9 страница27 апреля 2026, 09:15

Глава 9. Тайны наитемнейшего искусства


Том и Адара уже третий день подряд приходили в библиотеку. Вначале это казалось простым поиском информации — просто еще один из множества магических исследовательских проектов, которым занимались студенты Хогвартса. Но в скором времени осознание пришло. Адара и Том явно занимались тем, что ни один преподаватель не одобрил бы просто так.

— Том, мы в библиотеке уже третий день, — сказала она, проводя пальцем по обложке одной из книг, стараясь скрыть разочарование в голосе. — Почему ты думаешь, что нужная книга именно здесь? Может, она у директора? Или вообще затерялась пару лет назад?

Том взглянул на нее, его глаза скрывались за черными локонами, а выражение лица было одновременно сосредоточенным и безэмоциональным.

— Мы ищем книгу, которая могла бы быть скрыта даже от самого директора, — ответил Том, голос его был тихим и уверенным, как будто он был абсолютно уверен, что именно здесь, в этих темных уголках, скрывается то, что они так долго искали. — Здесь, в Хогвартсе, есть знания, которые не предназначены для глаз простых магов.

Адара приподняла бровь. Слова Тома первоначально показались девушке смешными. Все это было настолько противоречиво и опасно, что даже спокойствие Тома вызывало у нее тревогу. Но Адара не могла остановиться. Не могла отказаться от этого исследования, которое манило их двоих, как темный водоворот.

— Ты и правда думаешь, что здесь есть что-то скрытое, что нельзя найти в других местах? — спросила она, качая головой и одновременно стараясь осмыслить его слова. — Найти книги по светлой магии в Хогвартсе? Легко. Но ты даже не можешь найти страницу о темной магии в этом месте. Профессор Диппет всё черное прячет в своем кабинете.

— Адара... — Том потянулся за очередной книгой с полки, не отрывая взгляд от страниц. — Я уже говорил тебе. Мы ищем не просто книгу. Если мы найдем её, то станем всемогущими!

Адара вздохнула. И хоть она понимала, что это могло быть не просто исследование, а нечто большее, тем не менее она чувствовала, что слишком много тайн скрывается за этими словами Тома.

— Напомни-ка, как эта твоя супер книга называется? — она держала в руках две книги и пыталась найти хоть какую-то логику в этом хаотичном поиске.

В действиях Тома  не было системности, лишь страсть к чему-то запретному и опасному. Наверное, только это и пугало.

Том повернулся к ней, чуть прищурив глаза, будто он был готов к тому, чтобы снова напомнить Адаре о своих устремлениях.

— О Мерлин... Я уже тебе говорил, что мы ищем книги по темной магии, — произнес он, с трудом сдерживая раздражение. — Точного названия нет. Я не знаю, что мы ищем. Мы ищем нечто большее. Что-то... что откроет двери в знания, которые слишком опасны, чтобы быть записанными в светлых  книгах.

Адара почувствовала, как что-то в его словах кольнуло её душу и сердце. Голос Тома звучал все более убедительно, а его уверенность начинала будоражить ее сознание с удачной силой.

— Адара, пожалуйста, хотя бы ты не становись наивной идиоткой, которая теряет голову при виде меня, — добавил он, голос теперь был почти злобным, как будто он осознавал опасность, которую эти двое несли.

Слова Тома сразили Адару наповал. Девушка замерла на месте, ошарашенная, а книги, которые она держала, выскользнули из рук и с глухим шлепком упали прямо на ее ноги.

— Да сдался ты мне! — воскликнула она, отмахиваясь и пытаясь хоть как-то справиться с тем, что происходило.— у тебя слишком высокая самооценка!

Том рассмеялся, но в этом смехе не было радости. Это был сухой, почти безжизненный смех, как будто сама идея о том, что Адара могла бы понять его, была для него забавной и даже немного жалкой. Тем не менее, он не стал отвечать на ее выпад. Вместо этого парень наклонился, чтобы помочь ей поднять книги с пола.

— Адара, ты чудо! — с улыбкой произнес он, поднимая одну из книг и внезапно выпрямляясь. Но в этот момент, не рассчитал силу и врезался затылком в одну из нижних полок, издав неприятный стук.

Адара тихо ахнула, но после лишь хихикнула, а Том, потер затылок, через несколько секунд вдруг наклонился, чтобы посмотреть на книгу, которую только что поднял.

