Глава 6. Я убью тебя
— Ты снова пришла, — Пэйтон склонил голову набок, его голос прозвучал с лёгкой насмешкой, словно перед ним была не серьёзная юристка, а ребёнок, пытающийся играть в взрослые игры. — Зачем, интересно, на этот раз?
Делани села напротив него за привычный трёхметровый стол, чувствуя, как холод от бетонных стен проникает ей под кожу. Каждый визит с Пэйтоном превращался в испытание, и сегодня не был исключением. Она на секунду посмотрела на его наручники, но даже они не могли успокоить её дрожащие нервы.
— Я пришла для того, чтобы продолжить работу над вашим делом, — она старалась говорить чётко, подавляя волнение. — Мы должны обсудить кое-какие детали и...
— О, опять формальности? — его тон был настолько пренебрежительным, что Делани почувствовала, как её щеки покраснели от раздражения. — Как будто ты всерьёз думаешь, что сможешь что-то здесь изменить. Ты всего лишь маленькая девочка, которая решила играть с большими взрослыми мальчиками.
— Я не девочка, мистер Мурмайер, — она попыталась ответить твёрдо, но голос чуть дрогнул. — Я ваш адвокат. И я...
— Адвокат, — он усмехнулся, перебивая её, как будто её слова не имели значения. — Какое важное звание для такой крошки.
Его глаза сверкали зловещей уверенностью, и Делани ощутила, как будто он мог раздавить её даже будучи прикованным цепями.
— Скажи мне, Делани, — он произнёс её имя с такой интонацией, будто бы оно не имело значения, как будто бы она была просто ещё одной пешкой. — Ты когда-нибудь задумывалась о том, каково это — иметь абсолютную власть?
Делани помолчала, её руки нервно сжались в кулаки под столом.
— Это... это не то, что нам нужно обсуждать сейчас. Я пришла...
— Ты пришла послушать меня, — он прервал её снова, резко, с лёгким раздражением. — И я говорю о том, что считаю важным. Ты здесь не для того, чтобы разбираться в законах. Ты здесь для того, чтобы узнать, как устроен этот мир.
Его голос стал тише, но это только усиливало напряжение.
— Жизнь за этими стенами совсем другая, детка, — он улыбнулся, но в этой улыбке не было ничего тёплого. — Думаешь, меня сдерживают эти цепи? Думаешь, мои люди не могут сделать что угодно, когда я им прикажу? Даже сейчас?
Делани почувствовала, как её дыхание стало частым, и с трудом подавила желание встать и уйти.
— Власть, — продолжил Пэйтон, его голос был почти шепотом, словно он рассказывал ей нечто запретное, — это когда ты знаешь, что можешь управлять не только своей жизнью, но и чужими. Представь, что я захочу, чтобы кто-то исчез. Неважно, где он находится — за тысячи километров или за стенами этой тюрьмы. Ты знаешь, что будет?
Он прищурился, ожидая её ответа, но Делани не могла заставить себя произнести ни слова.
— Ничего, — он ухмыльнулся. — Потому что я щёлкну пальцами — и всё произойдёт. Как в магии, правда?
— Это... это невозможно, — Делани с трудом нашла в себе силы заговорить. — Вы в тюрьме, у вас нет такой...
— Нету? — Пэйтон рассмеялся, и этот смех вызвал у Делани мурашки по спине. — Тюрьма — просто место. А власть... она повсюду. Она не зависит от стен или решёток. Она в каждом движении, в каждом страхе. Ты не понимаешь этого, потому что слишком мала. Ты пришла ко мне и думаешь, что сможешь меня понять? Но ты лишь ребёнок, который заблудился в мире взрослых.
Он произнёс это с такой уверенностью, что его слова проникли в сознание Делани, как яд. Она напряглась, осознавая, что каждый раз, когда она приходит сюда, он будто бы ломает её с каждым визитом всё больше и больше. Но сегодня Пэйтон был особенно пугающим. Его глаза, улыбка, то, как он легко манипулировал её страхами.
— Я не ребёнок, мистер Мурмайер, — попыталась возразить она, но её голос был слабым, слишком хрупким для этого момента.
— Не ребёнок? — его усмешка стала шире, и он снова наклонился вперёд, хотя цепи всё ещё сдерживали его движения. — Ты думаешь, что, надев костюм и взяв в руки документы, ты стала взрослой? Понимаешь хоть, во что ты ввязалась?
