6 страница23 апреля 2026, 16:50

"Ты мужик или я?"

Утренний свет едва успел пробиться сквозь шторы, а меня уже встретило не ласковое пробуждение, а отчаянные крики Стайлза.

“Ну, вставай же!” – его голос звучал настойчиво, проникая даже сквозь сон.

“Отстань, я сплю,” – пробормотала я, укрываясь одеялом и инстинктивно махая ногами, чтобы отогнать назойливого брата.

“Я иду за водой,” – усмехнулся Сти, явно предвкушая мой испуг.

“Нет, я встаю!” – крикнула я, поняв, что холодный душ в виде ледяной воды – худшее пробуждение, которое только можно было представить.

“А вот если бы ты вчера взяла меня с собой, то мы бы оба сегодня проспали и спали бы дальше,” – сказал Стайлз, садясь на край моей кровати. В его голосе звучала нотка обиды.

“Оу, если б кто-то не раскидывался словами,” – парировала я, намекая на его обещание быть рядом.

“Ладно, 1:1,” – сказал брат, смиряясь с неизбежным, и присел рядом. – “Как провели время?” – спросил он, и я, вспомнив вечер, начала рассказывать:

“Почти прекрасно, пока Джексон не начал задевать Скотта. В итоге получил пощёчину.”

“Скотт его ударил? Ничего себе, я думал, я сделаю это первым,” – Стайлз был явно удивлён.

“Вообще-то, это была я. И давай собираться. Раз уж разбудил, то значит, надо не опоздать в школу,” – сказала я, выгоняя его из комнаты.

“Ты ударила? Моя девочка,” – прозвучал его голос, полный гордости, когда он выходил из комнаты с улыбкой, которая, казалось, могла растопить любой лед.

Я осталась одна, пытаясь осознать произошедшее. Вчерашние события, ссоры, поцелуи, обиды… Всё это казалось таким далёким сейчас. Я понимала, ну, по крайней мере, надеялась, что сегодня будет хороший день.

Войдя в школу, я сразу нашла Лидию и Элли. Обсуждение планов на день захватило нас почти на семь минут, прежде чем пришлось идти на урок. Утром Айзека не было видно. С одной стороны, это было к лучшему – мне не пришлось бы скрывать смущение, отражающееся в моих глазах, но с другой, это было привычно. Он часто пропускал школу, появляясь потом с загадочными синяками.

На уроке я села слева от Стайлза. Почти лежа на парте, я ждала, пока раздадут работы. Вдруг я увидела, как Стайлз подозвал меня и Скотта. Мы обернулись.

“Если Дерек не Альфа и укусил тебя не он, то кто?” – Стайлз, словно детектив, засыпал друга вопросами.

“Я не знаю,” – Скотт, казалось, был в тупике.

“Так это Альфа убил водителя автобуса?” – Стайлз не унимался.

“Я не знаю,” – снова звучал ответ.

“А отец Эллисон знает об этом?” – новый вопрос.

“Я НЕ ЗНАЮ!” – громко ответил Скотт, и все в классе обернулись.

Мне раздали работу. А-. Я повернулась и показала Стайлзу. Он показал свою работу – А, и мне язык. Я сделала то же самое и повернулась к Скотту. У него было D-.

“Чувак, пора подтянуть знания,” – сказала я.

“Ладно, она шутит,” – поспешил сказать Стайлз.

“Скотт, это всего лишь тест. Ты всё исправишь. Хочешь, Сти тебе поможет?” – предложила я, на что Стайлз посмотрел на меня с укором.

“Нет, я буду заниматься с Эллисон после школы,” – Скотт, кажется, уже определился.

“Вот это моя школа,” – ухмыльнулся Сти.

“У-у-у, прям заниматься? А, точно, уроками. Ну, я у неё поинтересуюсь,” – сказала я, намекая на возможное «случайное» присутствие.

“Ничего такого,” – Скотт, казалось, уже чувствовал себя неловко.

“Конечно, ничего такого,” – ответила я, наслаждаясь его замешательством.

“Ничего такого,” – повторил Скотт.

“Конечно, нет. Я же тебя знаю как облупленного. Если ты пойдешь к ней и упустишь такую возможность…,” – начал Сти, обращаясь к Скотту, видимо, вспоминая его прошлые попытки.

