Глава 23
(Ребята! Я сильно задержала фанфик, поэтому вот вам громадная часть)
Мили лежала в постели, уставившись в потолок. Раннее утро, но сон не шел. Кейт, мирно посапывала рядом.
Телефон на тумбочке тихонько звякнул, уведомляя о сообщении. Мили вздохнула и потянулась к нему. Имя "Итан Шато" высветилось на экране. Сердце на мгновение замерло, а потом сжалось в какую-то странную точку. Она открыла сообщение.
_"Ваше Высочество, это Итан. Я подумал, что нам не стоит продолжать общение."
Мили перечитала еще раз. Она ожидала этого, конечно. Разница в мирах была слишком велика. Но все равно кольнуло. Она откинулась на подушку, закрыв глаза.
"Глупо было даже думать об этом," - прошептала она себе.
- Мили? Ты проснулась? - тихо сказала Кейт.
- Да, - ответила Мили, стараясь, чтобы голос звучал ровно.
Кейт села на кровать, обеспокоенно глядя на Мили.
- Что-то случилось? Голос у тебя какой-то..
Мили колебалась, стоит ли рассказывать. Но Кейт была не только ее будущей невесткой, но и одной из самых близких подруг.
- Сообщение пришло, - тихо сказала Мили, протягивая телефон Кейт.
Кейт прочитала и нахмурилась.
- Ну и идиот, - резко сказала она, возвращая телефон. - Он что, думал, ты бросишь все и уедешь с ним в его... хлев?
Мили слабо улыбнулась.
- Что-то в этом роде.
- Мила, ну ты же знаешь, что он просто испугался, - Кейт взяла ее за руку. - Он увидел перед собой не Мили, а принцессу. Он не виноват.
- Я знаю, - ответила Мили, но ее голос звучал неуверенно.
- Да брось ты, - Кейт подмигнула. - Забудь о нем. У тебя вся жизнь впереди. И потом, сегодня же игра в поло! Питер будет там.
Мили дернулась. Питер! Как же она забыла? Увидеть Питера всегда было лучшим лекарством от любых неприятностей.
- Ты права, - улыбнулась Мили. - Пойду оденусь.
Кейт улыбнулась в ответ.
- Вот и умница. Сейчас мы позавтракаем, а потом ты будешь блистать на поле для поло. И этому фермеру еще локти придется кусать, когда он увидит, кого он упустил.
Мили рассмеялась. Может быть, Кейт и права.
Запах свежеиспеченных булочек и крепкого чая окутал кухню, когда Мили и Кейт вошли. Гарри уже уплетал яичницу с беконом, Уильям чинно пил чай, а Чарльз вел неспешную беседу с Камиллой о погоде.
-Доброе утро, девочки! - приветливо поздоровался Чарльз, лучезарно улыбаясь.
-Доброе утро, папа - ответила Мили, целуя его в щеку.
Гарри оторвался от своей тарелки и подмигнул Мили.
-Как спалось, будущая королева? Видела во сне фермерские угодья? - подколол он, усмехнувшись.
Мили бросила на него испепеляющий взгляд.
-Очень смешно, Гарри. Очень.
Уильям строго посмотрел на брата.
-Гарри, закрой свой рот. Тупые шутки.
-Да ладно тебе, Уилл. Просто пошутил - пробурчал Гарри, возвращаясь к своей еде.
Мили села за стол рядом с Уильямом, налила себе чашку чая и взяла булочку.
-Как спалось? - спросил Уильям, понизив голос, чтобы не услышали остальные.
-Нормально - ответила Мили, стараясь не показывать, что ее все еще задевает утреннее сообщение.
Уильям недоверчиво посмотрел на нее.
-Мили, я же знаю, что ты мне врешь. Что-то случилось?
Мили вздохнула. Она знала, что от Уильяма ничего не утаишь.
-Просто... Итан написал, что не хочет продолжать общение - тихо сказала она.
Уильям нахмурился.
-Я так и думал. Он просто трус. Ты слишком... особенная для него, Мили.
-Наверное- ответила Мили, откусывая булочку.
- Но все равно неприятно.
- Но не стоит из-за этого расстраиваться. Ты заслуживаешь кого-то, кто не будет бояться. Кто будет ценить тебя не за титул, а за то, какая ты есть.
Мили тепло улыбнулась брату.
-Спасибо, Уилл.
Чарльз прервал их разговор.
- Сегодня игра в поло, верно?
- Конечно, папа - ответила Мили с энтузиазмом.
- Всегда рада поддержать братьев!
Она непроизвольно взглянула на Кейт, которая сидела напротив и тихонько хихикала.
Гарри, услышав про поло, оживился.
- Отлично! Будет на что посмотреть. Может, хоть сегодня увидим, как Мили роняет корону - выпалил он и тут же получил смачный подзатыльник от Уильяма.
Мили закатила глаза, но в глубине души улыбнулась. Гарри, как всегда, умел разрядить обстановку.
Тишина воцарилась на кухне, когда остальные члены семьи разошлись по своим комнатам, готовясь к поездке на игру в поло. Мили не спешила уходить, задумчиво разглядывая остатки завтрака на столе.
- Красивое платье, Мили, - услышала она мягкий голос Камиллы. - Тебе очень идет этот цвет.
Мили улыбнулась, благодаря ее за комплимент. Она и правда старалась выглядеть хорошо.
- Спасибо, Камилла.
Камилла подошла ближе и, немного поколебавшись, положила свою руку на плечо Мили.
- Ты знаешь, дорогая, я вижу, как ты справляешься. Ты всегда такая жизнерадостная, такая светлая.
Мили подняла на нее взгляд. Она всегда чувствовала искренность в словах Камиллы, и это ей нравилось. Камилла не пыталась заменить Диану, она просто была рядом, поддерживая Чарльза и его детей, как могла.
Камилла смотрела Мили прямо в глаза, в них читалось сочувствие и тепло.
- Она бы гордилась тобой, - тихо сказала Камилла. - Ты очень сильная.
Сердце Мили дрогнуло. Её словно облили из ведра с холодной водой. Слова Камиллы тронули ее до глубины души.
Мили сглотнула ком в горле.
- Спасибо, Камилла, - прошептала она. - Мне это очень важно услышать.
- Ты несешь на своих плечах огромную ответственность, и при этом остаешься такой... настоящей. Не позволяй никому сломить тебя, Мили.
Она обняла Камиллу, прижавшись к ней.
- Спасибо, - повторила она. - Правда, спасибо.
Камилла обняла ее в ответ. В этот момент они были не просто падчерицей и мачехой, а две женщины, понимающие друг друга. Две женщины, которые знали, что такое терять и как сложно оставаться сильными, когда этого требует долг.
Когда они отстранились друг от друга, на лице Мили появилась легкая улыбка.
