд висел в воздухе, прежде чем стих.
Дэниэл, стоящий рядом с Сириусом, пробормотал:
— Ненавижу этих ублюдков.
— Не только ты, — ответил Сириус, бросаясь к Айрис.
Он упал на колени рядом с ней, осторожно повернул её лицо к себе.
— Айрис, слышишь меня? Скажи что-нибудь!
Она не двигалась, веки были полуприкрыты, дыхание едва заметное. Дэниэл подошёл ближе, его голос звучал напряжённо:
— Нам нужно её отвести к мадам Помфри. Она без сознания.
— Спасибо за очевидность, — огрызнулся Сириус, хотя в его голосе не было злобы. Он был слишком встревожен, чтобы сейчас ссориться.
Дэниэл проигнорировал его тон.
— Я помогу, бери её за плечи.
Сириус, бросив на него короткий взгляд, лишь кивнул. Вместе они аккуратно подняли Айрис с земли, и Сириус тихо прошептал:
— Всё будет хорошо. Мы справимся.
Но внутри он кипел от ярости — как на слизеринцев, так и на себя.
Сириус и Дэниэл осторожно несли Айрис, стараясь не потревожить её. Сириус с трудом сдерживал раздражение — его чувства были смешаны между тревогой за подругу и непереносимой ситуацией, в которой ему пришлось действовать вместе с Дэниэлом.
— Что это было за заклинание? — пробормотал Дэниэл, скашивая взгляд на Айрис. — Ты что-нибудь заметил?
— Нет, — коротко ответил Сириус, его взгляд был прикован к Айрис. — Но это явно не что-то простое.
Дэниэл прищурился, размышляя.
— Возможно, это из раздела боевых заклятий... Розье не славится своей безобидностью.
Сириус стиснул зубы.
— Как будто мне нужна лекция, — резко бросил он. — Лучше смотри, куда идёшь, а не рассуждай.
— А ты перестань злиться на меня, как будто это я в неё заклинание метнул, — парировал Дэниэл.
Они обменялись напряжёнными взглядами, но внезапно Айрис тихо простонала. Этот звук заставил обоих сосредоточиться на ней.
— Айрис? — Сириус слегка встряхнул её, стараясь не повредить, но разбудить. — Скажи что-нибудь!
Её веки дрогнули, и на мгновение казалось, что она вот-вот очнётся, но затем снова погрузилась в беспамятство.
— Мы теряем время, — сказал Дэниэл, ускоряя шаг. — Если она не очнётся, мы не сможем узнать, что именно произошло.
Сириус хотел возразить, но понимал, что Дэниэл прав. Мадам Помфри была их единственным шансом.
Сириус и Дэниэл продолжали идти по дороге к замку. Тишина между ними была напряжённой, но оба понимали, что сейчас не время для споров.
На повороте они вдруг наткнулись на Мародёров. Джеймс, Римус и Питер шли навстречу, переговариваясь и смеясь.
— О, Блэк, я думал, ты ушёл от нас, чтобы немного отдохнуть, — с усмешкой начал Джеймс, но тут его взгляд упал на Айрис. Улыбка мгновенно исчезла. — Что с ней?! — его голос стал серьёзным, он шагнул вперёд, глядя на Айрис с тревогой.
— В неё попало заклинание, — коротко ответил Сириус, глядя прямо перед собой. — Это Малфой, Розье и Кэрроу.
— ЧТО?! — Джеймс остановился, будто ошеломлённый. — Они... они что, сошли с ума?
Римус подошёл ближе, его взгляд напряжённо изучал Айрис.
— Она без сознания? — мягко спросил он.
— Да, — Дэниэл кивнул.
— Ты уверен, что это были они? — тихо спросил Питер, глядя на Сириуса.
Сириус резко обернулся к нему, его глаза полыхнули гневом.
— Конечно, уверен! — рявкнул он. — Я их видел. И клянусь, они за это заплатят.
— Сириус, не сейчас, — остановил его Римус. — Мы должны позаботиться об Айрис.
Джеймс взял себя в руки и шагнул вперёд, взяв Сириуса за плечо.
— Позволь мне помочь, — сказал он. — Ты устал, я вижу.
Сириус замешкался, но в итоге коротко кивнул. Вместе с Джеймсом он аккуратно переложил Айрис, и они понесли её дальше, ускоряя шаг. Мародёры следовали за ними, их лица выражали смесь гнева и беспокойства.
Коридоры замка казались бесконечно длинными, и тишина нарушалась лишь звуками их шагов.
Когда они добрались до больничного крыла, мадам Помфри сразу подскочила к ним, отложив свои зелья. Её глаза сузились, когда она увидела Айрис.
— Что случилось? — спросила она, жестом указывая на ближайшую кровать.
— Нападение, — холодно ответил Джеймс, осторожно укладывая сестру.
Сириус встал рядом, его взгляд был полон вины и ярости.
— Это Малфой, Розье и Кэрроу. Они напали на неё втроём, — его голос был низким, как раскат грома перед бурей.
— Сириус, — мягко остановил его Римус, видя, как друг сжимает кулаки. — Сейчас не время для мести.
Мадам Помфри осмотрела Айрис, её руки ловко двигаясь, проверяя пульс и общее состояние.
— Её сильно оглушили, но ничего серьёзного, — наконец произнесла она. — Несколько зелий, отдых, и она придёт в себя через пару часов.
Все облегчённо выдохнули, хотя напряжение в комнате осталось.
— Мы не можем оставить это так, — произнёс Джеймс, его голос был твёрдым. — Они перешли черту.
— Ты прав, — ответил Сириус, не сводя глаз с Айрис. — Но мы должны быть умнее.
— Умнее? — фыркнул Джеймс. — После того, как они сделали это с моей сестрой?
— Да, умнее, — вмешался Римус. — Мы должны пойти к Дамблдору. Это не просто школьная драка, это нападение.
— Дамблдор, — с горечью повторил Джеймс, отводя взгляд. — Как будто он что-то сделает.
— У него больше власти, чем у нас, — твёрдо сказал Римус. — И он должен знать.
Сириус внезапно шагнул вперёд, его взгляд пронзительно встретился с Джеймсом.
— Ты хочешь бежать туда прямо сейчас, влететь в гостиную Слизерина и разобраться? Это только ухудшит всё для Айрис.
Джеймс хотел было возразить, но замолчал. Его руки сжались в кулаки, а лицо выражало мучительное разочарование.
— А что ты предлагаешь? — наконец спросил он.
Сириус посмотрел на Дэниэла, который всё это время молчал, наблюдая за их перепалкой.
— Мы должны разобраться вместе, — сказал он тихо. — Но сперва Айрис должна прийти в себя.
— И что потом? — спросил Джеймс, опускаясь в кресло рядом с кроватью сестры.
— Потом мы сделаем так, чтобы они никогда больше не осмелились тронуть её, — твёрдо произнёс Сириус.
Дэниэл кивнул, хотя его взгляд оставался сосредоточенным на Айрис.
— Но для начала нужно убедиться, что она в порядке, — сказал он спокойно.
Все согласились с этим. Тишина вновь наполнила комнату, и каждый из них остался наедине со своими мыслями, ожидая, пока Айрис очнётся.
