выражения
Немного полезных выражений:
Ваше величество, с облегчением!
각하, 시원하시겠습니다.
Говорят, эти слова произнес один из министров, когда президент Ли Сын Ман громко пукнул во время заседания кабинета. Фраза стала синонимом подхалимажа.
Что вода смешанна с водой, что вино смешанно с вином.
물에 물 탄 듯, 술에 술 탄 듯
Когда однородное вещество смешивают между собой, разницы нет никакой. В Корее эта фраза означает слабого нерешительного человека. Ни рыба, ни мясо.
Маленький стручок перца острее.
작은 고추가 맵다.
Возможно, это изречение придумали коротыши, мол, и они не лыком шиты. А может быть и верзилы, не раз убеждавшиеся, что не вышедшие ростом люди, злы и остры на язык. Действительно, если вы высмеиваете маленького корейца, он может наброситься на вас с криком: «Я покажу тебе, что маленький перец горче, глупый телефонный столб».
Стоит отметить, что острота азиатского перца такая, словно сорок разбойников машут саблями у вас во рту. А ведь по размерам перец-то, действительно, маленький.