“Мы оборжемся,” – продолжила я, и Стайлз, услышав это, кивнул, поддакивая.

“Ладно, просто перестань задавать вопросы,” – Скотт повернулся к Стайлзу.

“И ты тоже,” – добавил он, обращаясь ко мне. Я вернулась к своей удобной парте.

Пятнадцать минут – ровно столько понадобилось, чтобы жажда знаний, или, скорее, необходимость вырваться из академической рутины, привела меня к двери туалета. Но стоило мне ступить за пределы класса, как я почувствовала его – тонкое, едва уловимое, но неоспоримое присутствие сверхъестественного. Что-то, что заставляло воздух вибрировать, а мои инстинкты – кричать об опасности.

Я пошла вперед, вглубь полупустого коридора, и мои глаза наткнулись на сцену, которая заставила кровь застыть в жилах. Дерек. Он разговаривал с Джексоном. Зная циничный нрав Джексона, я тут же поняла: его едкие слова, скорее всего, только подлили масла в огонь. А потом я увидела это – тонкую, но отчетливую струю крови, стекающую с рук Дерека. Что-то было не так. Очень не так.

Дерек, словно обезумевший, собрался идти дальше, но Джексон, по всей видимости, попытался его остановить, схватив за плечо. В следующее мгновение Дерек, с неестественной для человека силой, прижал Джексона к шкафчику. Я, не раздумывая, рванула к ним.

“Да что ты творишь? Ты теперь на всех детей набрасываться будешь?” – мой голос сорвался на крик, полный ярости и страха. Я схватила Дерека, оттаскивая его от ошеломленного Джексона.

“Ты же подруга Скотта, ты то мне и нужна,” – прорычал Дерек, игнорируя мои слова и увлекая меня за собой.

“Зачем я тебе? И вообще, отпусти меня!” – пыталась я вырваться, но он не слушал.

“Мне нужен Скотт,” – наконец, бросил он, отпуская меня.

“Зачем?” – спросила я, вглядываясь в его лицо. В этот момент я не могла не заметить, как ужасно он выглядит. – “Кстати, Джексон прав, ты ужасно выглядишь.”

“Поэтому мне и нужен Скотт,” – ответил Дерек, прислонившись к холодному металлу шкафчика, словно силы покидали его.

“Хэй, подойди на парковку после этого урока. Я приведу Скотта,” – я, пытаясь сохранить хоть какое-то подобие контроля, предложила свою помощь.

“Спасибо,” – прозвучало в ответ, почти неуверенно.

“Ты знаешь такие слова? Ну, ничего себе,” – с легкой иронией сказала я, довольная тем, что удалось перевести разговор в более мирное русло, и направилась обратно в класс, оставив Дерека наедине с его тайной и моей обещанием.

Я увидела Джексона, стоящего у своего шкафчика, его пальцы нервно оглаживали шею. Желание подойти было, но обида за его вчерашние выходки против меня и Скотта была сильнее.

“Эй, Ри, ну, Ри, ну прости меня, я дурак,” – он бросился догонять меня, его голос звучал отчаянно.

“Ты не дурак, Джексон,” – обернулась я к нему, пытаясь сохранить нейтральное выражение лица. Но затем моя улыбка резко сменилась гневом. – “Ты придурок. И если ты думаешь, что мое прощение можно вот так просто заслужить, то ты ошибаешься. Такое возможно только для Стайлза,” – добавила я, резко разворачиваясь и направляясь в класс, оставив его позади.

После урока мы вышли на улицу. “Где он?” – спросил Скотт, оглядываясь по сторонам.

“Я сказала, чтобы он ждал нас здесь,” – ответила я, и мы направились к моей машине.

Мы стояли в пробке на выезде из школы, я ехала за машиной Сти. Внезапно Сти резко затормозил, и я едва не врезалась в него.

“Сти, ты где права получал?” – выскочила я из машины, возмущенная таким резким маневром.

“Там же, где и ты,” – ответил он, не меняя выражения лица.

И тут я заметила Дерека. Он стоял неподалеку. К нам подбежал Скотт.

“Он что, издевается надо мной? Куда я, туда и он?” – пробормотал Сти, явно раздраженный появлением Дерека.

“Какого черта?” – Скотт подбежал к нам, его взгляд упал на Дерека.

“В меня стреляли,” – произнес Дерек, и я увидела, как его голос дрогнул.

