7 - Джексон
— Допустим, они собираются натравить всех этих заражённых на Джексон, — рассуждала вслух Сэм. Они с Элли торопливо спускались вниз по склону, к реке.
— Глупо тащить их прямо к воротам, — откликнулась Элли. — В городе заметят издалека и перестреляют ещё на подходе.
— Значит, в их плане есть что-то ещё. Диверсия или отвлекающий манёвр.
Элли отбросила в сторону палку, которая помогала подниматься на холм, но при спуске только мешала.
— На Джексон они не пойдут, пока город защищают стены. Чтобы снести их, нужно куда больше, чем пара сотен заражённых.
— Значит, у браконьеров есть идея, как справиться со стенами. Может, у них внутри свой человек, который откроет ворота. Или же они хотят выманить основные силы из города и устроить им облаву в лесу, — предположила Сэм. — Что думаешь?
— Думаю, тебе стоит поберечь дыхание. От твоих догадок толку ноль. Мы слишком мало знаем.
— Вот я и пытаюсь разобраться.
— С твоей фантазией только книги писать.
Сэм неудачно наступила на прелую листву, и нога поехала. Элли машинально подхватила её под локоть. Сэм кивнула в знак благодарности. Несмотря на разгоревшийся спор, Элли хотя бы не злилась. Тоже какой-никакой прогресс.
Они миновали плотину, не задерживаясь, чтобы сэкономить время, и сразу начали подниматься выше, вдоль горного хребта к военной базе. Погода совсем испортилась: ветер трепал волосы и надувал куртки, швырял в лицо пыль и срывал листья с деревьев. Солнце клонилось к закату.
Элли держала быстрый темп, несмотря на ощутимый подъём. Сэм старалась не отставать. Они двигались молча, полностью сосредоточившись на дороге. Чем ближе они подходили к базе, тем больше вокруг попадалось следов того, что когда-то здесь были военные: раскрошенные куски бетонки, сквозь которые давно пробивалась трава; старая колея от тяжёлой техники, спустя годы так и не ставшая частью леса.
Элли сбавила шаг и пригнулась, прежде чем выскользнуть из-за очередного ствола на открытое пространство. Сэм повторяла каждое её движение, ступая буквально след в след.
— Мы на месте, — шепнула Элли, обернувшись на секунду. Жестом дала понять Сэм, чтобы та двигалась предельно осторожно и тихо.
Из-за укрытия был виден прямоугольный проём в скале — главный вход на военную базу. Металлические створки толщиной с ладонь покрылись бурыми потёками ржавчины. У их основания тянулись заржавевшие рельсы, по которым когда-то разъезжались тяжёлые ворота.
Прежде вход охраняли тщательно. Теперь же вокруг остались лишь напоминания о строго охраняемом объекте: покорёженные секции забора, смятая колючая проволока, две мачты без прожекторов.
Ветер доносил голоса, но слова разобрать было невозможно.
Предельно осторожно Элли и Сэм выбрались из укрытия и двинулись вдоль голой скалы, стараясь подобраться ближе к источнику голосов.
Ворота теперь были по правую руку, совсем рядом. На одной из створок Сэм заметила отогнутый кусок железа — похоже, браконьеры пытались любой ценой пробраться внутрь. Металл покрывали сварные швы и заклёпки, ржавые пятна проступали всё ярче.
Элли дёрнула Сэм за рукав, привлекая внимание.
На когда-то ровной бетонной площадке перед воротами базы стояла самодельная тележка, доверху нагруженная одинаковыми квадратными блоками. Двое браконьеров суетились рядом, накрывая груз толстым ватником, будто пытались защитить его от всего сразу — и от дождя, и от возможного удара. Ещё трое спорили неподалёку: плечистый мужчина вырвал у товарища автомат и со злостью швырнул на землю. До Сэм донёсся обрывок фразы — что-то про «бесполезно» и «патроны».
Она снова перевела взгляд на ворота. Оттуда спиной вперёд вышел браконьер с ящиком в руках, явно намереваясь погрузить его на тележку. Девушки припали к земле, стараясь не выдать себя даже дыханием — мужчина оказался совсем рядом. Коротко брошенное им товарищам слово «гранаты» заставило Сэм нервно сглотнуть.
— Уходим, — шепнула Элли, заметив, как браконьер, избавившись от ящика, снова развернулся к воротам. Теперь он шёл прямо на них, и спрятаться в жидких кустиках было почти нереально.
— Мне нужно внутрь, — сказала Сэм и кивнула в сторону базы. Элли обернулась к ней, раздражённая внезапным промедлением: вдвоём против шестерых они не выстоят.
