1 - Плейнвилл
Нападавших было пятеро — мужчины в обычной одежде, вооружённые автоматами вроде тех, что Сэм видела у цикад. Действовали они не как команда: толкались, размахивали дулами, спорили, кто будет держать девушек на мушке, а кто прикрывать сзади. Сэм поняла, что сопротивляться бессмысленно — их просто задавят числом. Лучше выждать момент.
Их с Элли быстро разоружили, отобрали ножи и, связав руки за спиной, прижали к стене узкого коридора.
Наконец, один из мужчин взял командование на себя — Сэм про себя решила называть его Главным. Он с интересом разглядывал татуировку Элли, потом поднял автомат и стволом убрал с её лица прядь, открыв шрам, пересекавший бровь. Элли дёрнулась и резко выдохнула — одним этим движением выдав всю пылавшую в ней ярость.
Главный кивнул товарищам. Двое схватили Элли за плечи и потащили в гостиную, двое других грубо запихнули Сэм в чулан под лестницей. Она упала на пол, ударилась затылком о стену. Дверь захлопнулась.
Связанные руки мешали, тесное пространство не давало развернуться. Воздух был густ от пыли, от неё свербело в носу. Сэм поднялась и на пробу ударила в дверь плечом — с той стороны её кто-то подпирал.
— Не шуми. Пристрелю, — послышался глухой голос.
Сэм не стала искушать судьбу и прижалась ухом к дереву, надеясь расслышать, что происходит снаружи.
Разговор в гостиной едва доносился — слов не разобрать. Главный говорил тихим, вкрадчивым голосом, а Элли упрямо молчала.
Раздался звук, похожий на пощёчину. Сэм закусила губу и отпрянула от двери. Оставалось только ждать.
Она села на пол и смотрела, как сквозь щели между досками пробивается свет и танцуют пылинки. Минут через тридцать дверь распахнулась; Элли грубо втолкнули внутрь. Сэм тут же вскочила.
— Ты в порядке? — шепнула она. В полумраке её лица почти не было видно.
— Они знают, кто я, — тихо ответила Элли.
— На выход, — послышалось снаружи.
Сэм схватили за плечо и вытянули в коридор. Подталкиваемая дулом автомата между лопаток, она побрела в гостиную.
Главный оседлал колченогий стул и сидел, сложив руки на спинке. Двое его товарищей стояли по углам, держа автоматы наготове — будто Сэм могла и правда что-то сделать в своём положении. Третий перекрыл дверной проём. Сэм застыла посреди комнаты.
— Знаешь, почему ты ещё жива? — поинтересовался Главный, вскинув брови.
— Потому что вы ещё не решили, можно ли с меня что-то поиметь? — равнодушно бросила Сэм.
— Потому что твоё лицо кажется мне смутно знакомым. Может, вспомнишь, где мы могли видеться?
Сэм пристально всмотрелась в мужчину напротив. Крючковатый нос, тень падала на тонкие губы, тёмная грива волос, щетина на щеках, тяжёлый взгляд.
— О! — воскликнула она, и лицо её озарилось внезапным узнаванием. — Мы виделись на базе цикад.
— Точно, — прищёлкнул пальцами Главный и полез в карман жилетки. Оттуда он достал алюминиевый жетон с выжженной эмблемой цикад и повертел его между пальцев. — А ты, значит, разгуливаешь не абы с кем, а с Элли Уильямс. Знаешь, что бывает за предательство?
Сэм уже открыла рот, чтобы возразить — ведь официально она никогда не присоединялась к цикадам. Хотела лишь потянуть время... но тут ей пришла в голову идея получше.
Изо всех сил стараясь выглядеть естественно, Сэм закатила глаза к потолку и громко цокнула — жест получился настолько вызывающим, что мужчины переглянулись в недоумении.
— Жалко, что за непроходимую тупость ничего не бывает, — дерзко сказала она. — У меня был идеальный план, а вы, идиоты, всё испортили.
Цикады у стен переглянулись. Главный медленно провёл ладонью по шее, качнул головой. Губы его скривились — ему явно не понравился такой тон.
— Что ж, просвети нас, будь добра, — произнёс он, любезно, но с угрозой в голосе.
— Всё просто. Я втерлась ей в доверие, и она шла со мной — пока вы не вмешались, — сказала Сэм, натянуто изображая недовольство, стараясь выговорить всё побыстрее.
— Так она просто согласилась зайти в гости? — усмехнулся Главный, немного расслабившись: он посчитал, что поймал Сэм на блефе.
— Вам всё объяснять? — притворно вздохнула Сэм. — Я сказала ей правду: за ней охотятся цикады. Но я с ними не при деле, мне эти разборки до лампочки. Сказала, что пришла за лекарством — будто отнесу на базу, — и она купилась. Потом сама прицепилась — «спасти мир», видимо. Когда доберёмся до цикад, её легко будет вырубить и сдать любому патрулю. Проверьте мои вещи — не вру.