- Ладно, - сказала Мили, отстраняясь от Камиллы. - Пора идти собираться.
Камилла рассмеялась.
- Вот это я понимаю! Иди, дорогая.
Солнце все еще пробивалось сквозь облака, когда они вышли из Балморала. Легкий шотландский ветерок трепал волосы, заставляя Мили накинуть на плечи легкую куртку. Уильям и Гарри уже были в спортивных костюмах, предвкушая предстоящий матч.
-Готовы к разгрому, братья? - поддразнила Мили, направляясь к машинам.
-Посмотрим, кто кого разгромит, сестренка - усмехнулся Гарри, подмигнув ей.
-У нас с Уильямом сегодня отличная команда!
-Не забывай, Гарри, что я буду болеть за самую зрелищную игру, а не за победу - ответила Мили, садясь в Land Rover.
-Так что, если ты решишь показать пару эффектных трюков вместо забитого гола, я буду в восторге!
Уильям покачал головой, усаживаясь рядом с Гарри.
-Только этого не хватало. И так приходится за ним присматривать, чтобы не натворил глупостей, а ты еще подстрекаешь!
Чарльз и Камилла ехали в другой машине, весело обсуждая что-то. Дорога до поля для поло заняла около получаса. Когда они приехали, Мили сразу заметила Питера. Он стоял у ограждения, разговаривая с кем-то, и тепло улыбался. Сердце Мили подпрыгнуло от радости.
-Ну вот и Питер. Пойду поздороваюсь. - сказала она, выходя из машины.
Когда Мили подошла ближе, Питер заметил ее и широко улыбнулся.
-Мили! Как я рад тебя видеть! - воскликнул он, обнимая ее.
-Я тоже рада тебя видеть, братик - ответила Мили, прижимаясь к нему. Его объятия всегда были такими теплыми и крепкими.
-Ты отлично выглядишь. Новое платье? - сказал Питер, отстраняясь и осматривая ее с головы до ног.
-Да! Решила произвести впечатление. - засмеялась Мили.
Питер подмигнул.
-У тебя это всегда получается.
-Ты здесь один? Где тётушка или Зара? - спросила Мили, оглядываясь.
- Мама не пришла, но со мной Зара - ответил Питер.
В этот момент к ним подошла девушка с короткой стрижкой и спортивной фигурой.
-Мили, привет! Рада тебя видеть. - воскликнула Зара, обнимая ее.
-И я тебя, Зара - ответила Мили.
-Ну что, будете болеть за наших мальчиков? - спросил Питер, указывая на Уильяма и Гарри, которые уже разминались на поле.
-Конечно! Но только за зрелищную игру, а не за победу. - ответила Мили.
Питер рассмеялся.
-Это в твоем духе, мелкая.
Они все вместе подошли к ограждению, наблюдая за подготовкой к матчу. Мили чувствовала, как настроение поднимается. Рядом с Питером и Зарой ей всегда было легко и весело.
Когда матч начался, Мили увлеченно наблюдала за игрой. Уильям и Гарри играли хорошо, но Мили, как и обещала, больше обращала внимание на красивые моменты и зрелищные трюки. Рядом с ней стояли Питер и Зара, весело комментируя происходящее на поле.
В какой-то момент Питер наклонился к Мили и тихо спросил:
-Все в порядке? Ты какая-то задумчивая сегодня.
Мили посмотрела на него и улыбнулась.
- Все хорошо, Питер. Просто немного устала.
Она не хотела рассказывать ему про Итана. Это было слишком незначительно и глупо, чтобы тратить на это время.
Матч был в самом разгаре. Команда Уильяма и Гарри яростно боролась за победу, публика ликовала, а солнце продолжало щедро заливать поле для поло.
В какой-то момент Питер наклонился к Мили, перекрикивая шум толпы.
- Знаешь, Мили, я хотел тебе кое-что сказать, - начал он, немного нервно поправляя воротник рубашки.
Мили оторвалась от просмотра матча и посмотрела на Питера с любопытством.
- Что случилось?
Питер вздохнул и набрался смелости.
- Мы с Оттэм решили пожениться.
Фраза прозвучала так просто и обыденно, будто он рассказывал о планах на обед. Но эффект от нее оказался взрывным. Мили замерла на мгновение, словно время остановилось. А потом...
Она завизжала от радости и буквально запрыгала на месте, чуть не сбив с ног Зару, которая стояла рядом.
- Питер! Это потрясающе! Я так рада за вас! - кричала Мили, обнимая его так крепко, что у него перехватило дыхание. - Я всегда знала, что вы созданы друг для друга!
Питер, немного ошарашенный такой бурной реакцией, рассмеялся и обнял ее в ответ.
- Я знал, что ты обрадуешься, но не настолько же!
Мили отстранилась, сияя от счастья.
- Ну конечно! Ты же мой брат! Я хочу, чтобы ты был счастлив! - выпалила она, засыпая его вопросами.
- Когда свадьба? Где будет проходить?
Питер улыбнулся, глядя на ее взволнованное лицо.
- Всему свое время, Мили. Мы только-только приняли решение. Но ты, безусловно, одна из первых, кому я хотел об этом рассказать.
Зара, которая все это время молча наблюдала за ними, тепло улыбнулась.
В этот момент Уильям, уставший, но довольный, подошел к ним после окончания матча.
- Что тут за праздник? - спросил он, глядя на возбужденную Мили.
- Питер женится! - выпалила Мили, обнимая брата.
Уильям поздравил Питера и Оттэм, и все они вместе продолжили праздновать это радостное событие. Мили чувствовала себя на седьмом небе от счастья.
По дороге обратно в Балморал Мили все еще обсуждала детали свадьбы с Кейт.
- Ты представляешь, Кейт? Питер женится! Это так здорово!
----------------
Детский дом в деревне близ Балморала.
Мили и Гарри прибыли с визитом, наполненным предвкушением и желанием подарить малышам немного радости. Гарри, несмотря на свою репутацию, мгновенно преобразился, окруженный детворой. Он строил башни из кубиков, читал сказки смешным голосом и даже нарисовал целую семью драконов на доске, вызвав бурный восторг у маленьких зрителей.
Мили с умилением наблюдала за братом. Он был так естественен и непринужден в общении с детьми.
Сама Мили с удовольствием помогала детям мастерить поделки из цветной бумаги и клея. Она знала, как важно для этих малышей почувствовать внимание и заботу. Эти визиты были не просто формальностью, а возможностью внести немного света и тепла в их маленькие жизни.
После игр и поделок пришло время для общения с прессой. Журналисты, как всегда, выстроились в ряд, готовые засыпать их вопросами. Гарри, немного уставший, но довольный, стоял рядом с Мили, ожидая начала пресс-конференции.
Как только микрофоны были поднесены, один из журналистов, пробившись вперед, задал вопрос, который, казалось, висел в воздухе.