— Зачем? — прошептала она. Браконьера, идущего к ним, вовремя отвлекли товарищи — завели спор о валявшемся на земле автомате без патронов. Остальные возились с тележкой. Сейчас или никогда.
Сэм приподнялась с земли, собираясь воплотить задуманное. Элли перехватила её запястье.
— Мне нужно, — упрямо сказала Сэм, и в её взгляде ясно читалось: все объяснения потом. Элли нехотя разжала пальцы, позволив ей проскользнуть в приоткрытую створку.
За воротами открылся полутёмный ангар, пропахший пылью. Света с улицы едва хватало, чтобы хоть примерно оценить размеры помещения. Сэм юркнула вдоль стены и устроилась в тени колеса огромной военной машины. Шины давно были спущены, и вблизи грузовик выглядел как обычная развалюха, какие в последние десятилетия брошенными ржавели в городах. Затаившись на своём новом посту, Сэм с удивлением заметила: Элли последовала за ней.
Браконьер тем временем закончил спор из-за автомата и подошёл к входу в базу. Сэм ожидала, что он скроется внутри за очередным ящиком боеприпасов, но мужчина остановился прямо у ворот. По пыльному бетону скользнула его едва заметная тень.
Затем раздался жуткий скрежет — такой, что хотелось зажать уши и бежать. Ворота пришли в движение: старый механизм трещал и разваливался, но упрямо продолжал работать. Створка с грохотом встала на место, металл содрогнулся... и всё стихло.
Девушки остались в полной темноте.
Сэм прочистила горло. В полупустом помещении её голос прокатился эхом по стенам и стих, не встретив ни единого препятствия. Если Элли так взбесилась из-за украденных консервов, страшно представить её реакцию на то, что теперь они заперты внутри древней военной базы.
Щёлкнул фонарик. В круге света возникло лицо Элли.
— Ну и что, чёрт возьми, мы тут делаем?
Сэм сощурилась, чтобы луч не слепил глаза.
— Это что ты здесь делаешь? Нужно было идти за браконьерами, выяснить, что они задумали.
— Они нагрузили целую тележку взрывчатки! Я подумала, тут осталось хоть что-то, чтобы сравнять шансы.
— Информация сравняла бы шансы, — парировала Сэм.
— Так ты хочешь, чтобы я ушла?
— Дверь закрыта.
— Да или нет?
— Нет, конечно! Здесь кромешная тьма, и это ещё не самое страшное.
— Тогда возвращаемся к вопросу: что мы тут делаем?
— Я не могу тебе сказать. Потому что тогда ты сможешь догадаться о местоположении нового лагеря цикад. А я знаю, что у тебя с ними... непростые отношения.
— Думаешь, я буду мстить? — лицо Элли стало непривычно серьёзным. Сэм подняла на неё взгляд.
— А ты не будешь?
Прежде чем ответить, Элли устало опустилась на пол, протянула руку и кончиком пальца коснулась металлической защёлки на футляре гитары.
— Это в прошлом, — едва слышно проговорила она и уронила руку на колени. Сэм готова была ей поверить.
— Хорошо. Тогда пообещай мне.
Элли подняла взгляд, будто не понимая, чего добивается от неё эта девушка, с которой она знакома всего два дня. Сэм щёлкнула своим фонариком — возле прогнившего грузовика стало ещё немного светлее.
— Я обещаю? — произнесла Элли. Вопрос в её голосе заставил Сэм нахмуриться. — Правда обещаю. Теперь рассказывай.
— В общем... я не знаю, насколько ты разбираешься в нынешней географии. Короче, дальше на север есть что-то вроде больницы.
— Слышала.
— Так вот, туда свозят смертельно больных. Просто... чтобы избавиться. Когда убить не могут. «Закончить ненужные страдания», так это называется? Знаешь, это страшно — в таком жестоком мире, как наш, погибать не от укуса или пули, а от болезни. От рака.
Сэм положила фонарик на пол и сцепила руки в замок. Цикадам не пришлось захватывать больницу силой — они просто пришли, и их приняли. Это было единственное место, где ещё теплилась надежда на человеческое будущее. Только там высокопарные речи Эбби о возможном лекарстве могли найти отклик.
На фоне заражённых все остальные ужасы отступали на второй план, но на самом деле никуда не исчезали. Подлечив раненую ногу, Сэм покидала свою палату, намереваясь снова пуститься в скитания без конечной цели. Напоследок она всё же обернулась. Выбритая налысо девочка с дыхательной трубкой возле носа сидела на подоконнике, сгорбившись над тетрадкой, и рисовала цветными карандашами. Этот образ навсегда остался у неё перед глазами. В этом мире слишком много несправедливости.