— Ты нашла... — произнес он, едва ли не с восторгом. Он открыл книгу на первой странице и начал быстро листать ее, не обращая внимания на удивленный взгляд девушки. В его глазах снова блеск — именно тот блеск, который Адара не могла понять. Это был взгляд, полный жажды и одержимости. — «Тайны наитемнейшего искусства». Мы нашли её!

Адара ощутила, как холодок пробежал по спине. Книга в его руках выглядела старой, очень старой, с черными золотыми буквами на обложке. Она уже видела такую книгу несколько раз, но раньше не обращала на неё внимания. Это было нечто совершенно другое.

— Что ты ищешь? — спросила Адара, чуть дрожа от напряжения. — Что ты надеешься найти в этой книге, Том?

Он не ответил сразу. Взгляд был прикован к странице, на которой только что начали расплываться странные символы, как будто она оживала под его пальцами.

— Я ищу ответы... — прошептал он, не отрывая глаз. — И ты мне в этом поможешь

Том схватил Адару за руку и сунув книгу в сумку, вместе с девушкой вылетел из помещения библиотеки

***

Весь коридор  был поглощен полумраком. Лишь тусклый свет из окон, наполненных тусклыми свечами, освещал каменные стены, создавая атмосферу тишины и покоя, которой нарушались только редкие шаги тех, кто поздно ночует.

Том шёл по коридору с присущей ему уверенностью. Он только что покинул собрание клуба слизней — их разговоры, полные амбициозных планов и будущих побед, звенели в его голове, но его мысли были далеко от этой компании. Он знал, что и сегодня, как всегда, он будет поддерживать свой образ старосты. Для этого не нужно было даже усилий — достаточно было просто быть собой, и все слушались.

Внезапно, на фоне звуков его шагов, до слуха Тома долетел едва слышный шум — скрежет ботинок о камень. Он остановился, пронзая тьму глазами. Его взгляд быстро пронизал пустой коридор, пока не остановился на фигуре впереди.

Роуди. Младший брат самой Адары, с которой Том не мог не заметить, что у него было странное, почти завораживающее, чувство неясной связи. Роуди шагал, казалось бы, в спешке, но его неуверенные движения выдали нечто иное. Он явно пытался скрыться от посторонних глаз.

— Ты куда, Роуди? — голос Тома был низким и чуть тягучим, как всегда, когда он вёл разговор с кем-то, кого считал мало значимым, но любопытным.

Мальчик замер. Он даже не обернулся. Тот факт, что его поймали, так ещё и староста Слизерина, добавлял ужасное осознание собственной уязвимости. Он знал, что пытаться убежать будет глупо. Том стоял неподвижно, как статуя, его взгляд не отрывался от Роуди.

— Роуди, куда ты направляешься в такой час? — его голос был прямым, низким и спокойным, как обычно. Впрочем, в его тоне ощущалась лёгкая угроза, которую трудно было игнорировать.—я и так повторил два раза. Не заставляй меня принимать крайние меры

— Мне нужно... мне нужно кое-куда, — произнёс он тихо, но голос заметно задрожал.

Том шагнул ближе, не отводя взгляда.

— Куда "кое-куда"? — повторил он, не давая мальчику шанса на бегство. — Не думай, что сможешь скрыться от меня. Ты мне уже неинтересен, но твоё поведение... — он сделал паузу, его глаза стали ещё более холодными, — вызывает вопросы.

Роуди молчал. На его лице было что-то невысказанное, но он отчаянно старался оставаться тихим.

— Что ты скрываешь? — Том наклонился ближе, и его лицо стало почти угрожающим. — Ты не думаешь, что я могу просто пройти мимо и забыть? Так что расскажи мне, Роуди, куда ты направляешься в такое позднее время?

Роуди, почувствовав давление, вздохнул, но не отвечал. Он сжал зубы, не решаясь говорить. Он знал, что староста Слизерина не отпустит его так просто, и что его молчание только усугубляет ситуацию.

Том усмехнулся, словно понимая, что его собеседник не собирается раскрывать секреты. Секунда молчания затянулась, прежде чем он принял решение.