“Фигово выглядишь,” – заметил Стайлз. Я закатила глаза, но внутри согласилась.

“Почему не излечишься?” – спросил Скотт.

“Это была особая пуля,” – проговорил Дерек.

“Серебряная?” – выпалил Сти.

“Да нет же, идиот!” – огрызнулся Дерек.

“Эй, не обзывай его!” – я тут же встала на защиту брата.

“Подожди,” – вдруг сказал Скотт, и все повернулись к нему. – “Так вот что она сказала, когда имела в виду 48 часов.”

“Кто она?” – спросил Дерек, его взгляд стал напряженным.

“Та, что стреляла в тебя,” – ответил Скотт. В следующее мгновение у Дерека начали светиться глаза.

“Эй, прекрати! Не при людях же,” – попыталась я успокоить его, чувствуя, как на нас начинают обращать внимание.

“Говорю же, я не могу,” – глухо ответил Дерек. “Дерек, вставай,” – Скотт начал осторожно поднимать его. Вокруг нас начали собираться зеваки.

“А можно его как-нибудь убрать? Тут люди,” – сказала я, чувствуя, как вся эта ситуация выходит из-под контроля.

“Давайте посадим его в твою машину,” – предложил Скотт, указывая на мою машину.

“А давайте в машину Стайлза! Её не жалко,” – бросила я, усмехнувшись.

“Эй!” – обиженно воскликнул Стайлз, но в его глазах уже читалось согласие.

“Нужно, чтобы ты выяснил, что это за пуля,” – обратился Дерек к Скотту, игнорируя нашу перепалку.

“И как же ты это сделаешь?” – спросил Скотт, скептически глядя на него.

“Она должна быть у них,” – пояснил Дерек. “И зачем мне тебе помогать?” – Скотт не был склонен к альтруизму.

“Потому что я тебе нужен,” – снова услышала я ту же фразу.

“Аргумент,” – прокомментировала я, вызвав на себе косые взгляды.

“Ладно, я попробую,” – Скотт, наконец, согласился и повернулся к Стайлзу. – “Увози его.”

“Я тебя ненавижу,” – проворчал Сти, бросив на меня взгляд, полный упрёка.

“Ты же не бросишь меня?” – Стайлз посмотрел на меня с теми самыми щенячьими глазами, которые я так хорошо знала.

“Ладно, поехали,” – сказала я, отдавая ключи от своей машины Скотту. –

“Поцарапаешь мою красотку – убью!” – предупредила я, затем повернувшись к зевакам, бросила: “Заняться нечем больше, кроме как палиться?” – люди, словно по команде, разошлись. Я села на заднее сиденье машины Стайлза, бросив последний взгляд на Джексона.

По дороге я наблюдала, как кровь медленно пропитывает обивку сидений.

“Эй, может, хватит пачкать кровью мои сиденья? Мы почти приехали,” – спросил брат у Дерека, когда мы остановились.

“Куда?” – поинтересовался Дерек.

“К тебе домой,” – ответил Стайлз.

“Чего? Нет, туда нельзя!” – Дерек встревожился.

“Тебе нельзя в собственный дом?” – с недоумением спросила я.

“Там я не смогу излечиться,” – объяснил Дерек.

Стайлз припарковался на обочине.

“Что произойдет, если Скотт не сможет найти твою маленькую волшебную пульку? Ты умрешь?” – Сти, как всегда, был прямолинеен.

“Не сразу. Есть еще один вариант,” – сказал Дерек и, замотав рукав, показал свою руку. На ней виднелись странные, словно выжженные, метки.

“О, боже…” – выдохнули мы со Сти одновременно, вглядываясь в то, что открылось на руке Дерека. Это была не просто рана, а жуткое зрелище: красные, пульсирующие вены, словно живые, расползались от места укуса, оставляя за собой темные, извивающиеся следы.

“Что это? Это инфекция? Может, тебе лучше вылезти?” – Стайлз, пересиливая страх, пытался понять, что происходит.

“Заводи машину. Живо,” – процедил Дерек сквозь стиснутые зубы, его голос был полон боли и отчаяния.

“Не думаю, что в твоем положении тебе стоит командовать,” – парировал Стайлз, его бравада, казалось, была маской для скрытого страха. – “Когда ты в таком состоянии, и вообще, была бы моя воля, я бы давно выкинул твой собачий зад посреди дороги и оставил бы подыхать.”

