Глава 6. Гора разбойников (часть 1).
Фу Лань и Ци Инь стояли у входа в город, уставившись друг на друга.
— Почтенный демон-брат, я уже в десятый раз говорю – я не твоя невеста, — беспомощно произнес Ци Инь.
— Ты, — сказал Фу Лань.
— Я – нет.
— Ты – да.
— Я – нет...
Фу Лань был непоколебим:
— Ты – моя пара.
— ...
Они только что повторили этот диалог десять раз, а теперь уже тринадцатый. Ци Инь почти обезумел и сменил тактику:
— Откуда ты знаешь, что это я?
Фу Лань склонил голову набок и долго смотрел на него. От этого взгляда у Ци Иня побежали мурашки. Когда Ци Инь уже решил, что ответа не будет, Фу Лань внезапно шагнул вперед и притянул его к себе. Сразу после этого шея ощутила жар – это Фу Лань уткнулся в его шею и глубоко втянул воздух.
Ци Инь мгновенно взорвался, мурашки покрыли все тело. Он резко оттолкнул Фу Ланя, прикрыл шею рукой и отскочил подальше, крича:
— Что ты делаешь?!
— Аура правильная, — глядя на него, произнес Фу Лань. — Ты – щенок.
Черный кот сказал:
— Эх, дитя. В детстве мы присматривали за тобой. Тогда болвану было двенадцать лет, а тебе всего четыре, и ты каждый день бегал за ним, крича «гэгэ». Потом демоны вторглись в Южные земли, и мы со старым болваном были вынуждены покинуть реку Уцзян. Кто же знал, что эта война затянется на столько лет, а твоя мать... Ладно, дитя, у тебя нет родных в мире людей, пойдем с нами. Твой гэгэ теперь Повелитель демонов, по крайней мере, сможет защитить тебя.
— Повелитель демонов? — дернул уголком рта Ци Инь. — Почтенный кот, уж не Юй Сан ли ты?
— Именно так, это я.
Ци Инь не знал, как выглядит Юй Сан, но на объявлении был четко нарисован облик Фу Ланя – свиная голова. Ци Инь посмотрел на свиную голову на объявлении, потом на белое чистое лицо Фу Ланя и осторожно спросил:
— Гэгэ, ты говоришь, что ты император Южных земель... ты свинья?
Фу Лань покачал головой.
— А где твоя личная охрана?
Фу Лань указал на черного кота:
— Вот.
— А где твои евнухи и слуги?
— Вот.
— А где твои генералы и министры?
— Вот.
— А где твои красавицы-наложницы? — Ци Инь потерял дар речи. — Не могут же и они быть котом!
Фу Лань честно покачал головой:
— Не он, а ты.
Ци Инь: «...»
Этот человек и демон действительно были не в своем уме. Тетя говорила, что его мать преследовали демоны, и, если посчитать время – похоже, это как раз были эти двое. Впрочем, они не злые, просто немного не в себе. Старший воображает себя императором Южных земель, младший – военным советником Южных земель. В детстве он и сам занимался подобным, только часто представлял себя перерожденным божеством, лучше всего – сыном верховного божества Фу Си* и богини Нюйва*, который совершил ошибку на Небесах и был сослан в мир смертных, но однажды непременно должен вернуться на небеса и стать небожителем.
(п.п.: 1. Фу Си (также Пао-си, Бао-си, Тай-хао) – божество-демиург и культурный герой китайской мифологии.
2. Нюйва – одна из великих богинь китайского (даосского) пантеона, создательница человечества, избавительница мира от потопа, богиня сватовства и брака).
Позже, в школе, он обнаружил, что девять из десяти детей считали себя божественными принцами. Ци Инь почувствовал себя недостаточно особенным, но как раз тогда он заблудился в диком лесу и наткнулся на каменное изваяние какого-то неизвестного дикого божества. То божество было похоже на белого оленя, и когда он, держа зеркало, долго всматривался в оленье лицо, сам не понял как, но начал находить все больше сходства. С тех пор он объявил себя перерождением божества Бай Лу*, и кто знает – возможно, на Небесах была богиня, которая тайно любила его, последовала за ним в мир смертных и где-то в человеческом мире ждала, чтобы свершить с ним прекрасную судьбу.
(п.п.: Ванму Няннян, известная также как Бай Лу – китайская богиня плодородия, здоровья и бессмертия).