— Пойдём, — сказал он. — Пойду с тобой. И если ты не хочешь говорить, я просто отведу тебя к твоей сестре. Ей то ты явно скажешь всю правду

Роуди мгновенно напрягся, и его глаза расширились. Он хотел что-то сказать, но Том уже направился в сторону подземелий, где располагалась гостиная Слизерина и спальные комнаты. И, не говоря больше ни слова, повёл его за собой.

Когда они подошли к гостиной, где находилась Адара, Роуди не решился войти первым. Он выглядел неуверенно, как будто ему было стыдно за то, что его привели сюда. Том, однако, не обратил на это внимания. Он открыл дверь и вошёл внутрь, не давая Роуди шанса на уклонение.

Адара сидела в кресле у камина, поглощённая книгой. Она не сразу заметила, что кто-то вошёл, но её взгляд, как всегда, был холодным и проницательным. Она подняла глаза и увидела Тома, который стоял в дверях, с выражением лица, которое не предвещало ничего хорошего. Роуди, стоявший позади, нервно сглотнул и почти не заметно дернулся.

— Что ты тут делаешь, Том? — её голос был ровным, с легким оттенком недовольства. Адара была не из тех, кто откровенно выражает свои эмоции, но в её взгляде читалась строгость.

Том не ответил сразу. Он пристально взглянул на Роуди, а потом снова на его сестру.

— Я нашёл твоего брата в коридоре, — сказал он, наблюдая за тем, как Адара в одну секунду изменила выражение лица. — Он не сказал, куда направляется, но, похоже, что-то скрывает.

Адара поднялась, не отрывая взгляда от Роуди, и её глаза метнули холодное предупреждение. Она не сказала ничего, но её молчание было достаточно громким.

— Роуди, — произнесла она, её голос стал жестким и властным, — я тебе столько раз говорила, чтобы ты не гулял по коридорам поздно ночью без веской причины. Ты думаешь, что я не замечаю? Почему ты меня не слышишь? Или мне письмо отцу написать надо?

Роуди, словно в ожидании удара, опустил глаза. Он не мог противостоять сестре, и её слова пробивали его сердце. Адара не была мягкой — её строгость всегда была сдерживающей силой. Она часто казалась ледяной, но Роуди знал, что за этой холодностью скрывалась забота.

— Мы поговорим об этом позже, — добавила Адара, и её голос стал ещё более строгим, почти беспощадным. Она не могла оставить его без наказания, потому что он не понимал, как важен порядок в их жизни, особенно в Хогвартсе.— бегом спать.

Она посмотрела на Тома, и тот заметил, как её взгляд стал чуть мягче, как будто ему было позволено вмешаться, но её глаза всё равно не выражали благодарности.

Том почувствовал, что его присутствие, скорее, не приветствуется, но он не собирался уходить. Адара уже вернулась к своей книге, но её мысли, конечно, были заняты только братом. И хотя она вернулась к привычному хладнокровию, в её глазах было нечто такое, что заставляло его замереть. Она была красивой в эту ночь, в своей тишине и уверенности.

Том, как бы невзначай, пододвинулся ближе. Он снова взглянул на Адару и заметил, как её волосы мягко падали на лицо, как она поднимала взгляд с книги, и снова стала теряться в своих мыслях. Его рука автоматически потянулась к её прядям, словно его руки сами знали, что делать.

Сначала едва заметное прикосновение — он убрал прядь с её лица, аккуратно, как если бы не хотел потревожить её. Его пальцы скользнули по её коже, и этот момент был таким тихим, что Адара не сразу осознала, что происходит. Она задержала дыхание.

Том наклонился, чтобы приблизиться, и прежде чем она успела что-то сказать, его губы коснулись её. Это был лёгкий поцелуй — не требующий объяснений, не спрашивающий разрешения. Он просто был там, в этом пространстве, где не было никаких правил.

Адара застыла. Она не отстранилась, не говорила ничего, но в её глазах мелькала искра того, что она не ожидала.

Том отстранился и, всё так же молча, встал, двигаясь к двери. Его взгляд был спокоен, а его жесты — расчётливы.

— Мы ещё поговорим об этом, Но не сейчас

Том взял её руку. Легко, но уверенно. Её кожа была тёплой, а её пальцы чуть дрожали от его прикосновения, но она даже не двинулась с места. Том знал, что она его слушает, но в её глазах читалась настороженность.

