Шаром покати
— Майкрофт! У тебя что, дома еды совсем нет? — Молли заглянула на самые верхние полки и выдвинула все ящики холодильника.
— Наверное, нет, — прокашлял Майкрофт, буквально заползая в кухню и кутаясь в тёплый халат. — Я же должен быть в командировке, прислуга в отгулах.
Командировка Майкрофта внезапно отменилась из-за болезни. Не может же официальный представитель Великобритании заражать иностранных коллег. Молли примчалась сразу же, как только узнала, но с собой она взяла только лекарства, а о еде как-то не подумала.
— Ладно, сейчас закажем доставку, а потом разберёмся. Пока выпей эти таблетки.
Майкрофт смешно поморщился, но всё-таки принял лекарство. Молли усмехнулась тому, что ей удаётся командовать Мистером Британское Правительство.
Какое чудо эта доставка! Даже бульон можно получить, не выходя из дома. Впрочем, Майкрофт не особо этому радовался, однако Молли почти влила в него эту «воду с жиром». А вот ягодному пирогу с чаем «пациент» обрадовался. На время болезни можно ненадолго забыть о диете.
После ужина последовала новая порция таблеток и вялые попытки Майкрофта выпроводить девушку из дома.
— Ведь ты можешь заразиться.
— Если мой иммунитет не справится, то я уже заразилась. Но вообще-то я очень редко болею. Может, формалин способствует мутации патологоанатомов?
Майкрофт слабо улыбнулся, а Молли плотнее укрыла его одеялом и сама устроилась рядом. Она бы всё равно не смогла спокойно спать дома, зная, что Майкрофт болеет здесь один.
Утром Молли заставила своего пациента позавтракать кашей из пакетика. Майкрофт морщился, но не имел сил для сопротивления. На обед были остатки вчерашней доставки, а вечером Молли планировала устроить нормальный ужин.
— Приеду чуть позже, закуплюсь продуктами, — девушка чмокнула Майкрофта в щёку.
— Я пришлю машину, а водитель поможет нести сумки. Не смей носить тяжести сама.
— Так точно, мой генерал, — Молли шутливо отсалютовала и отправилась на работу.
В Бартсе она могла думать только о Майкрофте и его состоянии. Она позвонила ему в обеденный перерыв, послушала надрывный кашель и отпросилась с работы пораньше. До этого Молли нарушала рабочее расписание только в пользу Бартса.
Наверное, шикарный автомобиль Майкрофта никогда не заглядывал в непритязательный супермаркет Tesco. Молли едва удалось уговорить водителя не следовать за ней по пятам. Закупившись всем необходимым, девушка подкатила тележку к машине, и услужливый парень мгновенно загрузил покупки в багажник. Дома её встретил кашляющий (правда уже не так сильно) Майкрофт.
— Привет! Я на кухню, — Молли на ходу обняла его и принялась за готовку.
Девушка старалась приготовить всё поскорее, поэтому пока поджаривались стейки, она взбивала томатный суп в пюре. На гарнир она взяла картофель по- деревенски, который оставалось только разогреть со специями по вкусу. Делать несколько дел одновременно никогда не было коньком Молли, поэтому, когда она закончила взбивать шоколадный пудинг, кухня выглядела, как поле боя начинающих поваров. Майкрофт, на минуту заглянувший на кухню, чтобы предложить свою помощь, был изгнан под угрозой поварёшки, но успел окинуть помещение удивлённым взглядом.
— Обещаю, что всё уберу.
Но Майкрофт ни слова не сказал о бардаке. А когда они вдвоём сидели в гостиной возле камина и доедали пудинг, он и вовсе улыбался, как кот, наевшийся сметаны.
— Мне нельзя пускать тебя на кухню, иначе я бесповоротно растолстею.
— Ну, это скорее показательные выступления, — Молли облизнула ложку. — На самом деле я редко готовлю. Для себя одной как-то лень, так что перекусываю чем попало. Иногда у меня в холодильнике тоже шаром покати. А сейчас очень хотелось порадовать тебя.
Майкрофт нежно сжал её ладонь:
— Ты даже не представляешь, как много это для меня значит.
Молли прижалась к нему, устроив голову на его плече:
— Я даже не думала, что мне будет приятно для кого-то готовить.
На следующий день в особняк вернулась кухарка и неодобрительно осмотрела свою обитель. Молли, слегка побаивающаяся эту строгую и массивную женщину, опасливо выглянула из-за дверного косяка:
— Я вчера здесь готовила, но всё убрала.
— Да, мисс Хупер, только у меня всё лежит по-другому. Но ничего страшного. Так Вы готовили для мистера Холмса?
— Да, и купила немного продуктов.
Кухарка заглянула в холодильник и вдруг улыбнулась. Молли ещё ни разу не видела её такой добродушной.