Что же, дети все такие – каждому хочется быть высокородным и необычным. Позже он постепенно понял, что он просто самый обычный смертный. К тому же, он был незаконнорожденным, возможно, даже более низким, чем обычные люди.
Ци Инь беспомощно покачал головой, похлопал Фу Ланя по плечу и сказал:
— Хоть один из вас демон-человек, а другой демон-кот, но кем бы вы ни были, нужно твердо стоять на земле и серьезно относиться к делам. Гэгэ, я не могу отплатить за спасение моей жизни, поэтому дам тебе несколько искренних советов. Повторюсь: найди себе достойное занятие, перестань постоянно фантазировать, считая себя то императором, то небожителем, то демоном, то нечистью. Ты такой красивый – как только в кошельке появятся деньги, сразу найдешь себе жену. Ну всё, горы не меняются, воды текут вечно, прощайте, и больше не встретимся.
— Эй, Ци Инь! — кто-то окликнул его сзади.
Ци Инь уже потерял терпение – неужели эти два мерзких демона хотят насильно женить его? Обернувшись, он увидел, что Фу Лань и черный кот всё еще стоят на месте, а к нему неторопливо приближается тот молчаливый человек в белом, с мечом в руках, которого он встречал в доме Яо. Только теперь Ци Инь понял, что голос принадлежал не черному коту и не Фу Ланю, а этому человеку в белом.
Плохо дело, он попался в ловушку. Он откликнулся на зов этого юнца, и теперь тот знает, что он и есть настоящий Ци Инь.
— Ваш покорный даос Юнь Чжи приветствует младшего шиди* Ци, — улыбнулся ему Юнь Чжи. — Я встречал шэншу* Ци, ты очень похож на него, особенно черты лица – словно вырезаны по одному образцу. Ты мог обмануть такого идиота, как Чжао Жань, но меня не проведешь.
(п.п.: 1. 师弟 / shīdì / шиди – младший брат/соученик/товарищ по школе или учению в традиционной системе наставничества.
2. 师叔 /Shī shū/ шэншу – наставник-дядя).
Эти слова, словно раскаленное железо, внезапно обожгли сердце Ци Иня. Он повернул голову и случайно увидел свое отражение в красном лакированном столбе арки – темные длинные брови, черные глаза... Неужели он правда похож на того мужчину? Ему стало противно, и он натянул бесстрастную улыбку:
— Почтенному даосу не стоит продолжать. Всё равно кто-то уже отправится на священную гору, давайте оставим это при себе. Ци Инь прощается.
— Я пришел не уговаривать тебя подняться на гору Уфан. Я просто разочарован, — Юнь Чжи с усмешкой смотрел на него. — Когда мне было семь лет, я однажды видел шэншу Ци. Шэншу был горделив и изящен, стоя среди учеников, он выделялся, словно журавль среди кур, его сияние невозможно было скрыть. Прибыв сюда, я думал, что его ребенок будет таким же, или хотя бы не сильно хуже. Но кто бы мог подумать, что его сын окажется таким... — Юнь Чжи сделал паузу, словно подбирая слово, и наконец произнес: — Жалким.
— ... — Ци Инь поднял глаза на него: — Почтенный брат, говори прямо.
Юнь Чжи скривил губы в насмешливой улыбке и продолжил:
— Когда Чжао Жань так говорил о твоей матери, ты даже не разозлился. Твоя мать растила тебя в трудностях и лишениях, говорят, в конце её утащил в воду водяной демон. Чжао Жань проявил неуважение к твоей матери, неужели тебя это совсем не разгневало?
Ци Инь втянул воздух и хотел что-то сказать, как вдруг заговорил Фу Лань:
— Ты издеваешься над ним?
Юнь Чжи на мгновение опешил и посмотрел на него.
Фу Лань сказал:
— Если ты издеваешься над ним, я убью тебя.
Он произнес эти слова без малейшего выражения, будто сказал что-то обыденное вроде «ты поел?». Ци Инь испугался его слов, беспокоясь, как бы этот глупец не натворил чего-нибудь неуместного, поспешно оттащил его назад и сказал Юнь Чжи:
— Хорошо, достопочтенный даос Юнь Чжи, ты прав, я именно такой жалкий. Можете ругать меня как угодно, я действительно такой, недостойный называться сыном вашего шэншу Ци. Теперь всё в порядке? Отпустите нас.
Юнь Чжи некоторое время смотрел на него, потом поклонился со сложенными руками и отступил на шаг.
