5 страница26 апреля 2026, 20:40

4 часть

В палату ввалился пьяный профессор с его другом. Он оглядел палату и расскинул руки в стороны из-за чего его друг упал на пол, постанывая от боли.
Профессор: что здесь, черт возьми, произошло? Куда делась моя больница? И что за запах?
Джек подошёл к нему.
Джек: чистота, сэр, вам это в новинку
Профессор:  это твоих рук дело, если да то  я тебя тут же уволю.
Джек: нет профессор, это приказ с верху.
Профессор: кто за старшего?
Я подошла к профессору
Т/и: племянница губернатора
Профессор:  леди т/и, что вы здесь делаете?
Т/и: дядя отправил, наблюдать.
Профессор: у меня здесь все по высшему разряду и спешу сообщить что один из шести пациентов выжил и живёт полной жизнью.
Говоря это он стал идти по палате. Я подошла к джеку.
Джек: впечатляющая статистика
Прошептал Джек наклонившись ко мне
Профессор: мне сейчас не до этого у моего друга ущемленная грыжа. подготовьте операционную.

Профессор объяснял зрителям операцию и расхаживал по операционной, пока он ходил он уронил столик с инструментами. Я следила за всем стоя рядом с дверью
Профессор: положите его на стол.
Джек и одна из медсестёр положили его на стол. Вскоре профессор неправильно использовал инструмент для грыжи и у его друга вытекли кишки. Я отвела Джека в сторону
Т/и: он же убьет его.
Джек: он все равно умрет, оперировать его нельзя, он умер от боли.
Я ушла из операционной и вернулась с баночкой эфира.
Джек: я же сказал, он не допустит эфир
Я смочила тряпку эфиром.
Т/и: это не для него.
Я подошла к профессору.
Т/и: профессор вы так вспотели.
Я стала это тряпкой вытирать его лицо и когда поднесла к носу, он упал. Я посмотрела на джека.
Т/и: вставай
Джек: я никогда не оперировал брюшную полость, никто не оперировал.
Т/и: ты серьезно?
Я посмотрела на него, он смотрел на меня взглядом "я не шучу".
Т/и: тогда выгони хотя бы из зала людей
Джек: все уходим! Тим разберись с профессором.
Все зрители ушли, а Тим унес профессора.
Я подошла к операционному столу, а джек встал рядом ,чтобы если что помочь.
Я взяла баночку эфира и смочила тряпку эфиром, приложила к носу другу профессора.
Т/и: дышите
Он уснул. Я начала операцию, а джек моментами помогал.
Джек: этот идиот продырявил ему кишки, придется вырезать кусок и сшить кишки.
Т/и: знаю
Сказала я осматривая кишки и тут почувствовала боль в груди.
Т/и: минуточку.
Я вышла из операционной и прислонилась к двери, я стала тяжело дышать, но вскоре успокоив дыхание зашла обратно и встала на место.
Т/и: уберите кровь ни черта не видно.
Видимо хетти, да и другие медсестры не собирались меня слушать, ведь только после кивка Джека они стали убирать кровь. Я вырезала кусок кишки он прилетел мне прямо в глаз из-за чего мне пришлось отойти.
Т/и: Джек, прошу зашей ему кишки, это ты точно умеешь
Джек взял иголку с нитью и стал зашивать. Я отошла в комнату для подготовки хирургов к операции, там ещё хранились инструменты. Я промыла глаз. Вскоре Джек закончил зашивать и сказав медсёстрам чтобы отвезли его в палату подошёл ко мне.  Я тем временем протирала глаз тряпкой.
Джек: все впорядке?
Джек положил руки мне на плечи.
Т/и: да, да. Все в порядке.
Я улыбнулась. 

Мы стояли в палате рядом с кроватью на которой лежал профессор и хлопали. Профессор проснулся и посмотрел на нас.
Профессор: что? За что?
Джек: невероятно, профессор, вы будто вошли в транс
Т/и: он будто вышел из своего тела.
Джек: мы думали ваш друг умрет, но вы взяли ситуацию под контроль и спасли его это медицинское чудо.
Профессор: ну знаете три столпа, это практика, знания и опыт, но когда они подводят включается инстинкт.
Мы стояли улыбаясь и сдерживая смех.
Джек: поразительно
Профессор: знаете я почти не помню как у меня это получилось.
Т/и: вы так утомились что проспали всю ночь.
Джек: видели бы вы себя со стороны как видели мы,сэр.

Мы сидели с Джеком на заднем дворе больницы. Джек сидел согнув колени и прислонившись к стене, смотря на меня, а я сидела просто прижав колени к себе и положив на них голову, смотря на джека.
Джек: это было нечто
Т/и: как думаешь он выживет?
Спросила я посмотрев на Джека.
Джек: не знаю, но он пережил операцию что само по себе потрясающе. Вряд ли кто-то до нас делал нечто подобное.
Т/и: по крайней мере ни в одной книги об этом не написано. Ты был хорош.
Джек улыбнулся, как и я.
Джек: ты тоже, напомню хороший хирург не бледнеет при виде крови. Я два года боролся
Т/и: я крови не боюсь и я вовсе не бледнела.
Чуть помолчав.
Джек: отличная работа, ты замечательно оперировала.
Т/и: я просто делала все по инстинкту..
Я улыбнулась. Джек оттолкнулся от стены и сел положив локти себе на колени.
Джек: сегодня мы проделали невероятную работу.
Джек посмотрел на меня, а затем встал и легонько хлопнув по плечу ушел, а я сидела так пару минут с лёгкой улыбкой на лице и вскоре тоже ушла.

Я пришла в дом и сразу пошла в свою комнату я одела:

57e8691afd57ded93605b67781686673.jpg


Ведь у другого костюма рукава были в крови. Я спустилась в гостиную где сидела Фанни и играла на арфе, Мортимер читал стихи, а Белль, Джейн и несколько гостей слушали, а дядя спал. Я взяла стул и села рядом с Джейн, а с другой стороны сидела Белль.
Джейн тихо:  забыла что Фанни организовала суаре?
Т/и: да, если бы вспомнила пришла бы под конец
Джейн оглядела мою одежду.
Джейн: что ты с собой сделала?
Т/и:а что не так?
Джейн стала смотреть за выступлением.
Фанни закончила играть на арфе, а Мортимер читать стихи. Все стали хлопать, кроме меня и Белль, а дядя из-за хлопков проснулся. Фанни с лучезарной улыбкой встала со стула и стала подходить к какой то кулисе.
Фанни: ну что гости, члены семьи и их спутники. Я знаю что мне как и вам не терпится узнать что за кулисами, при поддержке мистера Смейлса. Объявляю что могу представить вам воплощение живых искусств.
Я чуть наклонилась к Джейн.
Т/и: как думаешь дядя даст выстрелить из ружья в доме
Фанни: бессмертное  произведение Микеланджело "Леда и лебедь"
Фанни с Мортимер открыли кулисы и там просто лежала девушка и слуга с шапкой лебедя, а на заднем фоне была какая то картина поля.
Эдмунд: что ж надаже.
Фанни: ну как вам?
Я посмотрела на Джейн с улыбкой сдерживая смех, когда она посмотрела на меня с лицом немного недопонимания.
Эдмунд: вполне Фанни
Джейн наклонилась ко мне.
Джейн тихо: у тебя кровь на руке
Я чуть ухмыльнулась.
Т/и: серьезно?
Джейн посмотрела на меня.
Джейн: с тобой все хорошо?
Я откинулась на спинку стула.
Т/и: просто отлично.

5 страница26 апреля 2026, 20:40

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!