“Эй, Сти, полегче,” – попыталась я успокоить брата, чувствуя, как напряжение нарастает.

“Заводи машину, или я разорву тебе горло своими зубами,” – прорычал Дерек, его глаза сверкнули звериным блеском.

“Это точно угроза? А то вы так друг на друга посмотрите, что я бы подумала, что вы встречаетесь, если бы не знала, что мой брат – не гей,” – я попыталась разрядить обстановку, но в моих словах звучала скрытая ттревога

Стайлз завёл машину и начал названивать Скотту.

“И вот что нам с ним делать?” – спросил Сти.

“Ну, отведите его куда-нибудь, куда угодно,” – ответил Скотт.

“И вообще, он начинает вонять,” – добавил Сти.

“Как что?” – спросил Скотт.

“Как жмурик. Так куда нам его вести?” – спросила я, выхватывая телефон у брата.

“Ладно, отвезите его в ветклинику. Босса там уже нет,” – прозвучал голос Скотта.

“Ты не поверишь, куда он сказал тебя вести,” – сказала я Дереку. Дерек взял телефон.

“Ты нашел пулю?” – спросил он у Скотта.

“Нет, еще нет. Как я должен её найти? Тут их миллион,” – услышала я голос Скотта. Я не знала, что Эллисон интересуется оружием.

“Послушай, если ты её не найдешь, я умру,” – сказал Дерек.

“А можно без смертей, пожалуйста,” – попросила я.

“Я начинаю думать, что это не так уж и плохо,” – вдруг сказал Скотт.

“Тогда подумай об этом. Тебя снова призовет Альфа. И если ты не убьешь с ним, то убьют тебя. Поэтому, если ты хочешь остаться в живых, я тебе нужен,” – сказал Дерек и отключился.

С трудом мы занесли Дерека в ветклинику. Помещение было пустым, словно подготовленным для нашей странной миссии.

“Сними футболку,” – скомандовал Дерек.

“Эй, можно без стриптиза, пожалуйста?” – попыталась я разрядить обстановку.

“Короче, я не знаю, что это, но может, крепкий сон всё исправит?” – спросил брат, явно не представляя, что делать.

“Когда инфекция проникнет в сердце, она убьет меня,” – прозвучало как приговор.

“А позитивного в твоём лексиконе ничего нет, да?” – Стайлз не мог удержаться.

“Если он не принесет пулю вовремя, то останется один выход,” – сказал Дерек, роясь в каких-то полках, словно искал орудие пытки.

“Какой?” – спросил Стайлз.

“Вы отрежете мне руку,” – произнёс Дерек, и мир вокруг меня замер.

“Нет!” – я тут же вскрикнула.

“Тогда ты, Стайлз,” – Дерек повернулся к моему брату.

“Нет, она старше, она режет,” – указал он на меня.

“Ты мужик или я?” – спросила я, чувствуя, как меня охватывает некое извращённое любопытство.

“Ну, знаешь, ты довольно красивый,” – сказал Стайлз, пытаясь увернуться.

“Ах так!” – я схватила пилу, направляясь к нему.

“О, божечки! Ладно, я пошутил!” – крикнул он, убегая от меня.

Я загнала ему в руки пилу. “Ну, нет,” – промычал Стайлз. “А вдруг ты помрешь от потери крови?” – испугался он.

“Тогда, если всё сработает, всё заживет,” – сказал Дерек, перевязывая руку.

“Мы не сможем этого сделать,” – Стайлз выглядел бледно.

“Почему?” – спросил Дерек.

“Ну, если проще, то я упаду в обморок при виде такого количества крови, а он – при виде разрезанной руки,” – призналась я.

“А что если так: либо вы отрезаете мне руку, либо я вам головы по очереди,” – голос Дерека звучал напряженно, но решительно. Я невольно отшатнулась, чувствуя, как холодный страх сковывает мое тело.

“Да ладно, ты же знаешь, что я не поведусь,” – сказал Стайлз, пытаясь придать своему голосу уверенность, но Дерек уже притянул его за воротник.

“Ладно, ладно,” – промямлил Сти, хватая пилу.

“Я, пожалуй, в другую комнату,” – заявила я, быстро выходя, не в силах смотреть на это.