Ци Инь потянул Фу Ланя прочь, черный кот следовал за Фу Ланем, повторяя каждый его шаг. Глядя на этих двоих людей и кота, Юнь Чжи внезапно произнес:
— Ци Инь, если я скажу, что сейчас на горе Уфан все развлекаются, высмеивая твою мать, если какая-нибудь женщина самонадеянно пытается соблазнить ученика горы Уфан, её тут же высмеивают, называя «Мэн Фунян», ты и это сможешь стерпеть?
Мэн Фунян – это его мать, сколько лет он не слышал этого имени. Ци Инь замедлил шаг и медленно обернулся.
Хотя в сердце будто горел огонь, но именно в такие моменты Ци Иню меньше всего хотелось действовать. Как тогда, когда он, сидя под окном, подслушал тайный сговор семьи тети – хотя был в ярости и хотел ворваться внутрь, отругать каждого из них, но в итоге просто молча ушел, пиная камешки на мощеной дороге.
Он знал, что эти люди с горы Уфан презирают его и его мать, но что он мог поделать? Он был таким неудачником – отец не любил его, мать рано умерла, а к девушке, которую он любил, даже не успел посвататься, как она уже стала наложницей другого. Самое большее, на что он был способен – это мелкие уловки, вроде подмены омолаживающего отвара тети, чтобы она раскрыла семейный позор и учинила скандал, а потом молча уйти из дома в знак протеста – вот и всё его сопротивление.
Но кто бы мог подумать, что в итоге семья тети будет полностью уничтожена, и все его чувства – печаль, радость, гнев – оказались напрасны. Трупы странных птицелюдей и кровь повсюду вызвали у него головокружение, он не сомкнул глаз всю ночь, измученный страхом, и теперь хотел только найти место, чтобы как следует выспаться.
— Ах, вы, совершенствующиеся, такие великие, — с горькой иронией произнес Ци Инь, даже пожав плечами. — Я простой человек, не могу, как вы, летать повсюду, проникая сквозь небо и землю. Я бы тоже хотел схватить этого паршивого Чжао Жаня за голову и сказать: «Да пошел ты со своим родным отцом и приемной матерью, и эта чертова гора Уфан пусть катится к демонам!» Но могу ли я? — Ци Инь безрадостно усмехнулся и сам ответил: — Нет, не могу.
Фу Лань ткнул его в спину и сказал:
— Я могу.
Раздражение и гнев наконец прорвались, Ци Инь обернулся и выругался:
— Заткнись! Скажешь еще слово – я первым делом тебя побью!
После этих слов Ци Инь тут же пожалел о сказанном – этот глупец хоть и раздражал, но спас ему жизнь. Видя, как Фу Лань смотрит на него своими большими глазами, Ци Инь почувствовал и бессилие, и печаль, и глубоко вздохнул.
— Успокойся, успокойся, — Юнь Чжи совершенно не обращал внимания на гнев Ци Иня. — Ци Инь, позволь указать тебе верный путь? Насколько я знаю, у тебя нет родных, и даже если захочешь скрыться – сейчас тебе некуда идти, верно? Не обязательно идти на гору Уфан, есть и другие места.
Черный кот прикусил штанину Ци Иня. В нем не было демонической энергии, и при посторонних он должен был притворяться обычным котом, не мог заговорить, поэтому лишь так намекал Ци Иню, что тот может пойти с ними в Южные земли.
— Забыл сказать, я не с горы Уфан, — сказал Юнь Чжи, обнимая меч, его глаза ярко сверкали. — Моя священная гора называется «Фэнхуань»*. Мы издавна не ладим с горой Уфан. Мой учитель послал меня украсть тебя, и хорошо, что Чжао Жань тебя не узнал, иначе пришлось бы драться.
(п.п.: 凤还/ Fèng hái/ Фэнхуань – досл. «Ввернувшийся феникс»).
— О, — безучастно произнес Ци Инь, — птичья гора, не пойду.
— Подумай хорошенько, когда ты достигнешь вершин мастерства, сможешь бить кого захочешь. Мне тоже давно не нравится этот Чжао Жань, тогда вместе наденем ему на голову мешок и побьем, — с улыбкой сказал Юнь Чжи.
Ци Инь пошел прочь, не оборачиваясь.
— Эй, Ци Инь, — издалека окликнул его Юнь Чжи, — тебе разве не интересно узнать, каков он – путь к бессмертию, ради которого твой отец бросил жену и сына?
Ци Инь остановился.
