Встретимся у алтаря, я буду в белом
Молли не хочет делить свой самый важный день в жизни с чужими людьми.
Майкрофт увозит её и немногочисленных гостей в шотландскую глубинку и плюёт на требования, предъявляемые к его статусу. Этот день будет только для них двоих, а министры и лорды переживут, если не получат кусок свадебного торта.
Молли не любит шик и пафос, она хочет уютную и простую свадьбу.
Майкрофт, несмотря на то, что может устроить грандиозный праздник, оплачивает скромный банкет и номера в деревенской гостинице. Ближайшие друзья и родственники не будут требовать от них пентхаус в центре Лондона.
Молли всегда мечтала венчаться в церкви.
Майкрофт оставляет в стороне свои атеистические убеждения и находит небольшую часовню. К алтарю Молли поведёт дядя со стороны отца, чтобы всё было по правилам.
Молли за всё время подготовки к свадьбе ни разу не показала, что сомневается в своём выборе.
Майкрофт перед самой церемонией как никогда взволнован и полон сомнений.
— А я говорил! Я предупреждал! — воскликнул Шерлок.
Джон вздохнул и вытащил из мини-бара три крохотных бутылки алкоголя. Одну протянул Майкрофту, две остальные забрал себе. На вопросительный взгляд Шерлока иронично приподнял бутылочку с джином:
— Это нормально, Майкрофт. Ты ведь никогда не был женат? Я здорово нервничал перед свадьбой. И все мои друзья. Это ведь такой важный шаг, сомнения неизбежны.
— Я не сомневаюсь, — буркнул Майкрофт, утыкаясь лбом в переплетённые замком пальцы. — Я боюсь.
— Чего?
— Что я — не подходящая пара для Молли.
— А я говорил! Но меня никогда не слушают.
— Шерлок, угомонись! Майкрофт, почему ты не подходишь Молли?
— Я старше её.
— По статистике браки, в которых муж старше, более крепкие*.
— Откуда такие данные?
— Шерлок выискивал аргументы против ваших отношений, когда всё только начиналось.
— Ты — ужасный напарник, — буркнул Шерлок.
— Какие-то ещё возражения? — Джон сделал вид, что не услышал детектива.
— Я — скучный и слишком занят работой.
— Молли не стала бы с тобой общаться, будь ты занудой. И она тоже много работает, так что понимает тебя. Господи, Майкрофт! Вы с Молли уже так долго встречаетесь, и я даже не слышал от неё ни об одной серьёзной ссоре. Ты просто накручиваешь себя.
— Сказываются старые комплексы, — усмехнулся Шерлок и таки отобрал у Джона третью бутылочку.
— Шерлок, угомонись, — Майкрофт отпил виски.
— О чём ты?
— Майки не очень хорошо ладил с ровесниками.
— Думаю, ты тоже.
— Вообще-то да, так что в школе мы общались в основном друг с другом. Пока мы не научились отбиваться, нас пытались травить. А когда всё более или менее наладилось, у Майки начался переходный возраст, и он стал полнеть.
— И для чего был этот экскурс в наше детство?
— Чтобы найти корень зла. Ты запрятал свои комплексы как можно глубже, не давал волю эмоциям. Но Молли пробила твою броню, а в самый стрессовый момент страхи окончательно вырвались на волю. Вернулся тот мальчишка, которому Джинна Столберг отказала в танце и унизила при всей старшей школе.
Майкрофт вспыхнул и снова спрятал лицо в ладонях.
— Но теперь-то всё по-другому, — Джон подсел к нему на диван. — Ты изменился, многого добился, а Молли — не какая-то стервозная старшеклассница. Волнение перед свадьбой нормально, если бы ты совсем не переживал, это даже выглядело бы странно. Но все твои страхи беспочвенны.
— Интересно, а Молли сомневается?
— Молли в восторге от церкви и уже советуется с Мэри насчёт имён для детей, — Шерлок что-то увлечённо печатал в телефоне.
— Ты откуда знаешь?
— Мэри шпионит для меня.
— Прекрати! — Джон вырвал у него телефон.
— А что? Я попросил прощупать почву, и Мэри была рада доказать мне, что все мои возражения против этой парочки не оправдались. Там даже аудио есть, Мэри прирождённый шпион.
— Мы не будем подслушивать, — начал Джон, но Майкрофт уже включил запись.