- Ваше Высочество, - обратился он к Мили.
- Вам уже скоро 25 и.. общественность очень интересуется вопросом о наследнике престола. Скоро ли нам ожидать новостей о... пополнении в Королевской Семье?
Мили глубоко вздохнула, стараясь сохранить невозмутимость. Она понимала, что этот вопрос неизбежен, и тщательно продумала возможные ответы заранее. Но сейчас, стоя перед микрофонами и пристальными взглядами, она почувствовала легкое волнение.
- Вопрос о наследнике всегда актуален - начала Мили с легкой улыбкой.
- Но на данный момент я сосредоточена на своих обязанностях и на том, чтобы как можно лучше служить своей стране. Уверена, что всему свое время. И когда придет момент поделиться радостными новостями, вы узнаете об этом первыми.
Она сделала небольшую паузу, оценивая реакцию журналистов. Кажется, ее ответ был принят благосклонно.
-А сейчас ч продолжила Мили, стараясь перевести разговор в другое русло.
- я бы хотела отметить то, насколько талантливы и замечательны дети в этом детском доме. Они подарили нам сегодня столько положительных эмоций!
Мили взглянула на Гарри, призывая его поддержать ее. Гарри, мгновенно поняв намек, подхватил инициативу.
-Согласен с Мили. Сегодня мы видели настоящие таланты. И я уверен, что среди этих малышей обязательно найдутся будущие художники, ученые и, возможно, даже новые члены Королевской Семьи!
Гарри подмигнул журналистам, вызвав смех в толпе.
-Так что, вместо того чтобы спрашивать о наследниках, давайте лучше подумаем о том, как мы можем помочь этим детям реализовать свой потенциал.
Журналисты, немного разочарованные отсутствием сенсаций.
После завершения пресс-конференции Мили и Гарри отошли в сторону, чтобы перевести дух.
-Молодец - сказала Мили Гарри, улыбаясь.
-Ты отлично выкрутился.
-Я всегда готов прийти на помощь - ответил Гарри, подмигнув.
-А вообще, этот вопрос о наследниках уже порядком надоел. Неужели у людей нет других интересов?
-К сожалению, нет - вздохнула Мили.
-Это часть нашей жизни. Нужно просто научиться с этим справляться.
Они помолчали, глядя на детей, которые продолжали весело играть на площадке.
-Знаешь, Гарри - сказала Мили, поворачиваясь к брату.
-Я сегодня увидела тебя совсем с другой стороны. Ты так хорошо ладишь с детьми. Ты будешь отличным отцом.
Гарри покраснел и неловко пожал плечами.
-Ну... не знаю, - пробормотал он.
- До отцовства мне еще далеко. Но спасибо за комплимент.
Мили улыбнулась. Она знала, что Гарри скрывает свои чувства, но она видела, что ему было приятно услышать ее слова.
2007 год выдался насыщенным. Свадьба Питера и Оттэм отгремела с королевским размахом, став одним из самых обсуждаемых событий года.
Но, помимо светских мероприятий и официальных визитов, в жизни Мили происходили и другие события, менее публичные, но не менее значимые.
С тех пор как они случайно встретились на ферме, Мили не оставляли в покое. После свадьбы его настойчивость перешла все границы. Почтовый ящик Мили в буквальном смысле ломился от писем, исписанных красивым, размашистым почерком. В них Итан клялся в вечной любви, просил прощения за свою трусость и умолял дать ему шанс. Поначалу Мили даже читала их, но после сотни писем, содержание которых каждый раз удивляло, она перестала.
Кроме писем, Итан засыпал ее SMS-сообщениями. Сначала Мили пыталась игнорировать их, но его настойчивость выводила из себя. В конце концов, она просто заблокировала его номер. Она не хотела причинять ему боль, но понимала, что это единственный способ остановить его.
Она рассказывала об этом Уильяму, который обещал поговорить с Итаном, но Мили попросила его этого не делать. Она боялась, что это только усугубит ситуацию.
Каждый раз, получая очередное письмо или увидев пропущенный звонок с незнакомого номера, Мили чувствовала себя виноватой.
Близилось Рождество 2007 года, и предпраздничная атмосфера царила повсюду.
В рамках подготовки к праздникам, Мили и Чарльз, как будущие монархи, отправились на ежегодную экологическую ярмарку, проходившую в одной из живописных шотландских деревушек. Чарльз, будучи давним сторонником защиты окружающей среды, придавал этому мероприятию особое значение.
Ярмарка пестрела яркими красками: фермерские продукты, изделия ручной работы, экологически чистые товары – все это создавало атмосферу праздника и заботы о природе. Мили с интересом рассматривала прилавки, общалась с фермерами и мастерами, узнавая о новых методах ведения хозяйства и производства.
В какой-то момент Чарльз оказался в окружении толпы. Люди хотели поздороваться, поговорить, сфотографироваться. Чарльз, как всегда, был любезен и приветлив, но Мили заметила, что он немного устал.
- Папа, может быть, нам стоит разделиться на время? - предложила Мили. - Ты пообщайся с теми фермерами, которых давно знаешь, а я посмотрю другие ряды. Так мы сможем охватить больше.
Чарльз с благодарностью посмотрел на дочь.
- Хорошая идея, Мили. Только будь осторожна.
- Не волнуйся, пап. Я буду аккуратна.
И вот, Мили оказалась одна, без охраны и без папарацци. Она просто шла по ярмарке, наслаждаясь атмосферой и рассматривая товары. Она чувствовала себя свободной и независимой.
Она остановилась у прилавка с медом. Продавец, пожилой мужчина с добрыми глазами, предложил ей попробовать разные сорта. Мили с удовольствием согласилась, отмечая тонкие нюансы вкуса.
Она рассматривала шерстяные изделия, восхищаясь мастерством вязальщиц. Она выбирала рождественские подарки для родных и друзей, стараясь найти что-то особенное и полезное.
Но она знала, что это всего лишь мимолетное ощущение свободы. Она знала, что скоро ей придется вернуться к своим обязанностям, к своей судьбе.
Ярмарка близилась к концу. Солнце начинало садиться, окрашивая небо в мягкие пастельные тона. Мили, немного уставшая, но довольная, обходила последние ряды, любуясь на праздничные украшения и слушая рождественские мелодии.
Вдалеке она заметила прилавок с молочной продукцией. Что-то в этом скромном, незамысловатом названии привлекло ее внимание. Она подошла ближе.
И там… он.
Итан.
Время словно замедлилось. Их взгляды встретились. Она не смогла отвести глаза. Она не захотела отводить глаза.
Первым нарушил молчание Итан. Его голос был тихим, немного хриплым от волнения, но она узнала его сразу.
– Ваше Высочество.
Прозвучало это скорее как выдох, чем как приветствие.
