6 страница26 апреля 2026, 20:40

5 часть

Я ночью пришла в госпиталь, я зашла в палату и проверив Чарли, пошла в морг. В морге на столе лежал труп. Я подошла к трупу и немного открыв полотно которым закрыли труп увидел, что это друг профессора. Я открыла полотно по пояс и увидела что на ране лежала тряпка. Я убрала эту тряпку и увидела что на ране где лежала тряпка не было инфекции. Я понюхала тряпку и вроде это была карболовая кислота. Я положила тряпку на место и накрыв труп обратно, пошла на выход. По пути я встретила хетти, я остановила ее.
Т/и: хетти, чем вы моете морг?
Хетти: как вы и просили,мэм, карболовой кислотой. А что-то не так?
Т/и: нет, как раз наоборот
Я пришла домой и стала искать в библиотеке дяди, и стала искать книгу про препараты, я и так знала о каждом препарате, но решила проверить информацию и может найти что-то новое. Я расбросла все книги, некоторые из них прочитала, но нужную не нашла. Уже наступило утро. Я стояла и осматривала полки.
Т/и: да, где эта книга
Тут в библиотеку зашёл дядя. Он о чем то разговаривал с Гейнсом. Гейнс ушел, а я посмотрела на дядю.
Т/и: ты не знаешь где моя книга, про препараты.
Эдмунд: твоя что?
Т/и: медицинская книга
Эдмунд: Фанни брала какие то книги
Я пошла в комнату Фанни, но увидела как она спала на диване в гостиной. Я подошла к ней и щёлкнула по носу она проснулась.
Фанни: охрана.
Фанни села на диване
Т/и: тише, это я
Фанни: я знаю, охрана.
Т/и: ты здесь ночевала?
Я стала перебирать книги на столе.
Фанни: не только у тебя есть интересы
Я взяла в руки книгу
Фанни: это для тебя.
Я открыла его и увидела что страницы изрисованы цветами, я немного взбесилась и посмотрела на Фанни и повернула к ней книгу страницами.
Т/и: ты серьёзно?
Я закрыла книгу и ушла в свою комнату. Я зашла в комнату и кинула книгу на стол и прислонилась к стене.
Т/и: вот черт
Я вздохнула и отошла от стены и подошла к шкафу. Я одела:

fe0f4a4dcf102ea8230c20c57424eb18.jpg


Я пошла в госпиталь. Когда я пришла я пошла в палату, в палате я увидела Джека, я подошла к нему.
Т/и: доктор, давайте пройдем в морг.
Обратилась я к нему.

Мы зашли в морг, я подошла к столу на котором лежал труп и немного убрала полотно.
Т/и: тряпка лежала на его ране и инфекция прошла, смотрите.
Джек подошёл к столу.
Джек: что лежало?
Т/и: тряпка пропитанная кислотой. Вот все чисто.
Джек: значит э
Я перебила его.
Т/и: я всю ночь провела за чтением и узнала что один человек по фамилии Пастер.
Джек: Пастель?
Т/и: Пастер
Джек: для рисования
Усмехнулся Джек, я чуть вздернула бровь.
Т/и: он обнаружил нечто под названием микробы, они вызывают брожение вина
Джек: ясно, но мы не винодельня
Т/и: но затем Листер
Джек: кто?
Т/и: в королевской больнице Эдинбурга нашел связь между микробами и инфекцией и если ферментация и инфекция, вызывная органическими свойствами, они спонтанным образованием
Джек: постойте мне нужен переводчик
Т/и: инфекция лечится карболовой кислотой, это спасет Чарли
Джек: кислота которой отмывают полы?
Т/и: именно, взгляните тут лежала тряпка.
Я показала на рану. Джек посмотрел на рану пару секунд, а потом посмотрел на меня.
Джек: нужно вскрыть его. И посмотреть прекратилось ли гниение под кожей.
Он закрыл двери.

Джек подготовил инструменты, он протянул мне специальный нож.
Т/и: я никогда не вскрывала людей.
Джек: ты же работала в больнице
Т/и: да, но я не вскрывала трупы.
Джек: хуже ему уже не будет.
Я взяла этот нож в руку, Джек взял мой руку с этим ножом и стал направлять. Мы вскрыли труп. Я улыбнулась.
Т/и: вроде, так долго работала хирургом, а никогда не видела такого.
Сказала я смотрю на органы.
Т/и: вот из-за чего мы думаем, чувствуем любим.
Джек: и умираем.

Мы осматривали труп и ничего не нашли. Я убрала нож который был у меня в руках все время.
Т/и: все чисто, можно проверить на Чарли.
Джек: постойте, вот эти, как вы сказали?
Т/и: микробы?
Джек: да, откуда известно что они есть?
Т/и: это гипотеза, судя по симптоматике
Джек перебил меня.
Джек: простыми словами
Т/и: мы их не видим, но они есть
Джек: и вы хотите убить жуков, кислотой которой промывают канализацию ?
Т/и: да
Джек: и довод к этому книги, и труп который ничего не чувствует.
Т/и: я все прочитала, довертесь мне
Я начала идти к выходу из морга.
Джек крича: нет, я не доверяю!
Я остановилась и повернулась к нему.
Джек: но я мог бы проверить если бы было больше времени и доказательств. Пока что я обучал вас тому, что может делать пьяный студент с завязанными глазами.
Я подошла к столу на котором лежал труп.
Т/и: мальчик умирает, доктор. И знаю это не уместно  но мы же друзья,  вы не верите мне?
Джек: от кислоты он умрет намного быстрее, и нет, я не доверяю тебе.
Т/и: ладно я, он вам совсем не дорог?
Джек: он мне очень дорог , если найдете как использовать кислоту без жжения, то приходите, а пока мой ответ, отвяньте
Т/и: как вы со мной разговариваете
Джек: прошу прощения, отвяньте миледи.
Говоря это он поклонился и вышел из морга.
Джек: и я со всеми говорю одинаково.

Я была дома и смешивала разные препараты и не только с карболовой кислотой, чтобы убрать жжение. Я взяла баночку с карболовой кислотой и одним из препаратов. Я закатала платье и вздохнув вылила, чуть ниже ляжки кислоту. Я сразу почувствовала боль, я сжала губы чтобы не закричать. Я положила баночку и выбежала на улицу, где сидела Фанни Мортимер и ещё пару человек, там я взяла стакан с водой и вылила семь на ногу, боль чуть утихла и я опустила платье. Ко мне подошла Фанни.
Фанни тихо: почему ты такая странная? Почему не можешь быть нормальной?
Я посмотрела на нее, она села обратно. Я увидела на столе духи и взяв один флакон ушла в дом.

6 страница26 апреля 2026, 20:40

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!