— Это очень хорошо, мисс Хупер. Я сейчас сварю кашу, Вы и мистер Холмс успеете позавтракать.
— Большое спасибо!
Молли поразила трансформация строгой кухарки, которая, казалось, всегда поглядывала на неё с подозрением. В обед она снова позвонила Майкрофту, чтобы проверить его состояние.
— Всё почти в норме. Думаю, завтра выйду на работу.
— Ещё рано!
— Нет, я не могу рассиживаться на больничном, много дел.
— Ладно, — вздохнула Молли, понимая, что ей его не переспорить.
— Всё в порядке? Ты сегодня утром была какая-то задумчивая.
— Да, меня слегка удивила миссис Джаспер. Мне же не показалось, что она не очень высокого обо мне мнения?
— Она обо всех такого мнения, — хихикнул Майкрофт.
— Но сегодня она по-моему была как-то вежливее и добрее.
— Открою тебе страшную тайну: миссис Джаспер одобрила твоё пребывание в доме и даже назвала приличной девушкой.
— Что? — у Молли буквально отвисла челюсть.
— Да-да, я сам в шоке. Сказала, что ты не такая, как все мои профурсетки.
— Я думала, она меня убьёт за грязь на кухне.
— Но ты была первой, кто что-то для меня готовил. А для миссис Джаспер это показатель твоих серьёзных намерений.
Молли засмеялась в ответ, а в этот момент к ней в кабинет вошёл Шерлок и недовольно закатил глаза.
— Извини, у меня посетитель, перезвоню позже.
— Хорошо, передай привет Шерлоку.
— Майкрофт передаёт тебе привет, — Молли улыбнулась Шерлоку. — Труп? Лаборатория? Кофе?
— Лаборатория и кофе. Так вы с ним всё ещё?..
Для Молли было забавно, что не отягощённый скромностью детектив не может нормально говорить о личной жизни своего брата.
— Да, мы "всё ещё".
— Хм, что ж, тогда, может, у вас что-то и выйдет, — пробормотал Шерлок.
— Какой срок ты нам давал?
— Месяц.
Молли закатила глаза, пародируя детектива:
— К счастью для тебя, у меня сегодня слишком хорошее настроение, чтобы злиться, так что пойдём, открою тебе лабораторию.
— А кофе?
— Спасибо, не хочу.
Шерлок хмыкнул и криво улыбнулся:
— Майкрофт плохо на тебя влияет.
— А мне кажется, что наоборот.
Через пару недель, когда Майкрофт выздоровел окончательно и успел разобрать накопившиеся дела, он пригласил Молли на ужин в уютный французский ресторан.
— Кстати, что за повод? — спросила девушка, расправляя на коленях салфетку.
— Просто захотел сделать для тебя что-то приятное. Ты ведь так обо мне заботилась, пока я болел.
— Так и скажи, что больше не хочешь пускать меня на кухню после устроенного мной бардака, — Молли с улыбкой отпила вина.
— На самом деле, когда ты готовила на моей кухне, я впервые почувствовал себя в этом особняке как дома. Без тебя это просто место, где я работаю, сплю и ем. А с тобой появляется уют, — Майкрофт переплёл свои пальцы с её.
Молли почувствовала, что краснеет.
— И знаешь, мне всё сложнее отпускать тебя. Когда ты уходишь, даже кажется, что в доме становится холоднее.
— Мне твой дом тоже стал ближе. Вначале он мне казался огромным и пугающим, я боялась в нём заблудиться. Сейчас почти привыкла.
— Тогда... ты могла бы переехать ко мне.
Сердце Молли забилось раза в два быстрее. Ей нравилось проводить время вместе с Майкрофтом, она часто оставалась на ночёвку в особняке, но никогда не задумывалась о том, что сможет там жить.
— Ты этого не хочешь? — опасливо спросил Майкрофт.
— Хочу, но боюсь.
— Боишься чего?
— Почти все мои отношения заканчивались на этапе совместного проживания, — грустно улыбнулась Молли. — Лодка любви разбивалась о скалы быта.
— Но ведь у нас с тобой всё по-другому, — Майкрофт крепче сжал её ладонь. — И я очень хочу, чтобы мы чаще были рядом.
— И ты готов пустить кого-то на свою территорию? Я ведь буду нарушать твой режим дня и порядок в доме. Не думай, что я не замечаю, как ты переставляешь после меня вещи.
— Ну, — Майкрофт пожал плечами, — либо ты привыкнешь класть вещи на место, либо я привыкну к новым местам их хранения. Уверен, мы найдём решение.
— Конечно, ты же первоклассный дипломат.
— Да, и обычно я добиваюсь того, чтобы мои предложения были приняты.
— Тогда не буду портить тебе статистику. Выделишь мне полку для вещей?
— Хоть целую гардеробную!