Мили почувствовала, как по телу пробежала дрожь. Столько месяцев прошло… Столько всего произошло.
– Итан, – прошептала она, едва слышно.
Несмотря на все, что произошло, несмотря на все письма и SMS, которые она игнорировала, она не могла притвориться, что не рада его видеть. Она была рада. Испуганно рада.
Итан сделал шаг вперед, ближе к прилавку, словно боясь нарушить какое-то хрупкое равновесие. Мили стояла как вкопаная.
– Я приехала с отцом на экологическую ярмарку.
Прозвучало как оправдание. Глупое, неуклюжее оправдание.
– Да, я читал об этом в новостях.
Они молчали. Она не знала, что сказать. Он тоже. Тишина давила, становилась невыносимой.
Наконец, Итан прервал ее.
– Как вы?
Простой, искренний вопрос. Но в нем звучало столько заботы, столько неподдельного интереса, что у Мили перехватило дыхание.
– Я… хорошо. Работаю. Выполняю свои обязанности.
Он кивнул, понимающе.
– Я знаю. Я вижу вас в новостях. Вы делаете много хорошего.
Мили смутилась. Она не привыкла к похвалам от Итана.
– Спасибо.
– Мили… – начал Итан, но запнулся, словно не решаясь продолжать.
Она смотрела на него, затаив дыхание, гадая, что он скажет дальше.
– Я… Я хотел извиниться. За все. За письма, за сообщения. Я знаю, что вел себя как… идиот.
Мили молчала. Она не знала, что ответить.
– Я понимаю, что между нами ничего не может быть. Я знаю, что вы… принцесса. А я… просто фермер. Но я… не мог не попробовать. Я… я люблю вас.
Слова прозвучали так просто, так искренне.
– Итан… – начала она, но он перебил ее.
– Не говорите ничего. Просто послушайте. Я не прошу вас ни о чем. Я просто хотел, чтобы вы знали. Я никогда не перестану вас любить.
Он замолчал, глядя на нее с такой любовью и болью.
– Мне очень жаль, Итан, – прошептала она. – Мне очень жаль.
Итан улыбнулся. Грустно, но искренне.
– Я знаю. Это не ваша вина. Это моя судьба.
Он посмотрел на нее еще раз. Долго и пристально.
– Будьте счастливы, Мили. Это все, чего я хочу.
Он развернулся и занялся своими делами, словно их разговора и не было. Мили стояла, как вкопанная, глядя ему вслед.
Итан был прав. Это была их судьба. Но она не могла просто отпустить его. Она должна была что-то сделать.
Она глубоко вздохнула и снова повернулась к Итану.
– Итан.
Итан повернулся к ней, вопросительно приподняв бровь.
– Я… я устраиваю званый ужин в Балморале завтра вечером. В честь Рождества. Я хотела бы… я хотела бы пригласить тебя.
Сказать это вслух было безумием. Полным нарушением протокола. Но Мили не могла поступить иначе. Она должна была дать Итану шанс. И, возможно, дать шанс себе.
Итан удивленно посмотрел на нее.
– Ваше Высочество… Я… Я не думаю, что это хорошая идея.
– Я знаю, что это не совсем… традиционно. Но я хочу, чтобы ты пришел. Пожалуйста.
Ей было все равно на протокол, на мнение окружающих. Ей просто нужно было, чтобы он был рядом.
Итан колебался. Он понимал, что это может быть ловушкой. Что Мили просто пытается быть вежливой. Но он не мог отказать ей. Не после всего, что произошло.
– Хорошо. Я приду.
Мили облегченно выдохнула.
– Спасибо Там будет дресс-код. Черный галстук.
Итан нахмурился.
– У меня есть костюм, но… он, наверное, не совсем подходит для такого случая. Он довольно… деревенский.
Мили очень глупо рассмеялась.
– Не волнуйся об этом. Я все устрою. Завтра утром я отправлю к тебе телохранителя. Он привезет тебе подходящий костюм. И все необходимое.
Итан был в шоке.
– Ваше Высочество… Это слишком много. Я не хочу причинять вам неудобства.
– Это не неудобство, Итан. Я хочу, чтобы ты чувствовал себя комфортно.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
– Я жду тебя завтра вечером. В восемь часов.
Она развернулась и пошла к Чарльзу, который ждал ее неподалеку.
Итан смотрел ей вслед, не веря своим ушам. Он был приглашен на званый ужин в Балморал. И Мили лично пообещала прислать ему костюм. Это было невероятно.
Он понимал, что это может быть ошибкой. Что это может плохо кончиться. Но он не мог отказаться от этого шанса. Он должен был увидеть Мили еще раз. Он должен был узнать, что у них есть хоть какой-то шанс на счастье.
А Мили шла к своему отцу, понимая, что только что совершила самую безумную вещь в своей жизни. Но она не жалела об этом. Она чувствовала, что поступила правильно. Она чувствовала надежду.
Она подошла к Чарльзу и взяла его под руку.
– Папа, – начала Мили, немного запинаясь. – Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Чарльз ободряюще кивнул.
– Конечно, дорогая. Что случилось?
Мили глубоко вздохнула и выпалила:
– Я… я пригласила Итана на званый ужин завтра вечером.
Она затаила дыхание, ожидая реакции отца. Она была готова к гневу, к упрекам, к напоминанию о ее обязанностях и о протоколе.
Но вместо этого Чарльз… улыбнулся. Широко и искренне. Он обнял Мили, прижав ее к себе.
– Я так рад, что ты это сделала, дорогая.
Мили была в полном замешательстве. Она ожидала чего угодно, но только не этого.
– Ты… ты не злишься?
Чарльз покачал головой.
– Злиться? Наоборот. Я горжусь тобой, Мили.
Мили непонимающе моргнула.
– Но… протокол… обязанности…
– К черту протокол и обязанности. Ты должна жить своей жизнью, Мили. Ты должна быть счастлива.
Он взял ее за руки и посмотрел ей прямо в глаза.
– Я совершил много ошибок в своей жизни, дорогая. И одна из самых больших ошибок – это то, что я позволил другим решать за меня, с кем мне быть. Я позволил своим родителям, общественному мнению, протоколу… Я позволил всему этому разрушить мою жизнь.
Он вздохнул, и в его глазах мелькнула грусть.
– Если бы я отнесся к этому плохо, если бы я заставил тебя выбирать между долгом и любовью, ты бы просто повторила мою судьбу, Мили. Ты бы стала несчастной. И я не хочу этого для тебя.
Мили смотрела на отца, пораженная его словами. Она никогда не видела его таким открытым и уязвимым. Она поняла, что он действительно хочет для нее счастья, даже если это означает нарушение всех правил и традиций.
– Но… что скажет бабушка? Что скажет общественность?
Чарльз пожал плечами.
