Глава 13
Дребезжащий грузовик стал нашим временным домом. Я устроилась между Бакі і бортом, моя голова нашла свое место у него на плече, а его пальцы бессознательно переплелись с моими. Шум мотора, покачивание на ухабах, теплая твердость его тела подо мной — все слилось в один убаюкивающий ритм.
Я проваливалась в сон, улавливая обрывки разговоров:
— ...перегруппировка у Рейна...
— ...Шмидт бежал на север...
— ...нужны будут переводчики...
Баки напрягся подо мной, его голос стал жестче:
— Она не пойдет в первую линию.
— Ты не можешь решать за нее, — спокойно ответил Стив. В его голосе не было вызова, только усталая правда.
Пальцы Баки непроизвольно сжали мои. Я притворилась спящей, но слушала изо всех сил.
— Она знает структуру Гидры лучше любого из нас, — продолжал Стив. — И восемь языков, Баки. Восемь. Мы будем идиотами, если не используем это.
Грузовик подпрыгнул на кочке, и я чуть не ахнула, когда Баки резко притянул меня ближе, как будто боялся, что я рассыплюсь.
— Она и так рисковала достаточно.
Тишина. Потом вздох Стива:
— Спроси ее. Дай ей выбор.
Я почувствовала, как губы Баки коснулись моих волос — так нежно, что у меня защемило сердце.
— Ладно. Но если она скажет "нет"...
— Тогда найдем другой способ, — Стив хлопнул его по плечу. — Доверься мне, приятель.
Разговор перекинулся на снабжение, но я уже не слушала. Вместо этого я сосредоточилась на стуке сердца Баки под моей щекой — ровном, сильном, живом.
Он боялся за меня.
И в этом страхе было что-то такое прекрасное, такое человеческое, что я невольно прижалась к нему ближе.
Грузовик рычал, солдацы перешучивались, где-то вдали гремела артиллерия. Но здесь, в этом углу, среди ящиков с боеприпасами, было наше маленькое убежище.
Его пальцы начали расчесывать мои волосы, осторожно распутывая узлы.
— Я знаю, что ты не спишь, — прошептал он так тихо, что только я могла услышать.
Я приоткрыла один глаз:
— А вдруг это лунатизм?
Он фыркнул, но в его глазах читалась тревога:
— Стив прав. Тебе нужно решить...
— Я уже решила, — перебила я его. — Я с вами.
Баки замер. Его глаза потемнели:
— Ты даже не знаешь, о чем...
— Знаю, — я подняла руку, касаясь его щеки. — Я слышала. И я с вами.
Он закрыл глаза, прижавшись лбом к моему:
— Черт возьми, я же знал, что ты скажешь именно так.
Грузовик резко затормозил. Кто-то крикнул:
— Лагерь союзников! Все выходить!
Баки не отпускал меня еще несколько секунд, его дыхание горячим веером касалось моих губ:
— Тогда мы делаем это по-моему. Ни шагу без меня. Поняла?
Я кивнула, чувствуя, как что-то теплое разливается в груди.
— Поняла, сержант.
Он рассмеялся и помог мне подняться.
Солнце било в глаза, когда мы выходили из кузова. Новый лагерь раскинулся перед нами — палатки, джипы, флаги союзников, развевающиеся на ветру.
И где-то там, за линией фронта — наша война.
Наша будущая победа.
Наша история.
Но пока Баки не отпускал мою руку, и этого было достаточно.
Более чем достаточно.
Мы вышли из грузовика после Стива и сразу увидели как вокруг него собралась толпа.
Мы протиснулись сквозь толпу солдат, Баки ловко ограждал меня локтями от случайных толчков. Стив стоял на импровизированной трибуне из ящиков, рядом с ним — женщина в идеально сидящем костюме, с каштановыми волосами, собранными в элегантную прическу.
— Агент Картер, познакомьтесь, — Стив улыбнулся, заметив нас, — это те самые двое, о которых я рассказывал.
Женщина повернулась, и ее острый взгляд мгновенно оценил меня с ног до головы.
— Мисс Шевченко, — она протянула руку с теплой улыбкой, — Стив говорил, что вы полиглот. Надеюсь, среди ваших языков есть терпение к глупым вопросам уставших солдат.
Я рассмеялась, сразу почувствовав симпатию:
— Я пять лет работала с Арнимом Золой. Мое терпение безгранично.
Пегги подняла бровь, явно впечатленная:
— Тогда нам есть о чем поговорить. Пройдемте?
Баки неохотно отпустил мою руку, когда Пегги повела меня между палатками.
— Ваше платье, конечно, очаровательно, — заметила она, — но я могу предложить что-то более... подходящее для вечера. Если, конечно, сержант Барнс не против вас ненадолго отпустить.
Я обернулась и увидела, как Баки краснеет под ее насмешливым взглядом.
— Я... мы...
— Мы будем на танцах, сержант, — Пегги улыбнулась, как кошка, — обещаю вернуть ее в целости и сохранности.
Через час я стояла перед зеркалом в палатке Пегги, примеряя темно-синее платье, которое облегало фигуру куда лучше моего белого.
— Вот так лучше, — Пегги поправила мне воротник. — Теперь вы выглядите как женщина, а не как жертва войны.
Я покрутилась перед зеркалом, не веря своему отражению.
— Спасибо. За все.
— Не благодарите, — она подмигнула мне, — просто пообещайте, что станете моим союзником, когда я буду дразнить Стива.
Вечером лагерь преобразился. В большом бараке играл патефон, солдаты и медсестры кружились под музыку. Баки ждал у входа, нервно поправляя галстук.
Когда он увидел меня, его глаза расширились.
— Ты... — он застыл, словно боялся, что я исчезну, если он пошевелится.
Пегги деликатно исчезла, оставив нас наедине.
— Ну что, сержант, — я сделала шаг вперед, — вы приглашаете меня на танец или будем стоять тут весь вечер?
Он рассмеялся, и вдруг я почувствовала его руку на своей талии, крепкую и уверенную.
— Только предупреждаю, я ужасно танцую, — прошептал он, притягивая меня ближе.
— Ничего, — я положила голову ему на плечо, вдыхая знакомый запах его одеколона, — я научу.
И под звуки "Moonlight Serenade", среди смеха новых друзей, под теплым взглядом Пегги и Стива, мы начали наш первый танец.
Первый из многих.
Первый день нашей новой жизни.