— Адара, я нашёл в книге, — сказал он, его голос стал тише, словно он не хотел, чтобы кто-то услышал, — что-то, что изменит всё. Ты помнишь ту книгу, которую мы нашли в библиотеке, ту старую, которая поначалу казалась бессмысленной? Я изучал её. И я нашёл информацию о крестражах.

Её глаза на мгновение сузились, и она слегка напряглась. Не из-за страха, а из-за того, что эта тема была опасной.

— Ты хочешь создать крестраж? — её голос стал резким, её взгляд более холодным. Она явно не ожидала такой откровенности от него, хотя, возможно, и догадывалась, куда он клонит.

Том кивнул, его лицо оставалось спокойным, но в его глазах загорелся огонь. Он был полон решимости, как никогда.

— Да. Это мой следующий шаг. Я должен создать крестраж, чтобы... продолжить то, что я начал. Чтобы быть непобедимым, чтобы выжить в этом мире, который не понимает силы, когда её демонстрируют, — сказал он, его слова были решительными и холодными. — Я знаю, что это опасно. Но я не могу останавливаться.

Адара внимательно слушала. В её глазах промелькнуло сомнение, но она не отстранилась. Она почувствовала, что Том на самом деле не просто делится с ней планом — он просит её о чём-то большем.

— Ты хочешь, чтобы я помогла тебе? — её голос был строгим, но она уже поняла, о чём он говорит. Она не была глупой. Она знала, что крестражи — это магия, которую даже самые опытные волшебники не осмеливались применять.

Том снова крепче сжал её руку, его пальцы были мягкими, почти нежными, когда он продолжал.

— Да. Ты знаешь больше, чем кто-либо в этом замке о древних заклинаниях и магии. Я нашёл несколько упоминаний о крестражах в этой книге, но мне нужны более точные детали. Тебе нужно будет помочь мне найти ещё информацию, особенно в старых текстах. Я не доверяю библиотекарю и не могу тратить время на поиски самостоятельно, но ты... ты можешь сделать это.

Его слова были точными, а его просьба — прямой. Он не говорил "пожалуйста", потому что для него это не было просьбой, а частью их с ним дела.

Адара не сразу ответила. Она, возможно, и догадывалась, что Том всё это время готовил что-то грандиозное, но теперь, когда он откровенно поделился своим планом, ей было трудно принять решение. Эта магия была слишком опасной, слишком разрушительной. Но, с другой стороны, она всегда была рядом с ним. И, возможно, что-то в душе тянуло её к этому пути.

Наконец, она посмотрела на него, её лицо стало более спокойным, но в её глазах всё ещё была неопределённость.

— Ты понимаешь, что ты просишь? Ты говоришь о магии, которая может убить. И ты хочешь, чтобы я тебе помогла? — её голос был мягким, но в нём слышалась серьёзность.

Том посмотрел на неё, его взгляд был интенсивным, но всё же полным уважения.

— Я понимаю. Но это необходимо, Адара. Ты видишь, что происходит. Я должен стать тем, кто будет контролировать всё. Я стану бессмертным. И для этого я готов рискнуть. Ты — единственная, кто может помочь мне. Я знаю, что ты сильна, и ты знаешь, как работать с теми знаниями, которые тебе доступны.

Он оставил паузу, словно давая ей время понять всю важность происходящего.

— Я не заставляю тебя, Адара. Но прошу. Я доверяю тебе.

Его слова были честными, и в этом было что-то личное. Что-то, что касалось не только его планов, но и его внутреннего мира. Он действительно хотел, чтобы она была с ним.
Адара молчала. Она чувствовала, как её сердце начинает биться быстрее. Это было не просто предложение — это был вызов, который она не могла просто проигнорировать. И, несмотря на всё, Адара знала, что, возможно, она уже сделала свой выбор.

Том продолжал сидеть рядом с Адой, не отрывая взгляда от её лица. Её реакция на его слова была неясна, но всё же она не отстранилась. Он чувствовал, как его собственные мысли стали чётче, а его решимость — крепче. Всё, что оставалось — это ждать.

Но внезапно дверь гостиной распахнулась, и на пороге возникли трое. Лестрейндж, Эйвери и Малсибер, самые преданные последователи и постоянные участники клубных собраний Слизерина, вошли в комнату. Их лица были неподвижны, а выражения — безжалостны, как всегда. Но что-то в их взглядах сразу выдавало недовольство.

Лестрейндж бросил взгляд на Тома и Адару, останавливаясь в дверях.

