9 Глава
Утро началось с перепалки между Франческо и Маккуином, что было совсем неудивительно. Спокойствие Радиатор-Спрингс вновь нарушили громкие голоса и язвительные замечания.
— Ты вообще хоть раз гонялся не на идеально ровной трассе? — язвительно спросил Маккуин, скрестив руки на груди.
— И ты ещё смеешь сомневаться в моих способностях? — Франческо возмутился, глядя на Маккуина. — Я — Франческо Бернулли, чемпион, о котором знают во всём мире!
— О, мы знаем, — Маккуин усмехнулся. — Но здесь твой мир — это песок, камни и кактусы.
— Это звучит как вызов, мой друг, — Франческо прищурился.
— Может, и звучит, — ответил Маккуин. — Почему бы тебе не доказать, что ты можешь справиться с нашей трассой?
Ария, услышав их спор, тут же вмешалась:
— Вы двое, серьёзно? Сколько вам лет?
— Хочешь посмотреть, как я снова побеждаю? — с ухмылкой спросил Маккуин, не обращая внимания на её замечание.
— Нет, хочу увидеть, как вы перестанете вести себя как дети, — отрезала Ария.
Но Франческо уже не мог отказаться от вызова.
— Хорошо, Маккуин. Я покажу тебе, что настоящие гонщики могут побеждать на любых трассах!
На трассе Радиаторного рая
К трассе подтянулась все Жители Радиатор-Спрингс с нетерпением ждали начала гонки.
— Это будет эпично! — заявил Мэтр, усаживаясь на ближайший камень. — Ставлю на Маккуина!
— А я — на Франческо, — возразил Луиджи.
Когда Маккуин и Франческо выстроились на стартовой линии, напряжение достигло своего пика.
— Удачи, итальянец, — бросил Маккуин.
— Удачи? Тебе она понадобится больше, чем мне, — ответил Франческо, пристёгивая шлем.
Флаг взлетел вверх, и гонка началась.
Маккуин сразу вырвался вперёд, но Франческо не отставал, демонстрируя свою скорость. Они мчались по извилистым поворотам, обгоняя друг друга и не упуская шанса поддеть соперника.
— Я думал, ты быстрее! — выкрикнул Франческо, обгоняя Маккуина.
— А я думал, ты умнее, чтобы выбирать безопасные маршруты! — парировал Маккуин, уверенно входя в поворот.
Когда трасса стала сложнее — с песком, камнями и крутыми поворотами — Франческо начал терять контроль.
— Что это за трасса?! — возмущённо крикнул он, пытаясь удержать машину на дороге.
— Это Радиаторный рай, дружище, — ответил Маккуин, обгоняя его. — Добро пожаловать!
На одном из поворотов Франческо попытался обогнать Маккуина, но его машина соскользнула с дороги и влетела прямо в заросли кактусов.
— Мама мия! — раздался его крик, когда он окончательно остановился.
Толпа зрителей взорвалась смехом.
— Вот это я понимаю, шоу! — хлопая в ладоши, заявил Мэтр.
Маккуин остановился, посмотрел на Франческо и сдержал смех.
— Всё в порядке, чемпион?
— Это место просто ненормальное! — выкрикнул Франческо, пытаясь выбраться из машины. Его одежда была испачкана, а на руках виднелись иголки кактусов.
— Ай-ай-ай! Эти кактусы атакуют! — кричал он, размахивая руками.
Мэтр подъехал на помощь, привязав трос к машине Франческо.
— Ну что, Франческо, нужно тебя вытаскивать? — спросил он с ухмылкой.
— Просто вытаскивай, без комментариев! — огрызнулся Франческо.
Пока Мэтр вытягивал машину, Маккуин ехидно добавил:
— Знаешь, кактусы тебе идут. Добавляют немного «дикого стиля».
Франческо, стряхивая последние иголки, сердито бросил:
— Ты ещё пожалеешь об этом, Маккуин!
Ария, наблюдая за всем этим, закатила глаза.
— Вы оба просто невыносимы.
Франческо взглянул на неё, слегка смущённый.
— Ты хоть немного меня поддержишь?
— Поддержу. Поддержу в том, чтобы ты научился избегать кактусов, — ответила она с улыбкой.
Мэтр, с трудом удерживаясь от смеха, посмотрел на Франческо:
— Ну что, синьор, может, ещё раз попробуем?
— Никогда больше! — Франческо сел в свою машину, уехав с дороги, оставляя за собой пыль.
— Это был лучший день, — заключил Мэтр, глядя ему вслед.
— Для нас, да, — сказал Маккуин, ухмыляясь.