– Бабушка переживет. А общественность… общественность всегда что-то говорит.
Он улыбнулся и обнял Мили еще раз.
– Просто будь осторожна, дорогая. И доверься своему сердцу.
Мили отстранилась от отца, чувствуя, как на душе становится легче. Она поняла, что он поддержит ее, что он будет на ее стороне.
Они вместе направились к выходу с ярмарки, держась за руки. Мили шла рядом с отцом, чувствуя себя уверенной и счастливой.
Пока они ехали обратно в Балморал, мягкий свет закатного солнца проникал в салон автомобиля, согревая их теплом.
– Папа, я еще кое-что пообещала Итану.
Чарльз взглянул на нее с любопытством.
– И что же?
– Я сказала, что отправлю к нему телохранителя завтра утром с костюмом. Ему не в чем пойти на званый ужин.
Мили с тревогой посмотрела на отца, ожидая его реакции. Она боялась, что он передумает и скажет, что это слишком.
Но Чарльз лишь пожал плечами и улыбнулся.
– Не волнуйся об этом, дорогая. Я об этом позабочусь.
Мили облегченно выдохнула.
– Правда?
– Конечно! Ты пригласила этого молодого человека на ужин. И я собираюсь сделать все, чтобы этот рождественский ужин прошел идеально для тебя. Так что я лично займусь тем, чтобы он был одет как подобает.
Мили с благодарностью посмотрела на отца.
– Спасибо, папа. Ты лучший.
Чарльз улыбнулся.
– Я знаю.
Мили засмеялась.
Когда они приехали в Балморал, Чарльз сразу же отправился к своему личному помощнику и дал ему указание найти лучшего портного в Шотландии и организовать примерку костюма для молодого человека по имени Итан Шато. Он хотел, чтобы все было идеально. Он хотел, чтобы его дочь была счастлива.
Яркое шотландское утро ворвалось в комнату Мили вместе с настойчивым стуком в дверь.
Впереди шел папа, а вторым гордо вышагивал известный шотландский модельер, мистер Макгрегор, одетый в безупречный твидовый костюм. За ним неуклюже нес манекен телохранитель.
Мили, ошеломленно моргая, села в кровати, разинув рот от удивления.
– Доброе утро, дорогая! Я надеюсь, ты выспалась? У нас тут небольшая миссия по подготовке к сегодняшнему вечеру!
Мили рассмеялась, окончательно просыпаясь.
– Папа, что здесь происходит? – спросила она, глядя на хаос, заполонивший ее комнату.
– Все в порядке, дорогая! – ответил Чарльз, махнув рукой мистеру Макгрегору, чтобы тот начинал. – Просто я хочу, чтобы Итан выглядел безупречно.
Мистер Макгрегор с важным видом водрузил манекен посреди комнаты. На манекене красовался элегантный черный костюм-тройка, идеально скроенный и сшитый из лучшей ткани. Рядом стояла коробка с начищенными до блеска лакированными туфлями. На запястье манекена красовался изящный серебряный браслет.
Но внимание Мили привлек галстук. Он был чёрного цвета, с едва заметным узором. Мили подошла ближе, чтобы рассмотреть его.
– Папа… Что это? – спросила она, указывая на мелкие детали, украшавшие галстук.
Это были маленькие, изящные, лакированные буквы. Мили присмотрелась.
– E… T… H… A… N… – прошептала она, осознавая. – Это инициалы Итана!
– Именно! – гордо ответил Чарльз. – Я подумал, что это будет милый и тонкий штрих.
Он подошел к манекену и поправил галстук.
– У меня, у Гарри и у Уильяма есть такие же, с нашими буквами. Теперь и у Итана будет свой.
Мили была тронута до глубины души. Чарльз действительно сделал все возможное, чтобы Итан почувствовал себя особенным и желанным гостем.
– Папа, это невероятно. Спасибо, – сказала она, обнимая Чарльза.
– Не стоит благодарности, дорогая! Просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Он посмотрел на Мистера Макгрегора и телохранителя.
– Хорошо, джентльмены, – сказал Чарльз, хлопнув в ладоши. – Мили нужно время, чтобы приготовиться. Упакуйте все аккуратно, отвезите Итану и проследите, чтобы он был одет как подобает. Мистер Макгрегор, вы поможете ему подобрать галстук и завязать его как следует. И не забудьте сообщить мне, как все пройдет.
Мистер Макгрегор и телохранитель склонились в поклоне.
– Как скажете, Ваше Высочество, – ответили они в унисон.
Чарльз повернулся к Мили и подмигнул.
– Я оставлю тебя, дорогая. Уверена, ты хочешь побыть одна.
С этими словами Чарльз вышел из комнаты, а Мистер Макгрегор и телохранитель принялись аккуратно складывать одежду и обувь в специальные чехлы и коробки. Через несколько минут комната снова была пуста, оставив Мили одну с мыслями об Итане и о предстоящем вечере. Она улыбнулась, представляя, как Итан отреагирует на все это. Она знала, что он будет тронут до глубины души.
В другом крыле Балморала жизнь шла своим чередом.
Уильям, как всегда, был погружен в чтение документов, готовясь к предстоящим деловым встречам.
Гарри же, напротив, наслаждался заслуженным отдыхом, планируя выходной поход в местный паб.
Никто из них не догадывался, что сегодняшний ужин преподнесет им сюрприз, который они не принимают.
Ближе к вечеру Мили начала готовиться к ужину. Она выбрала элегантное платье из темно-зеленого бархата, которое идеально подчеркивало ее фигуру и цвет глаз. Она тщательно подобрала украшения, остановив свой выбор на жемчужном ожерелье, которое когда-то принадлежало ее матери.
Мили долго стояла перед зеркалом, стараясь привести себя в порядок. Она хотела выглядеть безупречно.
Мила вышла из комнаты и направилась в главный зал, где должен был состояться званый ужин. Она шла уверенной походкой, высоко подняв голову. Она знала, что сегодня вечером ее ждет много испытаний. Но она была готова к ним. Ведь у нее была любовь. И поддержка отца.
А в это время, где-то в шотландской глуши, Итан стоял перед зеркалом, рассматривая свое отражение. Он был одет в безупречный костюм, который идеально сидел на нем. Он был в восторге от галстука с его инициалами. Он понимал, что это знак уважения со стороны Королевской Семьи.
Он улыбнулся и сделал глубокий вдох. Он был готов. Он был готов встретиться с Мили. Он был готов встретиться с ее семьей.
Элегантный главный зал Балморала постепенно наполнялся гостями. Хрустальные люстры мягко освещали изысканно сервированные столы, отражаясь в серебряных приборах и сияющих бокалах.
Первыми в зал спустились Уильям и Гарри. Оба были одеты в безупречные смокинги, подчеркивающие их аристократическую внешность. Они непринужденно обменивались шутками, не подозревая о сюрпризе, который их ждал.