— Так ты не волнуешься? — раздался голос Мэри, и Джон разочарованно закрыл лицо рукой.
— Немного, но я уверена, что всё пройдет хорошо, ведь организацией занимался Майкрофт.
— А ты вообще как? Обычно невесты перед самой церемонией все на нервах.
— Я думала, что с ума буду сходить в день свадьбы, но мне сегодня так хорошо. Я слишком счастлива, чтобы волноваться. Майкрофт — самый лучший.
— Не могу разделить твоего восторга, — усмехнулась Мэри, — но у каждой женщины свой вкус.
— Я всегда считала себя какой-то неправильной, ведь у меня ничего не получалось с мужчинами. Я их не особо интересовала, а если что и начиналось, то шло вкривь и вкось, всё было не так. Я думала, что просто не создана для отношений. Но с Майкрофтом всё по-другому, так легко. Это не может быть ошибкой, значит, мы пара.
Раздался звук открывающейся двери, послышались женские голоса. Запись прервалась.
— Вот видишь! — торжествовал Джон. — Из вас двоих, я думал, Молли будет переживать больше, а раз уж она уверена, то не тебе сомневаться.
— Вынужден согласиться, — Шерлок бросил пустую бутылочку в мусорное ведро. Он встал из кресла, подошёл к брату и похлопал того по плечу. — А я не так часто отказываюсь от своих убеждений. И мне придётся устроить тебе трёпку, если продолжишь строить из себя королеву драмы.
— Это у вас семейное, — пробормотал Джон.
— Что? — хором спросили братья.
— Ничего.
— К тому же ты ведь сам добивался её, — Шерлок тоже сел на диван рядом с братом. — Ты ведь хотел отношений с ней, не давал мне сбить себя с толку, шёл только вперёд. Значит, ты хотел быть с Молли?
— Конечно, хотел. И хочу.
— Ты всегда добивался поставленных целей. Я вот не считал тебя достаточно умным для твоей должности, но ты её добился, хоть тебе и вставляли палки в колёса. И с семейной жизнью ты справишься. Конечно, это новая для тебя сфера деятельности, но раньше сложности тебя не пугали. И ещё пара аргументов в пользу свадьбы! Родители убьют тебя, если свадьбы не будет. Ну, а если что пойдёт не так, вы же всегда сможете развестись.
— Умеешь ты утешить, — криво усмехнулся Майкрофт. — Но я действительно сглупил. Раз уж Молли согласилась выйти за меня, надо действовать, а не сомневаться.
— Вот теперь я узнаю своего братца. Давайте ещё выпьем и пойдём.
— Тебе хватит, — хмуро заметил Джон. — Ты и так слишком возбуждённый.
— Мой единственный брат женится. Имею право.
— Нам и правда пора, — решительно сказал Майкрофт.
Но когда он стоял возле алтаря, и на него через витраж падали разноцветные лучи солнца, уверенность снова грозила покинуть его. Конечно, он ни за что бы не сорвал свадьбу. Конечно, они с Молли уже давно вместе, и свадьба мало что меняет. Конечно, волноваться пристало невесте, а не жениху. Так почему же его вот-вот пробьёт дрожь?
Он понял, когда увидел Молли в простом, но изящном платье. Она шла по проходу под руку с дядей и светилась от счастья. Букет дрожал в её руках, но в глазах не было и тени сомнения.
Майкрофт понял: до самого конца он не мог поверить, что действительно встретил свою судьбу. Ему не везло в личной жизни, как и Молли, и он давно расстался с мыслями о женитьбе и семье. Но её появление всё изменило, в нем проснулась надежда на лучшее. Долго он не решался подступиться к ней, а когда Молли проявила взаимность, не мог поверить, что и в его жизнь может войти любовь.
Майкрофт не боялся свадьбы. Его пугало, что он слишком счастлив. Никогда раньше, он такого не испытывал, и ему было сложно справиться с таким сильным чувством.
Молли встала напротив него, и солнце заискрилось в бриллиантовых серёжках. Но ярче сияли её глаза.
— Вот мы и на финишной прямой, — прошептала Молли, пока священник читал вступительную речь. — Даже не верится, что сейчас мы станем мужем и женой.
— Это не финишная прямая, — Майкрофт крепко сжал её ладони в своих руках. — Это только начало.
