3 часть
Я пришла в госпиталь, на мне было одето:

Я стала искать операционную, как увидела медсестру. Я подошла к ней.
Т/и: где здесь операционная?
Медсестра показала на дверь рядом.
Медсестра: но там никого нет
Я пошла к этой двери.
Медсестра: и женщинам туда нельзя
Я проигнорировали ее слова и зашла внутрь. Я стали оглядывать операционную.
Вскоре меня отвела медсестра. Я подошла к какой-то двери и хетти постучала в дверь, дверь открыл Джек и хетти кочнув голову в мою сторону отошла, а я подошла ко входу к двери.
Джек: а казалось бы куда уж хуже.
Т/и: я приехала, на работу.
Я улыбнулась
Джек: боюсь сегодня не лучший день, видишь ли я решаю личную проблему.
Он пошел в операционную, а я за ним.
Т/и: а у меня день просто прекрасный. С чего начать?
Джек: хетти выдаст тебе форму и познакомит с медсёстрами.
Он пошел в какую то комнату, а я за ним.
Т/и: я не медсестрой устраиватся пришла, я работала хирургом и буду работать.
Джек:что? Ты работала хирургом? Почему не рассказывала?
Т/и: да, в другом городе. А не рассказывала потому что не хотела распространять.
Джек: мы все равно так не договаривались.
Я взяла пилу для костей которая лежала на столе и стала проверять на остростб и просто рассматривать.
Т/и: договаривались, взамен я не сдам тебя своему дяде, который так обожает вешать людей. Ну конечно же для тебя исключение, сидение в тюрьме.
Я посмотрела на джека.
Т/и: 20 лет
Джек: женщины не могут быть хирургом, только не здесь.
Джек взял пилу из моих рук и убрал на место.
Т/и: могут и я это доказала.
Хетти завязывая фартук Джеку: у нее хотя бы две руки.
Джек: спасибо хетти.
Хетти ушла, а Джек подошёл к столу который стоял по середине комнаты.
Джек: это не я придумал, так решило общество.
Т/и: видимо ты забыл, я и есть общество.
Джек: профессор МакГрегор тебя не пустит.
Т/и: я племянница губернатора, ты прослушал?
Джек: здесь нет, здесь ты начнёшь с того же что и остальные.
Т/и: мы же друзья , так?
Джек: извини, не в такой теме разговора.
Я хмыкнула: ясно
Конечно эти слова задели меня, но я не подавала виду
Я убирала фикали из под кровати одного из пациента. Я собрала все в ковшик и встала и подошла к Джеку.
Джек: прекрасная работа, ещё таких тридцать, сделаю исключение, 25 и вынесети все во дворе больницы, при многом благодарен.
Джек говорил чуть наклонившись ко мне.
Т/и: собираете фикали пациентов и оставляете у порога?
Джек: можете слепить снеговика, если хочется.
Т/и: здесь вообще знают о чистоте и гигиене? Или хотя бы читали об этом?
Джек: боюсь у нас столько дел, что читать некогда.
Т/и: значит вы убиваете пациентов, даже в свинарнике по безопасней и есть больше шансов выжить.
Джек взял меня за плечо и отвёл в сторону.
Джек: первая задача любого врача
Начал он но я его перебила.
Т/и: не пугать пациентов, я знаю.
Джек закатил глаза.
Джек: так чтоб не выполняешь.
Я скрестила руки на груди и посмотрела на него таким взглядом который говорил "это было запланировано, продолжай"
Джек: Соглашусь палаты, не очень, но профессора все устраивает
Т/и: профессор, просто старый придурок в пальто.
Джек: сходимся во мнениях.
Я постояла пару секунд в раздумьях.
Т/и: понадобятся швабры, хочу обратиться в медсёстрам и прачкам.
Медсестры пошли за швабрами.Я переоделась в одежду медсестер.
Я оттирала пол.
Т/и: оттереть каждый дюйм, все поверхности. Откройте окна пустите воздух.
Я положила тряпку в ведро с водой и встала взяв ведро.
Хетти: запрещено, мэм. Под страхом заражение и гнева божьего
Т/и: для бога это просто дыра. Открывайте.
Я положила ведро на пол. Хетти кивнула одной из прачек и та открыла окно.
Хетти: мэм, что нам делать с постельным бельем?
Я посмотрела на белье.
Т/и: сожгите.
Я стала шваброй оттерать пол.
Я во дворе больницы отжимала тряпку сидя на ступеньке. Ко мне вышел Джек.
Джек: ты так усердно трудилась что порвала платье.
Т/и: так не смотри.
Ответила Я даже не смотря на него. Джек посмотрел ваш вперёд и чуть выдержав молчание начал
Джек: я знаю о таких зарубежных медицинских событиях, о которых не знает главный хирург. Кровь и увечья для него как золотая медаль за доблесть.
Я посмотрела на него.
Т/и: и ты поддерживаешь, даже если это убивает пациентов?
Джек: он изведёт до нуля все что вы сделали.
Т/и: ну хотя бы пару человек выживут.
Я улыбнулась и все также сидя спиной оперлась о ближайшую стену. Джек стал спускаться по лестнице.
Джек: тебе нужен атлас человеческой анатомии. Чтобы знать строение от кончика пальца до головы.
Т/и: я же говорила что в своем городе работала хирургом. И работала лет десять.
Я встала напротив Джека.
Джек: так почему же о тебе не где не говорится?Если бы это было где то сказано я бы знал.
Т/и: обо мне написали в журнале "Ланцет" без моего ведома, и когда я об этом узнала, сказала им чтобы они больше не слова не писали обо мне. Не хочу чтобы мое имя где то светилось.
Джек подошёл к двери, которая вела обратно в госпиталь, но остановился рядом с ней и повернулся ко мне.
Джек: ты хоть знаешь сколько здесь платят хирургам?
Т/и: пять центов?
Джек: нисколько, я работаю за еду и крышу над головой.
Т/и: а как
Хотела спросить я, но меня перебил Джек.
Джек: никак, я играю в карты. Вот как я зарабатываю. И играю довольно неплохо, в прошлый раз меня развели и если не заплачу кучу денег мне отрубят руку. Вот зачем феджин украл камни. Хочешь работать здесь хирургом, тогда не жди нечего в замен.
Он ушел, а я все также осталась там обдумывая его слова.