Вскоре к ним присоединились Чарльз и Камилла. Чарльз, как всегда, выглядел элегантно и утонченно, а Камилла сияла в роскошном вечернем платье. Они приветливо улыбались гостям, встречая их с теплотой и радушием.
Постепенно зал наполнялся членами Королевской Семьи и другими знатными гостями.
Мили стояла у входа в зал, приветствуя каждого гостя с искренней улыбкой и теплым объятием. Она старалась держаться непринужденно, но в глубине души ее охватывало волнение. Она то и дело поглядывала на дверь.
Она приветствовала принца Эдварда и его семью, вежливо поинтересовавшись делами маленькой Луизы и годовалого Джеймса.
Она обменялась дружескими приветствиями с принцем Эндрю и его бывшей женой, стараясь не затронуть деликатные темы.
Она тепло обняла принцессу Анну, Питера, беременную Отэм и Зару, радуясь встрече со своими любимыми родственниками.
Мили оглядела зал, полный гостей. Все были в сборе, кроме одного. Итана.
Мила почувствовала, как ее охватывает тревога. Что, если он передумал? Что, если он испугался? Что, если…
В этот момент двери зала распахнулись, и все взгляды обратились к вошедшему. Мили замерла, затаив дыхание. Итан. Он стоял в дверях, одетый в безупречный черный костюм, с галстуком с ее инициалами. Он выглядел… потрясающе.
Мили почувствовала, как ее сердце начинает бешено колотиться в груди. Он пришел. Он действительно пришел. И она знала, что этот вечер будет незабываемым.
Уильям и Гарри, стоявшие неподалеку от входа, обменялись недоуменными взглядами. Они явно не ожидали увидеть здесь постороннего, тем более такого, как Итан, которого они терпеть не могут, чей костюм, хоть и безупречно скроенный, все равно выдавал его неаристократическое происхождение.
В зале повисла напряженная атмосфера, наполненная любопытством и настороженностью. Гости перешептывались, пытаясь угадать, кто этот незнакомец и как он связан с Королевской Семьей.
Чарльз, почувствовав неловкость ситуации, сделал шаг вперед. Он поднялся на лестницу, откуда его было хорошо видно всем присутствующим.
– Дорогие гости, – начал он, привлекая к себе всеобщее внимание. – Я вижу, что прибытие мистера Шато вызвало у вас некоторое недоумение. Позвольте мне представить вам этого многоуважаемого человека.
Он повернулся к Итану и улыбнулся ему.
– Это мистер Итан Шато. Он уже долгое время является нашим надежным партнером и другом. Он содержит ферму, которая поставляет нам самые свежие и качественные продукты для королевских ужинов. А его безупречное вино украшает полки королевского подвала.
Чарльз сделал паузу, давая гостям возможность осознать услышанное.
– Я очень рад, что мистер Шато принял мое приглашение и присоединился к нам сегодня вечером. Он заслуживает нашего уважения и благодарности за его вклад в процветание Королевской Семьи.
Чарльз не обмолвился ни словом о дочери. И Мили была ему безумно благодарна за это. Она понимала, что отец старается защитить ее от лишних сплетен и пересудов.
В зале раздались аплодисменты. Гости, получив объяснение, с облегчением вздохнули и стали одаривать Итана вежливыми улыбками.
Уильям и Гарри все еще смотрели на Итана с подозрением, но теперь они понимали, что этот человек не просто так оказался здесь. Он заслужил доверие их отца.
Чарльз спустился с возвышенности и подошел к Итану.
– Добро пожаловать, Итан, – сказал он, пожимая ему руку. – Я очень рад, что ты пришел.
– Спасибо, Ваше Высочество, – ответил Итан, чувствуя себя немного неловко под пристальными взглядами гостей. – Для меня большая честь быть здесь.
Чарльз улыбнулся и посмотрел на Мили, которая стояла неподалеку, наблюдая за происходящим.
– Мили, – сказал он. – Почему бы тебе не познакомить мистера Шато с остальными гостями? Я уверен, что им будет интересно узнать о его ферме и вине.
Мили кивнула и подошла к Итану.
– Идем, Итан, – сказала она, беря его под руку. – Я познакомлю тебя с самыми интересными людьми в этом зале.
Она повела его к королеве. Она представляла его каждому гостю, рассказывая о его достижениях и подчеркивая его достоинства. Она старалась сделать все возможное, чтобы он почувствовал себя комфортно и уверенно.
Итан, несмотря на волнение, держался достойно. Он вежливо улыбался, отвечал на вопросы и старался поддержать разговор.
После того, как формальности были соблюдены, и Итан удостоился внимания самых значимых персон в зале, Мили почувствовала, что ему необходимо немного отдохнуть от напряженной атмосферы и навязчивых взглядов.
Она взглянула на Итана, ища в его глазах подтверждение своим мыслям. Он выглядел немного уставшим и напряженным.
– Итан, не хочешь прогуляться?
Итан с благодарностью посмотрел на нее.
– Я бы с удовольствием.
Мили взяла его под руку и повела прочь из главного зала. Они шли по длинным коридорам, увешанным картинами и портретами членов Королевской Семьи.
Через несколько коридоров они оказались перед массивной дверью, украшенной резьбой и позолотой.
Перед ними открылся восхитительный вид. Они оказались во внутреннем саду.
Сад был увит плющом, увивающимся по стенам, и заполнен благоухающими розами, лавандой и другими цветами. В центре сада располагался небольшой фонтан.
Мили и Итан прошли вглубь сада, наслаждаясь тишиной и свежим воздухом. Они сели на одну из скамеек, любуясь на цветы и слушая журчание фонтана.
Некоторое время они молчали, наслаждаясь покоем и красотой этого места. Но Мили знала, что им необходимо поговорить. Слишком много вопросов накопилось между ними за последнее время.
– Итан, – тихо сказала она, поворачиваясь к нему. – Я… Я должна была позволить тебе говорить со мной.
Итан вздохнул и посмотрел на нее.
– Я знаю. Я был настойчив. И я сожалею об этом.
– Дело не в этом. Просто… моя жизнь так сложна. Я боюсь, что причиню тебе боль.
– Я знаю, что твоя жизнь нелегка. Но я готов на все, чтобы быть с тобой.
Мили посмотрела ему в глаза.
– Ты понимаешь, что это значит? Ты понимаешь, что, если мы будем вместе, ты должен будешь отказаться от своей прежней жизни? Ты должен будешь привыкнуть к постоянному вниманию прессы, к ограничениям, к протоколу?
– Я понимаю. Я готов на все, лишь бы быть с тобой.
Мили замолчала, обдумывая его слова. Она знала, что он говорит правду. Она видела это в его глазах.
– Итан, я тоже люблю тебя.
