Глава XVII - Вниз во тьму
Джейсон идёт по тропе, петляющей среди деревьев. Компас в его руке мерцает тусклым светом, стрелка дрожит, указывая в глубину зарослей. Вскоре перед ним вырастает бетонное здание, полускрытое лианами — старый японский бункер. Возле входа — Бак. Курит, будто просто ждал друга.
Джейсон:
«Что за хрень? Если ты знал, куда я направляюсь — почему не сказал?»
Бак (ухмыляется):
«Джейсон, Джейсон, Джейсон... Не кипятись ты так. Я с тобой в игры не играю. Я просто зритель... но, чёрт возьми, жду хорошего шоу.»
Джейсон (раздражённо):
«Дай пройти.»
Бак (становится на пути):
«Нет-нет-нет. Сначала — небольшой урок истории. Готов?»
Джейсон молчит, но Бак продолжает, словно наслаждаясь каждым словом.
Бак:
«Представь себе иронию, дружок. Чёртовы япошки. Построили эту дыру, чтобы найти забытое богатство и вернуть славу Империи. Только вот беда — они воздвигли свою базу прямо над тем, что искали!»
Джейсон:
«Я не собираюсь спрашивать, что именно.»
Бак (усмехается):
«Высечь бы тебя... да посильнее. Но ладно, высеку Кита.
Они искали Чао-су-яна — флагман китайского флота адмирала Чжэн Хэ. Судно исчезло вместе с кучей сокровищ... включая мой нож.
Вот это ирония, а? Урок окончен. Вперёд, ученик.»
Бак делает жест рукой, будто открывает завесу. Джейсон проходит мимо него и входит в темноту бункера.
Внутри — густая тьма, гул капающей воды и запах плесени. На стенах тускло горят старые лампы, покрытые паутиной. Мимо ног Джейсона пробегают крысы и змеи.
Джейсон (тихо):
«Прекрасно... ещё и змеи.»
Он спускается всё ниже и ниже, пока не натыкается на затопленный тоннель. Вода ледяная, мутная, но другого пути нет. Он делает глубокий вдох и ныряет.
Спустя несколько метров тоннель выводит его в огромный ангар, где стоит ржавый остов подлодки с японскими символами. Возле неё — пираты. Джейсон прячется за контейнером и выжидает.
Один из пиратов что-то кричит, остальные смеются. Джейсон метко бросает камень, отвлекает внимание, затем атакует — бесшумно, точно. Один за другим враги падают.
Скоро ангар погружается в тишину, только слышен капающий металл.
Он находит туннель, ведущий в пещеру, где слышен гул — пиратские взрывные работы. На стенах — заложенные заряды, мимо пробегают крысы. Джейсон активирует детонатор.
Джейсон (с ухмылкой):
«Так, Джейсон, сыграем в Инди. Сейчас нажму печать.»
Он нажимает кнопку. Земля дрожит, оглушительный взрыв прокатывается эхом по подземелью. Каменные своды рушатся, обнажая древние арки, покрытые резьбой.
Перед ним — величественные развалины древнего китайского храма. На стенах — иероглифы, символы, потускневшие от времени. Сквозь трещины пробивается свет. Вокруг — макаки, змеи и даже крокодил, скрывающийся в воде.
Компас дрожит в руке, стрелка указывает вперёд. Джейсон идёт по узким мостам, перепрыгивает пропасти. Каждый шаг вызывает осыпание камней.
Наконец, он выходит к алтарю. На нём — подношения, древние маски, и... вторая часть компаса. Джейсон осторожно берёт её.
В тот же миг почва под ногами начинает рушиться. Камни падают в пропасть. Джейсон прыгает, цепляется за уступ, подтягивается и, тяжело дыша, пробирается к выходу.
Свет. Воздух. Джейсон выходит из пещеры, вытирает грязь с лица. И снова — Бак. Стоит, будто ждал.
Джейсон:
«Как ты меня находишь?»
Бак (смеётся):
«Да ты за собой след из трупов оставляешь! Даже слепой бы нашёл. Ну что, идёшь?»
Джейсон:
«Я не нашёл нож. Доволен?»
Бак (делает вид, что обиделся):
«Не-не-не-не! Джейсон, я разочарован. Я просил принести мне нож — не карту сокровищ. Или ты заигрался?»
Джейсон достаёт из кармана металлическое кольцо.
Джейсон:
«Я нашёл только это... Так, подожди... Это же часть компаса!»
Бак:
«Ну, давай. Засовывай. Посмотрим, что будет.»
Джейсон вставляет кольцо в основание компаса. Тот вспыхивает мягким голубым светом, и стрелка поворачивается, указывая вглубь острова.
Бак (широко улыбается):
«Моё сердце трепещет в предвкушении! До встречи, Джес.»
Джейсон:
«Ты знаешь, куда я иду?»
Бак (оборачиваясь):
«Не-а. Но я знаю, куда ты движешься.»
Он уходит в туман. Джейсон остаётся один. В его руке мерцает компас — теперь полный. И впереди его ждёт путь... вниз, во тьму.