Закончив, Сэм постаралась одним взглядом передать Элли всю свою боль, не произнося больше ни слова.
— У тебя не хватит сил, чтобы спасти весь мир, — наконец сказала Элли, забыв про всю свою показную язвительность. — Иногда лучше позаботиться о себе. И о тех, кто рядом. Этого уже достаточно.
— У тебя есть отличный шанс помочь своим в Джексоне. А у меня... нет близких людей, — ответила Сэм нарочито бодрым тоном. Она поднялась, небрежно стряхнув пыль с джинсов. — Поэтому делаю, что могу. Хочу проверить, вдруг на этой базе осталось хоть какое-то лекарство: антибиотики или обезболивающее.
— Но ведь те люди всё равно умрут, — сказала Элли, тоже поднимаясь.
— Вот именно, — Сэм пожала плечами. — Никому до них больше нет дела.
— Ладно, — Элли поправила рюкзак, на лямке которого крепился фонарик. — Пойдём посмотрим, что осталось после браконьеров. А потом займёмся Джексоном.
Её шаги гулким эхом отдавались под сводами ангара; десятилетиями копившаяся пыль ничуть не смягчала этот звук.
— Элли, — позвала Сэм. Дождалась, пока та обернётся, и добавила: — Спасибо.
— Да не за что. Мне и самой охота выбраться отсюда.
— Нет, я серьёзно, — Сэм догнала её и поравнялась, так что ровный свет фонариков подсвечивал им путь вместе. — Спасибо. Мне есть за что.
Девушки миновали ангар: кроме грузовика у дверей там теснилось ещё несколько военных машин, и, спустившись по ступенькам, углубились дальше в базу. По следам в пыли было ясно, в каких помещениях браконьеры уже побывали — и не раз.
Первой им попалась кладовая: тоже ангар, только гораздо меньше. Полупустые стеллажи, кое-где оставшиеся ящики, коробки и брезентовые тюки были покрыты толстым слоем пыли.
Сэм подошла ближе и заглянула в одну из коробок: внутри хранились когда-то армейские пайки в плотных пакетах с выцветшими надписями. Она сумела разобрать только «курица с рисом» и «тушёная говядина». Большинство пайков за годы испортилось, сгнило или вздулось, но кое-какие ещё выглядели целыми.
Элли в это время рылась в другом ящике — похожем на те, что они уже встречали в хижине с псевдогенератором.
— Ну как улов? — спросила Сэм. Она всё никак не могла привыкнуть к тому, как тишина давила на уши и как странно перекатывался её голос под сводами базы.
— Твоя любимая перловка, — Элли подсветила фонариком вздувшуюся банку. — Или уже биологическое оружие.
— Может, пойдём отсюда?
Сэм подняла фонарик к потолку. Мысль о том, что они замурованы в толще горы и с каждым шагом опускаются всё глубже, не отпускала её.
— Подожди. — Элли перевернула ящик, и банки с грохотом покатились по полу.
— Мы слишком шумим, — шикнула Сэм.
— Не переживай. Все заражённые уже маршируют к Джексону, — хмыкнула Элли. Она потянулась за банкой, закатившейся под стеллаж, и показала её Сэм. — Угадай что?
— Перловка?
Элли перебросила ей банку. Консервированные персики.
— Джекпот! — Сэм спрятала обретённое сокровище в карман куртки и застегнула молнию.
Из кучи банок они выбрали ещё несколько, содержимое которых хотя бы предполагало быть съедобным, несмотря на более чем десятилетнюю просрочку. С этими трофеями Элли и Сэм покинули ангар и двинулись дальше по коридору. Теперь, по крайней мере, можно было не переживать о провианте на несколько дней. При условии, что они целыми выберутся с базы.
Следы привели их к оружейной. Здесь во множестве валялись одинаковые автоматы — такие же, из-за бесполезности которых ещё недавно ругались браконьеры.
На стене висел металлический шкаф с вывернутой дверцей. Рядом валялся навесной замок с отвалившейся дужкой, а внутри — пусто: всё содержимое выгребли подчистую.
— Тут хранили взрывчатку, — сделала вывод Элли.
Сэм подняла один из автоматов и проверила магазин: пусто. То же самое оказалось и у двух других.
— Думаю, военные заперлись тут, когда всё началось, — заметила она. Фонарик лежал на полу, пока она возилась с оружием, а теперь Сэм подняла его и повела лучом вдоль стен.
