Ведьма из Тортуги ( 2 часть)

Тортуга всегда встречала гостей одинаково: шумные песни, звон монет, запах рома и потные объятия пьяных моряков. Но на этот раз Джек Воробей вёл свою команду не в таверну. У него была цель — найти ведьму, о которой ходили легенды.
Т/и чувствовала себя странно: с тех пор как она коснулась проклятого сундука, в её груди жила непонятная тяжесть. Иногда слышался шёпот моря, и казалось, что волны зовут её по имени. Джек это замечал, хоть и делал вид, что всё под контролем.
— Миледи, — обернулся он к ней, — не смотрите так мрачно. На Тортуге хмурые лица быстро разбавляют ромом.
— Джек, — она покачала головой, — я не уверена, что это хорошая идея. Ведьмы никогда не помогают бесплатно.
— Ах, моя дорогая, — Джек ухмыльнулся, расправив плечи, — бесплатно в этом мире не достаётся даже свежий воздух. Но мы договоримся. Я в этом мастер.
Команда с трудом пробиралась через толпу до старой хижины на окраине острова. Её окна были заколочены, крыша перекошена, а у входа висели амулеты из костей и перьев.
— Выглядит весьма гостеприимно, — хмыкнул Гиббс, перекрестившись.
Джек постучал костяшками по двери. Она приоткрылась сама, и их встретил запах трав, дыма и соли. Внутри было темно, лишь в центре мерцал огонь. Женщина с длинными чёрными косами сидела у очага и улыбалась так, будто ждала их.
— Капитан Джек Воробей, — её голос был глубоким и тянущимся, — наконец-то море привело тебя ко мне.
— Знаете, меня это даже немного пугает, — Джек приподнял бровь. — Обычно я сам прихожу к дамам, а не они ждут меня.
Т/и встала рядом, чувствуя, как ведьма пристально смотрит именно на неё.
— Ты коснулась сундука, дитя, — прошептала ведьма. — Теперь море дышит тобой. Оно хочет забрать тебя.
Т/и вздрогнула, и Джек мгновенно схватил её за руку.
— Никто никого не заберёт, — жёстко произнёс он, — пока я рядом.
Ведьма рассмеялась, будто это его заявление было самым наивным в мире.
— Ты можешь спасти её, капитан. Но море потребует плату.
— О, я догадываюсь, — Джек сделал шаг вперёд, играя словами, как всегда. — И какая же у нас цена? Золото? Корабль? Ром?
— Ничего из этого, — ведьма улыбнулась. — Оно хочет твою свободу.
В комнате воцарилась тишина.
Т/и покачала головой:
— Джек, нет. Ты не можешь…
— Тише, любовь моя, — он попытался пошутить, но в глазах мелькнула серьёзность, редкая для капитана. — Свобода — штука переоценённая.
Ведьма протянула ему амулет в виде раковины.
— У тебя есть время до следующего полнолуния. Принесёшь свою свободу — море отпустит её. Нет — оно заберёт её навсегда.
Они вышли из хижины в гул ночной Тортуги. Джек сжал руку т/и крепче, чем обычно.
— Ну что ж, дорогуша, — он усмехнулся, но в его голосе слышалась тревога, — похоже, мне придётся сделать невозможное: выбрать между морем и тобой.
Т/и остановилась, посмотрела ему прямо в глаза и прошептала:
— Джек, я не позволю тебе жертвовать собой ради меня.
Он улыбнулся криво, качнувшись вперёд и легко коснувшись её лба своим:
— Слишком поздно, любовь моя. Ты стоишь всего мира.