Тёплый вечер укутал Радиатор-Спрингс мягким светом луны. Ария открыла окно своей комнаты и вдохнула свежий воздух. Казалось, весь городок спал. Но вдруг внизу раздался знакомый гудок эвакуатора.
— Ария! Эй, Ария! — голос Метра разорвал тишину.
Она выглянула наружу и увидела, как её верный друг, стоя рядом со своим эвакуатором, размахивает руками.
— Мэтр? Что на этот раз? — спросила она, едва сдерживая улыбку.
— Ночная охота на коров! — гордо провозгласил он.
Ария засмеялась:
— Ты же помнишь, чем это закончилось в прошлый раз? Валера едва нас не догнал.
— Ну, а теперь мы умнее, — хитро подмигнул он. — Пойдём!
Она уже собралась спуститься, когда из-за угла появился Франческо. Его лицо выражало явное недоумение.
— Что здесь происходит? — спросил он, сложив руки на груди.
— Мы идём пугать коров, — просто ответила Ария.
— Пугать коров? — Франческо недоверчиво нахмурился. — Это ваше развлечение?
— Конечно! — радостно заявил Мэтр. — Хочешь с нами?
— Ни за что, — Франческо отвернулся, но Ария хитро улыбнулась.
— Тебе просто страшно, — сказала она, подначивая его.
— Мне? Страшно? — он возмутился, но поймал её взгляд.
Его гордость не позволила остаться в стороне.
— Ладно, я пойду, но только ради тебя, — заявил он.
Поля за городом были освещены лунным светом, от чего трава казалась серебристой. Вдалеке слышалось негромкое мычание.
— Вот они! — воскликнул Мэтр, указывая на группу коров, лениво жующих траву.
— И что вы собираетесь делать? — спросил Франческо, недоверчиво смотря на них.
— Просто подкрасться и... бац! — объяснил Мэтр, изображая руками взрыв.
Ария первая пошла вперёд. Она бесшумно подкралась к стаду, но внезапно громко хлопнула в ладоши.
— Бууу! — закричала она.
Коровы шарахнулись в стороны, испуганно мыча.
— Ха-ха! Вот это да! — Ария побежала обратно, весело смеясь.
Мэтр, вдохновлённый её успехом, пошёл на другой фланг и резко засвистел. Коровы метнулись в разные стороны, создавая настоящий хаос.
Франческо стоял в стороне, качая головой.
— Это безумие, — пробормотал он, но затем, видя, как Ария смеётся, решился попробовать.
Он медленно подошёл к стаду и хлопнул в ладоши, но не так громко. Однако этого хватило, чтобы коровы сдвинулись с места, испуганно шарахаясь в разные стороны.
— Молодец, Франческо! — закричала Ария, хлопая в ладоши.
— Это было... забавно, — признался он, улыбаясь.
Но внезапно земля начала дрожать. Тяжёлые шаги, будто гул барабанов, заполнили воздух.
— Это Валера! — закричал Мэтр, указывая на огромного быка, который быстро приближался.
— Кто такой Валера? — в панике спросил Франческо.
— Он главный здесь, — коротко ответил Мэтр. — Бежим!
Валера с громким рёвом разогнался, поднимая пыль. Его глаза сверкали в лунном свете, и он целенаправленно двигался прямо на них.
— Быстрее! — крикнула Ария, хватая Франческо за руку.
— За мной! — кричал Метер.
Франческо, несмотря на свой страх, бежал рядом с Арией. Они пересекли поле и начали забираться на небольшой холм, но Валера был слишком близко.
— Он догоняет! — крикнул Франческо, оглядываясь.
— Сюда! — указала Ария на узкую тропинку.
Они свернули, едва не сбив друг друга с ног. Валера не смог повторить их манёвр и промчался мимо, гулко мыча от злости.
— Мы его обманули! — радостно закричал Мэтр, остановившись на вершине холма.
Но радость была недолгой. Валера развернулся и снова устремился к ним.
— Это не конец! — сказал Франческо, хватая Арии за руку.
Они бросились вниз с холма, едва не упав, но их ноги несли их быстрее, чем мысли о том, что могло случиться.
Наконец, они выбрались на дорогу. Валера остановился на границе поля, сердито фыркнув. Он долго смотрел на них, а затем медленно развернулся и ушёл обратно к стаду.
— Вот это было круто! — радостно закричал Мэтр, упав на землю.
— Круто? — Франческо тяжело дышал, но затем взглянул на Арии, которая улыбалась. Её глаза светились от адреналина.
— Ты справился, — сказала она, похлопав его по плечу.
— Это было самое сумасшедшее приключение в моей жизни, — пробормотал он, но не смог сдержать лёгкой улыбки.
— Добро пожаловать в Радиатор-Спрингс, Франческо, — сказал Мэтр, смеясь.