Итан улыбнулся, и его глаза засветились от счастья.
– Я знаю. Я всегда это знал.
Он взял ее руку в свою и нежно поцеловал руку.
– Что нам делать? – спросила Мили, глядя ему в глаза.
– Я не знаю. Но я уверен, что мы найдем выход. Мы должны быть вместе. Это наша судьба.
Мили обняла Итана и прижалась к нему. Она чувствовала себя счастливой и защищенной в его объятиях.
Мили почувствовала тепло в сердце от его признания и искренности. Их взгляды встретились, в них отражались надежда, страх и желание. Она прикоснулась к его щеке, ощущая легкую щетину.
– Итан… – прошептала она, чувствуя, как сердце бешено колотится в груди. – Я хочу… Чтоб ты поцеловал меня.
Она не успела закончить фразу, как Итан отстранился, словно обжегшись. В его глазах мелькнуло смятение.
– Мили.. Не думаю, что это хорошая идея.
Мили нахмурилась. Она не понимала его.
– Почему? Разве ты не хочешь меня поцеловать?
Итан вздохнул.
– Конечно, хочу. Но… Подумай о последствиях. Если твои братья увидят нас, они просто открутят мне голову. Я уверен, у них есть опыт в подобных делах.
Мили улыбнулась. Она понимала, что он шутит, но в его словах была и доля правды.
– Не бойся, я их успокою. Просто… поцелуй меня.
Итан колебался. Он смотрел на нее с любовью, но в его глазах читалась тревога.
Мили почувствовала раздражение. Она понимала его опасения, но ей хотелось большего. Ей хотелось почувствовать его любовь, его страсть. Ей хотелось забыть обо всем на свете.
– Ты что, боишься меня? – спросила она, в ее голосе появились нотки упрека.
Итан нахмурился.
– Я не боюсь тебя, Мили. Я боюсь за тебя... И.. за себя.
– Тогда докажи это. Докажи, что ты меня любишь.
Итан молчал.
Мили почувствовала, как в ней нарастает гнев. Она понимала, что ведет себя эгоистично, что давит на него. Но она не могла остановиться. Ей казалось, что он избегает ее, что он не хочет быть с ней.
– Я… – начала она, повышая голос. – Я не понимаю, почему ты так себя ведешь. Я… принцесса. Будущая королева. И я… я унижаюсь перед тобой. Я прошу тебя о поцелуе! Ты понимаешь, насколько это безумно?
Она остановилась, задыхаясь от возмущения.
– Будущая королева не должна просить, – прошептала Мили, глядя Итану прямо в глаза. – Она должна приказывать. Поэтому я не прошу тебя, Итан. Я приказываю тебе. Поцелуй меня. Прямо сейчас, Итан Шато!
Слова Мили прозвучали в тишине сада как гром среди ясного неба. Итан замер, словно оглушенный. Он видел в ее глазах обиду, гнев.
Он смотрел на нее, такую гордую, такую сильную. Он не хотел причинять ей боль, но не мог игнорировать последствия их поступков.
Мили ждала, затаив дыхание. Она видела его колебания, его сомнения. Она боялась, что он снова откажет ей.
Итан сделал глубокий вдох, словно набираясь смелости. Он подошел к Мили, взял ее лицо в свои руки и посмотрел ей прямо в глаза.
Он притянул ее к себе и нежно коснулся ее губ своими. Это было легкое, робкое прикосновение, словно проверка, не сон ли это.
Мили ответила на его поцелуй, прижавшись к нему всем телом. Она чувствовала, как все ее страхи и сомнения отступают, уступая место страсти и желанию.
Итан углубил поцелуй, и их губы слились в долгом, жадном объятии. Он целовал ее с нежностью и трепетом, словно боялся сломать. Он вложил в этот поцелуй всю свою любовь, всю свою страсть, всю свою тоску по ней.
Мили отвечала ему с не меньшим жаром, отдаваясь во власть своих чувств.
Они целовались долго, утопая в объятиях друг друга. Вокруг них цвели розы, журчал фонтан, пели птицы. Мир словно перестал существовать. Были только они двое и их любовь.
Наконец, они оторвались друг от друга, задыхаясь и глядя друг другу в глаза. Их лица горели, а сердца бешено колотились.
– Итан, – прошептала Мили, касаясь его щеки. – Я люблю тебя.
– Я тоже люблю тебя. Больше всего на свете.
Он снова поцеловал ее, и их губы снова слились в страстном объятии. В этот момент им было все равно на последствия. Они были счастливы. И это было самое главное.
Когда их поцелуй, полный страсти и надежды, наконец закончился, Мили и Итан отстранились друг от друга, тяжело дыша. Мили опустила взгляд, смущаясь и одновременно ликуя. Она провела пальцами по своим губам, словно пытаясь сохранить вкус его поцелуя. Итан же смотрел на нее с нежностью и обожанием.
Они сидели на скамейке, сохраняя небольшую дистанцию, но их связь чувствовалась в каждом взгляде, в каждом вздохе. Тишину сада нарушало лишь журчание фонтана и стук их сердец.
Внезапно дверь в сад распахнулась, и на пороге появился Уильям. Он выглядел взволнованным и обеспокоенным.
– Мили! – воскликнул он, оглядывая сад в поисках сестры. – Я уже начал волноваться! Где ты про…
Он замолчал, увидев Итана, сидящего рядом с Мили. Уильям окинул их подозрительным взглядом. Он заметил их красные лица, сбившиеся прически и неловкую позу. Он сразу понял, что между ними что-то произошло.
Мили испуганно посмотрела на брата. Она знала, что Уильям не одобрит ее отношений с Итаном.
– Уильям, – сказала она, стараясь сохранять спокойствие. – Все в порядке. Мы просто… разговаривали.
Уильям нахмурился.
– Разговаривали? – переспросил он, недоверчиво глядя на них. – Да, очень убедительно. Особенно с такими красными лицами.
Он подошел ближе и посмотрел на Итана с неприязнью.
– Что здесь происходит? – спросил он, повысив голос.
Итан поднялся со скамейки и посмотрел на Уильяма прямо в глаза.
– Ваше Высочество, – сказал он, стараясь сохранять спокойствие. – Мы с Мили просто…
– Не нужно ничего объяснять, – перебил его Уильям. – Я все вижу сам.
Он повернулся к Мили.
– Мили, что это значит? Ты с ним…
– Уильям, – перебила его Мили, повысив голос. – Это не твое дело.
Уильям опешил.
– Как это не мое дело? – воскликнул он. – Ты моя сестра! Я забочусь о тебе! Я не хочу, чтобы ты совершила ошибку!
-Я знаю кто я такая! Оставь меня!
Уильям покачал головой, не веря своим ушам. Он не мог понять, как его разумная и рассудительная сестра могла так ослепнуть от любви.