В ту же секунду в комнату вбежал Скотт. “Вы что делаете?” – его голос был полон шока.

“А, Скотт! Ты только что остановил кошмар нашей жизни!” – выдохнула я, облегченно вздохнув.

“Ты нашел её?” – Дерек, весь в поту, обратился к Скотту. Скотт протянул пулю. Дерек взял её, намереваясь что-то сделать, но пуля выскользнула из его ослабевших пальцев и упала в решетку.

“О, боже…” – снова сказала я. Скотт пытался достать пулю, но она была недосягаема.

“А ну, отойди,” – сказала я, и Скотт, понимающе кивнув, бросился к Стайлзу. Используя магию, я незаметно извлекла пулю.

“Есть!” – воскликнула я и поспешила к друзьям.

Дерек очнулся, взял пулю, сломал её и втер в руку. Затем он упал, зарычав от боли. Стайлз обнял меня одной рукой.

“Это было круто! Вау!” – восхищенно сказал Сти, наблюдая, как рана исчезает на глазах. Я толкнула его в бок.

“Ты как?” – спросила я Дерека.

“Ничего, если не считать мучительной боли,” – ответил он.

“Если это прозвучало саркастично, то ты явно здоров,” – усмехнулся Стайлз.

“Мы спасли твою жизнь, так будь любезен, оставь нас в покое. Договорились? Или если ты этого не сделаешь, я вернусь к отцу Эллисон и все ему расскажу,” – Скотт, взяв на себя роль лидера, поставил ультиматум.

“Ты им веришь? Ты думаешь, они смогут тебе помочь?” – спросил Дерек, его взгляд был полон сомнения.

“Почему бы и нет? Они не такие долбанутые, как ты,” – ответил Скотт. Я от страха вжалась в Стайлза, чувствуя, как надвигается какая-то новая, неизвестная опасность.

“Ладно. Я покажу тебе, какие они на самом деле,” – сказал Дерек, в его голосе звучала угроза.

“Ладно, развлекайтесь. А нам пора домой,” – сказала я, беря Сти за руку и повела его на улицу. “Скотт, машину заберу завтра у школы!” – крикнула я ему вслед.

По дороге домой мне позвонила Лидия. “Давай сегодня вечером посмотрим втроём новую часть “Дневников памяти” вместе с Джексоном,” – предложила она. Идея была, мягко говоря, сомнительная, но Стайлз подкинул меня до Лидии, и мы отправились в магазин.

“Знаете, “Хузерс” – не только лучший фильм о баскетболе, это лучший фильм о спорте,” – начал уговаривать нас Джексон, когда мы оказались в киноотделе.

“Нет,” – синхронно ответили мы с Лидией.

“Там играют Джин Хакман и Деннис Хоппер!” – продолжал он.

“Нет,” – снова ответили мы.

“Лидия, Ри, клянусь Богом, он вам понравится,” – умолял Джексон, но мы были непреклонны.

“Нет,” – прозвучало как приговор.

“Я больше не могу смотреть “Дневник памяти”,” – наконец, выдавил из себя Джексон, и мы с презрением посмотрели на него. Он вышел из машины, и мы с Лидией дали друг другу пять.

Спустя пять минут:

“Он там потерялся или что? Я пойду проверю,” – и направилась в магазин.

“Может, кто-нибудь поможет мне найти “Дневник памяти”?” – услышала я голос Джексона.

“Ты до сих пор не нашел?” – спросила я, подходя к нему.

“О, господи! Не подкрадывайся!” – вздрогнул он.

“Ну, может, это станет для тебя прощением,” – сказала я и пошла дальше, искать фильм.

“Ты правда меня прощаешь?” – спросил он, направляясь за мной.

“Конечно, о, господи…” – я начала говорить, но тут же закричала, увидев мужчину в крови.

“Что случилось?” – Джексон прибежал ко мне.

“О, боже,” – повторил он, прижимая меня к себе лицом.

Дальше свет начал моргать. Мне стало не по себе. Свет погас, и мы попятились к выходу. Там, в темноте, мы увидели какое-то существо. Темное, с красными глазами.

“О, божечки, надо было остаться со Сти,” – прошептала я. Джексон схватил меня за руку и затащил за книжную полку. Мы присели, и он закрыл мне рот рукой, чтобы я не кричала. Я понимала, что это, скорее всего, Альфа. А это значит, что нам кранты.