— Не так уж тут оказалось и безопасно, — пожала плечами Элли.
— Наверное, они расстреляли все патроны, отбиваясь от заражённых. А гранаты и взрывчатку не тронули, чтобы не обрушить своды.
— Теперь уж не узнаем. Все, кто мог рассказать, давно мертвы... О, глянь-ка.
Сэм двинулась к другому пятну света — помимо её фонарика, это было единственное подтверждение жизни в этом мёртвом месте.
Элли стояла над связкой вытянутых цилиндров с фитильками, перевязанных бечёвкой.
— Это... динамит? — удивлённо подняла брови Сэм.
— Нет, свечки для торта. Зажжём одну?
— Мой день рождения не скоро. Пока хватит и фонарика. — Сэм вытащила одну шашку из связки и поднесла к носу. Пахло смесью пороха, пластилина и пыли. Она сунула находку во внутренний карман. — На всякий случай.
— Может, они собираются взорвать стены Джексона, — вполголоса сказала Элли, имея в виду браконьеров.
— В нашей команде складные истории сочиняю я, — ответила Сэм и махнула в сторону выхода. Пора было двигаться дальше.
— Взрывчаткой убрать стены, пустить заражённых внутрь. Звучит как план, — не унималась Элли.
Сэм шла первой по коридору: в одной руке фонарик, другая сжимала приклад винтовки.
— Джексон не даст им близко подобраться, чтобы нашпиговать стены взрывчаткой. Или патрули там и правда такие никчёмные?
— Скорее, ты права, — вздохнула Элли. — Тем более что взрывчатка здесь, а заражённые — в дневном переходе вниз по реке...
— Смотри, что-то новенькое, — перебила её Сэм.
Цепочка следов привела их к небольшому помещению со стеклянной дверью. Оно было куда теснее оружейной и продуктовой кладовой и забито мёртвой техникой.
На стене висел ряд чёрных экранов, часть валялась под ногами. Старые мониторы не светились ни одной лампочкой. На полу во множестве перепутались клубки кабелей — кое-где оборванных, с торчащими медными жилами.
У самой двери на гвоздике криво болтался заляпанный кровью плакат с правилами безопасности. А прямо под ним — пожелтевшая карта-схема базы в стеклянной рамке.
— Похоже на радиорубку, — заметила Элли и кивнула на угол между двумя пультами управления. Там образовалось странное пустое пространство, будто совсем недавно оттуда что-то убрали. Невысокий предмет размером с... с генератор.
Сэм вдруг резко хлопнула её по плечу:
— Элли! Тут стояла та штука из первого домика. Там, где мы перловку стащили!
— Я знаю, что это, — глаза Элли расширились от внезапного узнавания. — Радиопередатчик! Я не узнала его без антенны, но в Джексоне стоит похожий. Не спрашивай, как он работает. Всё, что знаю — если подключить, можно переговариваться по рациям на большое расстояние. В горах без этого никак.
— Но у браконьеров, которых ты убила, не было раций, — возразила Сэм.
— Генератор они тогда ещё не подключили, — Элли нервно зашагала по радиорубке. Мысль вертелась у неё в голове, но упрямо не складывалась в цельную картину.
— Хорошо, — пришла на помощь Сэм. — Браконьерам нужно держать связь хотя бы на расстоянии дневного пути. Заражённые сейчас возле моста без перил, а эти со взрывчаткой здесь. Почти ровно день пути...
— Если бы они хотели взорвать Джексон, спустили бы вниз всё сразу, вместе с радиопередатчиком. Зачем делать две ходки?
— Значит, им нужно было остаться здесь. Но что тут можно разнести целой тележкой динамита?..
Они переглянулись. Пазл сложился.
— Плотина, — Элли хлопнула кулаком по ладони.
— Поток смоет стены подчистую.
— И вместе с ними — заражённых. Если их согнать на мост, течение унесёт орду прямо в город.
— Джексон останется без защиты и в панике. И браконьерам ничего не стоит войти.
— И всё это издалека, — добавила Элли. — Патрули даже не поймут, откуда пришла угроза.
— Вопрос только в том, когда? — сказала Сэм.
— Чтобы заложить взрывчатку, нужно хотя бы пару часов, — Элли запустила пальцы в волосы. — Я бы ударила, когда люди меньше всего готовы.
Фонарик выхватывал из темноты её лицо — длинные тени заострили её черты.
— На рассвете, — в ужасе прошептала Элли. — Они ударят на рассвете.