Видя решимость в глазах сестры и ощущая напряжение, повисшее в воздухе, Уильям сбавил обороты. Ярость сменилась обеспокоенностью. Он понимал, что наскоком ничего не добьется, а лишь оттолкнет Мили еще дальше.
Глубоко вздохнув, Уильям попытался взять себя в руки.
Он окинул Итана оценивающим взглядом. Тот держался спокойно.
– Хорошо. Я вижу, что мои уговоры бесполезны. Но… Я должен убедиться, что ты достоин моей сестры. Пройдемся? Мне нужно задать тебе пару вопросов.
Итан переглянулся с Мили, ища поддержки. Она ободряюще кивнула.
– Хорошо, я готов.
Уильям и Итан вышли из сада, оставив Мили в одиночестве. Она чувствовала себя измученной и взволнованной. Она надеялась, что Уильям не будет слишком жесток с Итаном.
Тем временем Уильям и Итан шли по длинным коридорам замка, углубляясь в лабиринт комнат и переходов. Уильям молчал, выдерживая напряженную паузу. Итан чувствовал себя как на допросе.
Наконец, Уильям остановился возле большого окна, из которого открывался вид на ночной пейзаж.
– Итак, Итан. Расскажи мне о себе. Начнем с простого: полное имя и род занятий.
Итан вздохнул, стараясь сохранять спокойствие.
– Итан Александр Шато. Фермер.
– Хорошо. А теперь самое интересное: почему ты полюбил Мили? Что в ней такого особенного?
Итан нахмурился. Этот вопрос застал его врасплох.
– Это сложно объяснить словами. Она… Она настоящая. Искренняя. Добрая. Она видит мир не как принцесса, а как обычный человек. Она заботится о других. И она очень смелая. Я восхищаюсь ею.
Уильям внимательно слушал, не перебивая.
– Неплохо. Теперь более личный вопрос: сколько у тебя было девушек до Мили?
Итан покраснел.
– Это… не имеет значения, – ответил он.
– Для меня имеет. Хочу знать, какой ты человек. Ты был ветреным юношей или предпочитал серьезные отношения?
Итан вздохнул.
– У меня никогда никого не было.
– Понимаю. А теперь еще один вопрос: что ты готов отдать, чтобы быть с Мили? Готов ли ты отказаться от своей фермы, от своей привычной жизни?
– Я готов на все. Моя жизнь без Мили не имеет смысла.
Уильям на мгновение замолчал, обдумывая его слова.
– И последний вопрос, – сказал он, глядя Итану прямо в глаза. – Ты когда-нибудь убивал человека?
Итан опешил. Этот вопрос был совершенно неожиданным и абсурдным.
– Что? Конечно, нет! Вы что, думаете, я какой-то маньяк?
Уильям усмехнулся.
– Просто проверяю. Всякое бывает.
Он снова замолчал, глядя в окно.
– Хорошо, Итан. Я думаю, я получил достаточно информации.
Он повернулся к Итану и протянул ему руку.
– Я не могу сказать, что я полностью одобряю ваш выбор. Но я вижу, что Мили любит тебя. А для меня это самое главное.
Итан пожал ему руку, чувствуя облегчение.
– Спасибо, Ваше Высочество. Я обещаю, что буду заботиться о ней.
Уильям кивнул.
– Я буду следить за тобой. И если я увижу, что ты делаешь ей больно, я лично позабочусь о том, чтобы ты пожалел об этом.
Итан улыбнулся.
– Я не дам вам повода для беспокойства.
Уильям улыбнулся в ответ.
– Тогда удачи вам. И надеюсь, ты сделаешь мою сестру счастливой.
После напряженного разговора, оставившего обоих немного вымотанными, Итан не мог не спросить о младшем брате Мили.
– Ваше Высочество, а как насчет принца Гарри? Стоит ли мне ожидать подобного… допроса от него?
Уильям усмехнулся, и в его глазах мелькнул озорной огонек.
– Гарри? – переспросил он, иронично вскинув бровь. – Ох, не стоит беспокоиться. Гарри – тот еще дурачок. Он, конечно, может подстебать тебя, отпустить пару колких шуточек, но на серьезный разговор он не способен. Его предел – парочка невинных розыгрышей.
Итан облегченно вздохнул.
– Это радует.
Уильям хлопнул его по плечу.
– Расслабься, Итан. С Гарри ты точно подружишься. Он умеет располагать к себе людей. Главное – не принимать его шутки слишком близко к сердцу.
Наступила короткая пауза, во время которой Уильям внимательно смотрел на Итана, словно принимая окончательное решение.
– Знаешь что, Итан? После такого напряженного разговора нам обоим нужно немного расслабиться. Приглашаю тебя к себе в кабинет. Выпьем по стаканчику виски. Расскажешь мне о своей ферме.
Итан удивленно посмотрел на Уильяма. Он не ожидал такого предложения.
– Я… Я не уверен, что это уместно.
Уильям усмехнулся.
– Брось, Итан. Мы же теперь почти родственники. Просто выпьем за то, чтобы все у нас было хорошо.
Итан улыбнулся и кивнул.
– Хорошо. Я не откажусь от виски в такой компании.
Уильям повел Итана по коридорам замка, направляясь к своему кабинету. Они шли молча, но в воздухе уже не чувствовалось того напряжения, что раньше.
Когда они вошли в кабинет Уильяма, Итан был поражен роскошью и изысканностью обстановки. Комната была обставлена дорогой мебелью, украшена картинами и старинными книгами. На столе стоял графин с виски и пара хрустальных стаканов.
Уильям налил виски в стаканы и протянул один Итану.
– За любовь, – сказал Уильям, поднимая свой стакан.
Итан улыбнулся и чокнулся с ним.
– За любовь, – повторил он, отпивая глоток виски.
Виски обжег горло, но Итану понравилось. Он почувствовал, как напряжение начинает отступать.
Они просидели в кабинете Уильяма несколько часов, разговаривая обо всем на свете. И вот "Ваше Высочество" уже стал "Уиллом", а "Гадкий негодяй, которого я не подпущу к сестре" стал "братишкой"
К концу вечера Уильям и Итан чувствовали себя гораздо ближе друг к другу. Они поняли, что у них много общего, несмотря на разное происхождение и образ жизни. Уильям убедился, что Итан действительно любит Мили и готов на все ради нее. А Итан понял, что Уильям – не такой уж и сноб, каким он казался на первый взгляд.
Они выпили еще по одному стакану виски и попрощались. Уильям пожелал Итану удачи и сказал, что будет рад видеть его снова.
Итан вышел из кабинета Уильяма с легким сердцем. Он чувствовал, что прошел важный этап в своих отношениях с Мили. Он завоевал доверие ее брата. И это было большим шагом вперед. Но самое страшное было впереди - знакомство с Питером.