Что-то резко пронеслось рядом с нами, и полки начали падать. Я толкнула Джексона в другую сторону, а сама отскочила в другую. Вот только я успела выскочить, а он продолжал лежать так, что не видел меня.

“Ри, ты в порядке?” – послышался его голос.

“Да, тише,” – ответила я. Я увидела, как Альфа начал подходить к Джексону.

“Эй ты, уйди от него!” – сказала я и одной рукой схватилась за кулон, пытаясь высосать магию.

Альфа обнюхал Джексона, его глаза, словно два раскаленных уголька, остановились на мне. Я почувствовала, как по моей спине пробежал холодок. Он начал приближаться, и я, повинуясь инстинкту, направила магию. Оттолкнув его с невероятной силой, я увидела, как он со всего размаху врезается в стену. В тот же миг послышался вой сирен, и Альфа, словно призрак, растворился в темноте. Я, дрожа от страха, бросилась к Джексону.

“Эй, ты в порядке?” – спросила я, пытаясь помочь ему подняться.

“Это ты его оттолкнула?” – его голос был полон удивления.

“Ага, я же такая сильная. Может, током ударился?” – попыталась я пошутить, но мой голос дрожал.

“Больше никогда так не делай. Я испугался,” – сказал он, вглядываясь мне в глаза.

“Не делать что?” – спросила я, улыбнувшись.

“Ты позвала его, чтобы отвлечь от меня. Это могло стоить тебе жизни,” – сказал он, осторожно поправляя прядь волос, запутавшуюся у моего уха.

“А может, я готова ради тебя рисковать,” – сказала я, убирая его руку.

В этот момент к нам подбежала Лидия. “Эй, что случилось?” – крикнула она, бросаясь к нам. Я быстро отпустила руку Джексона.

“Ты в порядке?” – спросила меня Лиди.

“Да, милая,” – ответила я, обнимая её.

Мы с Лидией сидели на машине скорой помощи, а Джексон стоял рядом, когда приехал папа. В окне машины я увидела брата. Увидев меня, он сразу выбежал.

“Ри, ты в порядке?” – спросил Стайлз, крепко обнимая меня.

“Да, но я ещё в шоке. Мне очень страшно,” – призналась я, обнимая его в ответ.

“Рори, ты не пострадала?” – подбежал отец.

“Нет, пап, я в норме, ну, кроме руки,” – сказала я, показывая на перебинтованную руку. – “Мне сказали, просто растяжение.”

“Хорошо. Но мне нужно опросить твоих друзей,” – сказал папа и направился к Лидии и Джексону.

“Хей, я тебе всё расскажу дома,” – сказала я брату и направилась к друзьям.

“Почему я не могу пойти домой? Я же в порядке!” – Джексон спорил с моим отцом.

“Я в курсе, но медики сказали, что ты довольно сильно ударил голову. Надо убедиться, что это не сотрясение,” – пытался объяснить отец.

“Какую часть “я в порядке” вы не расслышали? Слушайте, мне надо домой!” – Джексон начал кричать, и я посмотрела на него со злостью.

“Да, я всё понимаю,” – начал мой отец, но его прервали.

“Нет, вы не понимаете! Хотя я выражаюсь довольно ясно, чтобы такой тупой коп с мизерной зарплатой, как у вас, смог меня понять!” – Джексон перешел на личности.

“Хватит, Джексон! Тебе сказали ждать, значит, жди! И не смей повышать голос на моего отца!” – я ткнула в него пальцем. – “Так что закрой свой рот и сядь.”

“Простите,” – сказал он, и, понурив голову, направился к машине скорой помощи.

“Спасибо, милая, но не стоило,” – сказал отец, а я лишь улыбнулась.

“Эй, а это что, покойник?” – крикнул Сти, и я, не задумываясь, ударила себя по лбу. Этот его сарказм иногда выводил из себя.

“Уже не покойник,” – буркнула я, направляясь к машине. Села вперед, пока Стайлз сладко зевал.

“Эй, я тут сижу!” – возмутился брат. “Кто старше, тот и спереди,” – парировала я, показав ему язык. Пристегнулась, а Сти, недовольный, устроился сзади.

6 страница23 апреля 2026, 16:50

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!