— Том, что ты вообще здесь делаешь с Адарой? — его голос был тихим, но в нём звучала насмешка. Он явно не понимал, что их присутствие здесь может значить.— мы думали, ты давно спишь

Эйвери, стоящий рядом, почесал подбородок, с любопытством оглядывая пару. Он не мог скрыть ухмылки, впрочем, его взгляд был скорее отрешённым, чем интересующимся.

— Адара... — Малсибер произнёс это имя, как бы проверяя, слышит ли он его, после чего посмотрел на Тома с лёгким насмешливым интересом. — Интересный выбор, одобрено

Том не сразу ответил, его взгляд был спокойным, но внутри он ощущал, как напряжение нарастает. Эти мальчишки привыкли к его власти и подчинению, но их вопросы сейчас явно не в теме. Они не понимали, что здесь было нечто большее, чем просто встреча.

Том встал, чуть отпустив руку Адары, но не отстраняясь от неё полностью. Он был почти безразличен к тому, что эти трое могли подумать.

— Уходите, — сказал он, не повышая голос, но в его тоне была такая уверенность, что они, казалось, на мгновение замерли. Он продолжил: — Это не ваше дело. Я разговариваю с Адарой по важному вопросу, который вас пока не касается

Лестрейндж насмешливо скривил губы и шагнул вперёд, но Эйвери тут же положил руку ему на плечо, останавливая его. Малсибер, казалось, только улыбался, но в его глазах было что-то, что заставляло задуматься о намерениях этих парней. Тома они явно не пугали, но что-то в атмосфере этой комнаты заставляло их колебаться.

— Хорошо, староста, — сказал Лестрейндж, отступая. — Но помни, мы на твоей стороне. Только не забывай, кто ты и где ты. — Он бросил взгляд на Адару и добавил с лёгким сарказмом: — А эта твоя "персональная встреча" будет обсуждаться в комнате.

Эйвери, морщась, кивнул и двинулся к выходу. Малсибер остался позади, смотря на Тома ещё несколько секунд, прежде чем, пожав плечами, тоже направился к двери.

Том не обратил на них больше внимания и вновь вернулся к Адаре. Но в тот момент, когда он хотел снова взять её за руку, дверь резко открылась, и в комнату ворвалась Вальбурга.

Её лицо было таким же строгим и холодным, как обычно, а глаза сверкали. Она не говорила ни слова, но её шаги звучали настойчиво. Вальбурга подошла прямо к Адаре, не спрашивая позволения.

Взяв её за руку, Вальбурга резко потащила её к двери. Адара, не успев ничего сказать, оказалась под силой её хватки. Всё произошло так быстро, что Том не успел вовремя среагировать.

— Вальбурга, что ты... — начал он, но Вальбурга даже не взглянула в его сторону, будто его не было. Она молча продолжала вести Адару, не обращая внимания на протесты, и словно сама не замечала присутствия Тома.

Вальбурга потащила Адару к двери, и, не оборачиваясь, повела её в сторону комнаты для девочек. Взгляд Тома оставался следом за ними, пока они не исчезли за поворотом.

***

Комната для девочек была тихой и уютной, но сейчас атмосфера в ней казалась напряжённой. Вальбурга, хватая Адару за руку, буквально вытянула её в эту комнату, не давая возможности для размышлений или возражений. Когда дверь захлопнулась за ними, Вальбурга тут же развернулась и посмотрела в глаза подруге

— Ты с ума сошла? — крикнула Вальбурга, её глаза сверкали яростью. Она стояла в центре комнаты, нервно сжимая кулаки, а её дыхание было тяжёлым. — Ты как могла?! Ты сидела с этим... Реддлом! Ты вообще понимаешь, что ты делаешь?!

Адара стояла напротив, её лицо оставалось спокойным, но в глазах проскальзывал огонёк раздражения. Она не была готова к такой буре, но её характер, хотя и холодный, был достаточно стойким, чтобы не поддаться эмоциям.

— Вальбурга, прекрати. Ты слишком остро реагируешь, — её голос был ровным, почти без эмоций, но под ним скрывался скрытый протест. — Это всего лишь разговор. Ты же знаешь, что в Хогвартсе все не так просто, и нам приходится взаимодействовать с разными людьми.

Вальбурга не слушала её. Она размахивала руками, её слова звучали как ураган, сметающий всё на своём пути.