Тот, что стоял в дверях, подчиняясь взгляду Главного, опустился перед грудой рюкзаков и дёрнул молнию. Внутри загремели пузырьки с лекарствами. Он вытащил один, присвистнул.
— Обезбол. Морфий.
Главный перевёл на Сэм удивлённый взгляд.
— Военная база в горах, — коротко пояснила она.
— Ну что ж, — сказал он после паузы, — могу тебя обрадовать: твоя миссия закончена. Девчонку мы заберём. И это тоже. — Он кивнул на рюкзак.
Пост в дверях снова оказался занят вставшим на место мужчиной. У Сэм внутри всё сжалось — паника поднималась, словно волна. Она чувствовала, как теряет с таким трудом отвоёванные позиции.
— Ну и дураки! — фыркнула Сэм. У Главного дёрнулась щека — видно, с трудом удерживался, чтобы не сорваться. — Вам же не одну неделю тащить девчонку до базы! Думаете, она не найдёт способ сбежать у вас из-под носа?
— Нас пятеро.
— Ага. Вот и проверите, каково это — жить в постоянном страхе, что она сбежит. Может, мозги на место встанут! Она сейчас идёт сама, понимаете?!
Сэм старалась не повышать голос, хотя чувствовала, как дрожит. Главное — не показать им страх.
Мужчины переглянулись, ошеломлённые её напором. Под дулом автомата Сэм вытолкнули в коридор. В гостиной за спиной началось совещание.
Она вертела запястьями за спиной, чувствуя, как верёвки впиваются в кожу, надеясь хоть немного их ослабить. Прошло около четверти часа, прежде чем её снова вернули и поставили перед Главным.
— Допустим, — сказал он, облизнув пересохшие губы. — Только допустим, что мы готовы выслушать твой план.
Разговор тянулся невыносимо долго. Сэм всё это время сдерживала дрожь, сковавшую тело. Руки совсем занемели, но мужчины даже не попытались облегчить её страдания. В таком состоянии трудно было сохранять непроницаемое лицо, однако, цикады, похоже, купились.
Когда беседа закончилась, Главный даже радушно предложил воды — и тут же отобрал фляжку, едва Сэм сделала глоток. Двое его товарищей подняли её наверх и заперли в комнате с окном, заколоченным крест-накрест досками. Здесь было просторнее, чем в чулане под лестницей, и меньше пыли, но Сэм всё равно предпочла бы быть рядом с Элли.
Главный вручил Сэм жетон, который перед этим долго вертел между пальцев, и карту. По пути к базе они должны были заходить в лояльные к цикадам поселения и отмечаться, показывая жетон. Пятеро мужчин собирались идти следом — на расстоянии одного дня пути, проверяя, не свернули ли они с маршрута. Рюкзак с лекарствами они решили оставить себе.
— Как же, по-вашему, мне убедить Элли идти к цикадам? — спросила Сэм, продолжая играть роль и продумывать следующие шаги — на случай, если цикады её просто проверяют.
— Твои проблемы, — отмахнулся Главный. — Если она не знает точного расположения базы, можешь навешать ей лапши. Врать ведь ты умеешь.
— Умею, — нагло подтвердила Сэм. — Когда требуется.
— Вздумаешь что-то выкинуть — тебе конец. Сойдёшь с маршрута — тебе конец. Попробуешь обвести нас вокруг пальца...
— Мне конец?
— Самый страшный. Тебе не понравится, — сказал он и склонился к Сэм, поднеся палец к её лицу. Грязным ногтем чиркнул по щеке. — Так что будь осторожна.
Сэм с трудом удержалась от того, чтобы не отпрянуть, и заставила себя выдержать его взгляд, хотя всё нутро сжималось в комок.
— Свои вещи возьмёшь у двери, — заключил Главный, оттолкнулся от стены, на которую опирался, и махнул товарищам. Те увели Сэм в отдельную комнату и заперли там до глубокой ночи.
Коротая время, Сэм успела подремать, устроившись на полу, поджав под себя ноги. Руки ей так и не развязали, но верёвки удалось немного ослабить.
Когда за окном окончательно стемнело и над морем травы поднялась убывающая луна, дверь в комнату наконец распахнулась. Привычное дуло автомата упёрлось в спину, проводив её до чулана, где держали Элли. Там Сэм наконец освободили от пут. На дощатом полу лежал её нож.
Проводивший мужчина отступил и вышел на крыльцо. Из гостиной тянулся глухой храп — два, может, три голоса. Сэм не сомневалась: никто из них на самом деле не спал.
Она повесила нож на пояс, подошла к двери и осторожно убрала деревянный засов, который цикады прибили, чтобы не стоять на дежурстве в коридоре. Дверь отворилась, едва слышно скрипнув на петлях.
— Сэм? — Элли стояла в дальнем углу, настороженная, готовая к бою. Она ожидала, что это вернулись цикады.