Делани молчала. Она не могла позволить ему вывести её из равновесия, но всё это начинало выходить за рамки её контроля.
— Скажи, ты ведь пришла сюда, чтобы меня вытащить, так? — он внезапно изменил тон, его голос стал чуть мягче, почти задушевным, как будто это был дружеский разговор. — Думаешь, это так просто? Защищать меня? Думаешь, дело лишь в том, чтобы найти лазейку в законе?
Она пыталась собрать мысли, чтобы выстроить чёткий ответ, но каждое его слово вгоняло её в ещё больший ступор.
— Да, — она наконец выдавила из себя. — Я здесь, чтобы защитить вас в суде.
— Ха! Защитить меня, — он снова засмеялся, в его смехе не было веселья. Это был смех человека, который наслаждается тем, что у него больше власти, чем у всех остальных. — Картер, послушай меня внимательно. Я не хочу, чтобы ты меня защищала. Я хочу, чтобы ты сделала именно то, что я тебе скажу.
Она нахмурилась, не понимая, к чему он клонит. Это ведь её работа — составлять защитную линию, отстраивать аргументы, но Пэйтон явно хотел нечто иное.
— Что вы имеете в виду? — её голос прозвучал с явным сомнением.
— Ты думаешь, что я позволю тебе играть по правилам? — его голос стал ниже, опаснее, и он впился в неё своим взглядом. — Ты будешь играть по моим правилам, девочка. Ты будешь делать всё, что я скажу, и только тогда у тебя будет шанс выйти отсюда живой. Понимаешь?
Делани почувствовала, как её сердце застучало быстрее. В его тоне было что-то такое, что делало ситуацию ещё более пугающей.
— Но... вы же хотите выйти на свободу, — прошептала она, боясь услышать его ответ.
— Конечно, хочу, — спокойно ответил он. — Но свобода... она ведь бывает разная, верно? Я и здесь свободен. Свободен делать всё, что хочу. Я контролирую людей за пределами этих стен. И я смогу контролировать тебя, если захочу.
Её руки задрожали под столом, и она сделала всё возможное, чтобы это не было заметно.
— И что я должна сделать? — наконец спросила она, зная, что разговор зашёл в опасное русло.
— Ты будешь говорить судье всё, что я тебе скажу. Каждое слово. Ты станешь моей марионеткой, и будешь тянуть за ниточки только тогда, когда я дам тебе сигнал, — его голос был ледяным. — Ты приведёшь доказательства, которые я укажу. Ты будешь разговаривать с людьми, которых я скажу тебе найти. Ты будешь искать документы, которые помогут мне выйти на свободу. И если ты сделаешь хоть шаг в сторону...
Он сделал паузу, давая ей прочувствовать каждое слово.
— Ты даже не представляешь, что произойдёт, — закончил он шёпотом, и в этом шёпоте было больше угрозы, чем во всём его поведении за этот разговор.
Делани сжала кулаки под столом. Ей хотелось выбежать из этой комнаты, забыть всё, что она слышала, но она понимала, что это уже невозможно. Словно паук, Пэйтон сплёл вокруг неё сеть, и она попала в его ловушку.
— Я не могу пойти на это, — произнесла она, но даже сама не верила в то, что говорит.
— Не можешь? — Пэйтон откинулся на спинку стула, снова ухмыляясь. — Делани, детка, ты уже пошла. Ты думаешь, что у тебя есть выбор? Ты уже по уши в этом дерьме.
Она молчала, чувствуя, как нарастает паника. Каждое его слово било по её разуму, и она уже не могла сказать, где кончается ложь и начинается правда.
— Ты обязана вытащить меня, — продолжил он, его голос стал низким, почти гипнотическим. — И ты это сделаешь, хочешь ты этого или нет.
Он говорил спокойно, уверенно, словно все уже давно решено. Она — его инструмент, его оружие, которое он намерен использовать. И Делани это понимала.
— А что если я не смогу вытащить вас? — наконец спросила она, её голос был тихим, словно она сдавалась.
— Тогда тебе не жить, — произнёс он с жестокой ухмылкой. — И ни слова никому. Прикончу тебя и всех кто узнает. Я убью тебя.