— Ты думаешь, это всего лишь разговор?! Ты серьёзно?! С этим Реддлом?! — Вальбурга взорвалась, её голос звучал как гром, каждое слово было наполнено яростью. — Это не просто разговор, Адара! Ты думаешь, что его игры не коснуться тебя?! Ты думаешь, он просто так просит тебя о помощи?! Да он просто использует тебя

Адара тихо выдохнула, её взгляд был всё ещё спокойным, но в его глубине скрывалась решимость. Она не собиралась поддаваться истерике Вальбурги.

— Ты что, с ума сошла? — сдержанно, но твёрдо ответила она. — Он ничего не использует. Мы просто обсуждали... — она сделала паузу, и, кажется, понимала, что даже в своих оправданиях она может не убедить Вальбургу. — Ты сама себе всё придумываешь, Вальбурга. Ты настаиваешь на чём-то, чего нет на самом деле.

— Я себе всё придумываю?!— Вальбурга вскрикнула, в её голосе чувствовалась настоящая злость. Она шагнула ближе, её взгляд теперь был пронзающим, и она едва ли могла сдержаться от того, чтобы не схватить Адару за плечи. — Ты правда не понимаешь?! Всё, что происходит в этом замке, все эти проблемы, эти странные события, — всё это из-за Тома! Ты настолько слепа, что не видишь, как он манипулирует людьми? Как он стремится к власти? Ты думаешь, что ему нужно что-то от нас, что он просто так вольно общается с тобой?

Адара не шагнула назад, хотя её сердце начало биться быстрее. Вальбурга, казалось, совсем потеряла всякий контроль.

— Ты перекручиваешь факты, Вальбурга, — её голос стал твёрже. — Да, Том — не самый простой человек, и я понимаю, как ты его воспринимаешь. Но это не значит, что всё, что он делает, — направлено против нас. И ты не можешь обвинять его за всё, что происходит в Хогвартсе. Мы здесь все виноваты, но ты не можешь просто так наговаривать на людей. Это не честно.

Вальбурга нахмурилась, её лицо стало ещё более напряжённым, как будто она пыталась понять, как её слова могут не доходить до Адары. Её нервозность превращалась в злость.

— Ты что, серьезно? Ты думаешь, что его разговоры — это просто так? Он лезет в жизнь каждого из нас, манипулирует всеми вокруг, и ты думаешь, что тебе стоит с ним "разговаривать"?! Что ты надеешься от него получить? Он с тобой играет! Ты не видишь этого, Адара? — её слова звучали как укор, как будто она пыталась вернуть свою подругу на "правильный" путь, но это только ещё больше разжигало её гнев.

Адара сжала кулаки, её терпение подходило к концу. Она не собиралась позволить Вальбурге кричать на неё без конца, особенно когда она говорила ерунду.

— Ты слишком настроена против него, — твёрдо сказала Адара, её глаза встретились с глазами Вальбурги. — Неужели ты не видишь, что в тебе говорит только страх? Это не Том виноват в том, что происходит в Хогвартсе. Ты обвиняешь его за всё, что нам не нравится, но на самом деле в этом замке происходит гораздо больше, чем тебе кажется. А если ты не хочешь понять, что он не так страшен, как ты себе его представляешь, то это твоя проблема.

Вальбурга на секунду замолчала, её дыхание становилось всё более частым. Она не ожидала такого отпора от Адары. И хотя она была уверена в своей правоте, её внутреннее беспокойство начинало отдавать тревожным эхом. Может, действительно что-то было не так?

— Ты не понимаешь, Адара, — прошипела Вальбурга, её голос уже был не таким уверенным. — Всё это... весь этот хаос... он из-за него. Это он тащит нас в бездну. Но ты... ты не видишь этого. Ты слишком... слишком доверчива!

Адара наконец решительно шагнула вперёд. Она была уставшей от этих обвинений и от постоянных попыток других навязать своё мнение.

— Ты права, Вальбурга. Ты права в одном: я доверяю людям. И я буду доверять тому, с кем мне нужно поговорить. И это не твоё дело. Это моё решение.

Она уже сделала шаг назад, но в её глазах не было страха. Только решимость. Её слова были сказаны с такой уверенностью, что даже Вальбурга не могла легко ответить.

9 страница27 апреля 2026, 09:15

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!