— Тсс, — Сэм приложила палец к губам и жестом велела Элли развернуться. Острое лезвие ножа быстро перерезало верёвки — те беззвучно упали к ногам. Элли принялась растирать затёкшие запястья, на которых остались белёсые следы.
Сэм выскользнула в коридор. Несмотря на договорённость, цикадам она не доверяла — никто не давал гарантии, что те сдержат слово.
Элли тронула её за рукав и кивнула в сторону гостиной, откуда доносился ровный храп. Потом провела ладонью по горлу. Сэм качнула головой и двинулась к задней двери.
Как и сказал Главный, там лежали их вещи: рюкзаки, оружие — даже гитара.
Не теряя времени, Сэм закинула ружьё через плечо, подхватила рюкзак за лямку и футляр, потом выскользнула наружу, аккуратно миновав ступеньку, которая наверняка бы скрипнула.
Элли тихо последовала за ней.
Минут десять они молча пробирались сквозь высокую траву, стараясь оставить между собой и фермерским домом как можно большее расстояние.
Элли всё время оборачивалась, ожидая преследования. О том, что она была на взводе, говорило ружьё, которое она держала наготове поперёк груди.
Резкая, упорная стремительность Сэм её явно тревожила, но Элли не решалась заговорить — пока они не уйдут подальше.
— Сэм, — наконец окликнула она. — Что происходит?
Сэм заметила, что дуло ружья в руках Элли чуть отведено в сторону — но стоит лишь захотеть, и оно направится ей прямо в грудь.
Она выдохнула, собираясь с силами.
— Ладно. Сейчас, наверное, самое время. Только выслушай до конца.
И она рассказала Элли всё.
Пока Сэм говорила, ветер колыхал траву, и стебли тихо шуршали, когда она нервно переступала с ноги на ногу. Она не утаила ни слова — старалась быть до конца честной. Элли слушала молча, лицо её оставалось непроницаемым.
— Ты понимаешь, как это звучит? — наконец спросила она, когда Сэм умолкла.
— Я могу рассказать одно и то же, встав на любую сторону — выгляжу как двойной агент.
— А я выгляжу как идиотка, если просто верю тебе на слово.
— Знаю! — вспыхнула Сэм, но почти сразу понизила голос, опустив взгляд. — Я ведь говорила, у меня нет ничего, кроме слов. Но если появится шанс... я докажу.
Элли теребила ремень, на котором висело ружьё; взгляд её блуждал где-то за спиной Сэм — она не решалась встретиться глазами.
— И какой у тебя план? — бросила она резко.
— Двигаемся по маршруту, как велели цикады. Усыпим их бдительность, пройдём пару поселений, затем сделаем петлю и ударим с тыла. Или сбежим. Я не знаю, Элли! — Сэм развела руками, голос дрожал. — Всё, чего я хотела, — вытащить нас из того дома.
С трудом удерживая эмоции, она подумала о том, как недавно радовалась возвращению Элли: между ними на мгновение даже возникло хрупкое доверие. И вот — всё снова может рассыпаться.
— А что насчёт лекарства? — внезапно спросила Элли.
— Цикады понесут его на базу. Думаю, в этом им можно довериться. Эбби там погладит их по головке — большего им и не надо.
Элли ничего не сказала — просто приняла это как данное. Её взгляд по-прежнему блуждал вдоль дальнего края поля, словно к Сэм она вдруг утратила всякий интерес. Ноздри едва заметно трепетали — Элли злилась, но держала всё внутри.
— Ты... — Сэм сглотнула тугой комок в горле. — Тебе не обязательно идти со мной. Мой дурацкий план — мне и расхлёбывать.
На этот раз Элли всё-таки опустила глаза. Сэм не отвела взгляд, хотя Элли смотрела холодно и отстранённо. На щеке у нее багровело яркое пятно – последствия допроса цикад.
— Но я бы хотела, чтобы ты пошла. Со мной, — добавила Сэм. Вот, она это сказала.
Ногти впились в ладони, оставив на коже глубокие полумесяцы.
На несколько минут между ними повисла тишина. Элли раздумывала, взвешивая всё за и против; её дыхание было тяжёлым, прерывистым — будто внутри боролись противоречивые чувства. Сэм молча ждала, готовая принять любой её выбор.
Наконец, Элли опустила ружьё и повесила его на плечо.
— Ты предупредила меня о цикадах. Раз они за мной охотятся — значит, я нигде не в безопасности. А ты хотя бы заинтересована в том, чтобы довести меня до них живой.
Она кивнула Сэм и зашагала вперёд. Та слабо улыбнулась, принимая даже такую победу.
Элли остановилась на мгновение, прежде чем шагнуть в заросли травы, и обернулась через плечо:
— Но, Сэм... — в голосе прозвучало предупреждение. — Прежде чем ты что-либо сделаешь, помни: я тебе не доверяю.