Юнь Чжи подошел к нему и серьезно сказал:
— Твою мать утащил водяной демон, тебе тогда было всего пять лет. Ци Инь, если ты сможешь овладеть высшим искусством меча, стать непобедимым мечником, однажды, столкнувшись с опасностями, ты сможешь защитить своих близких одним ударом меча.
— Я не хочу оставаться холостяком, — вздохнул Ци Инь.
— После обучения можешь вернуться к мирской жизни, — Юнь Чжи приподнял брови.
Черный кот всё еще настойчиво кусал его штанину, уже прорвав ткань. На душе у Ци Иня было сложно – что теперь происходит? Он вдруг стал сокровищем, которое все хотят заполучить. Но радости он совсем не чувствовал, на сердце было тяжело, словно придавленное огромным камнем.
Закрыв глаза, он словно увидел свою мать с размытым лицом, которую бледный водяной демон утаскивает в реку, пока он, ничего не подозревая, стоит на берегу. А потом картина сменилась – изо рта его тети вылезает странная птица из дома Яо, издавая пронзительный вой.
Оказывается, когда ты слаб, то можешь только подчиняться чужой воле. Но сможет ли тот, кто привык быть воробьем, стать парящим в небесах лебедем?
— Если я потом передумаю, смогу спуститься с горы и вернуться? — с сомнением спросил Ци Инь.
— Конечно, — ответил Юнь Чжи. — Я сам доставлю тебя на летающем мече.
Всё равно идти некуда, а на этой птичьей горе хотя бы будет где поспать и поесть. Ци Инь решительно сказал:
— Тогда попробую.
Юнь Чжи только хотел обрадоваться, как глянул вниз и увидел, что черный кот всё еще дергает штанину Ци Иня. Он ткнул кота ножнами меча и спросил:
— Что с этим котом?
Ци Инь обернулся посмотреть на Фу Ланя – тот стоял у красного столба арки, превратившись в темный силуэт. Вспомнив, что у этого парня, как и у него самого, нет ни отца, ни матери, он невольно опечалился. Наверное, когда нет родителей, хочется пораньше жениться, чтобы скорее обрести теплые объятия, прижаться друг к другу под холодной и тихой крышей.
— Щенок, ты хочешь расторгнуть помолвку? — тихо спросил Фу Лань, глядя на него.
— ... — Юнь Чжи почесал голову. — Эм, Ци Инь, похоже, тебе придется последовать примеру отца и бросить кого-то.
Ци Инь в замешательстве подумал: «Брат, хоть ты и жалок, но ты же тот, кто голыми руками разорвал странную птицу, можешь не изображать брошенную жену?»
И еще – он не щенок!
— Впрочем... — Юнь Чжи кивнул в сторону Фу Ланя, — демон, я вижу, твоя демоническая энергия не сильна, ты недавно встал на путь демонов? Этот малец Чжао Жань прав – путь демонов коварен и опасен, лучше не связываться. Не хочешь подняться на гору Фэнхуань вместе со своим возлюбленным? Только не переусердствуйте на горе, чтобы наставники не узнали.
Черный кот слышал о горе Фэнхуань – одна из четырех священных гор, место, где плодятся вонючие даосы с носами как у быков. Демоны и даосы – заклятые враги, как можно идти в логово врага? Но этот малец Ци Инь никак не слушал советов. Пока кот беспокоился, Фу Лань уже ответил:
— Я пойду.
Черный кот остолбенел, обернулся – Фу Лань выглядел безмятежным, словно не ведая об опасностях этого пути.
— Как тебя зовут? — спросил Юнь Чжи.
— Фу Лань.
Под аркой на мгновение воцарилась тишина, затем Юнь Чжи, держась за живот, расхохотался:
— О чем думал твой отец? Почему дал тебе имя свиньи*?
Черный кот: «...»
Фу Лань: «...»
(п.п.: 扶岚 /fú lán (Фу Лань) – кит. имя, но его звучание напоминает "猪栏" (zhū lán), что означает «свинарник»).
.
❤❤❤
・ Следить за новостями, узнавать информацию первым, (иногда) участвовать в голосовании по выбору следующей новеллы на перевод можно тут: https://t.me/riadanoread
・Для тех, кто желает поддержать переводчика:
⚡︎ https://boosty.to/riadano1
☕︎ https://ko-fi.com/riadano
・ Также главы выходят быстрее в тгк, на бусти ⚡︎ и на Ko-fi ☕︎
