15. (2)
Сатору исчез в глубине леса, шаги быстро стихли за деревьями.
Воздух стал тише, только ручей журчал, а солнце, пробиваясь сквозь листву, играло на воде.
Акира присела у камня, проверяя сумку с инструментами. Рядом уже хлопотала Нобара — ставила котелок, вытаскивая из рюкзака продукты. Юджи с Мегуми спорили о том, как правильно разжигать костёр, — один с энтузиазмом, другой с усталой сдержанностью.
Тишина леса была почти уютной.
Через несколько минут Сатору вернулся, неся в руках охапку сухих веток. Его штаны были чуть припорошены листвой, волосы растрепались, но в глазах — привычный озорной блеск.
— Ваши дрова, о повелительница лагеря, — произнёс он, низко поклонившись.
— Мог бы просто поставить и не говорить, — ответила Акира, не поднимая взгляда.
— Тогда бы ты не улыбнулась, — спокойно сказал он.
Она всё-таки посмотрела на него — и действительно, уголки губ дрогнули.
— Ты неисправим.
— И этим очарователен, — парировал он, раскладывая ветки.
Когда костёр наконец загорелся, воздух наполнился ароматом жареного риса, зелёного лука и дыма, который тянулся в небо тонкой спиралью. Над поляной уже висел вечерний свет — тёплый, золотисто-янтарный, медленно переходящий в прохладную синеву сумерек. Где-то вдалеке гудел сверчок, а над вершинами сосен плавно всплывала первая звезда.
Нобара что-то напевала под нос, помешивая чай, Юджи рылся в пакете, выискивая сладости, а Мегуми уже сидел чуть в стороне, наблюдая за всем с привычным спокойствием. Смех и лёгкие разговоры смешивались с потрескиванием костра, создавая уютный, почти домашний шум.
Акира сидела чуть в стороне, помешивая еду в котелке. От жара костра её щеки чуть порозовели, а в отблесках пламени лицо казалось мягче, спокойнее. Волосы слегка растрепались от ветра — несколько прядей выбились из привычной аккуратности и падали на щёку, но она не обращала внимания. В этом было что-то неожиданно живое — тёплое, человеческое.
Сатору вернулся с охапкой веток, за плечом — лёгкий след дыма, на губах привычная усмешка. Он присел рядом, протянул ей бутылку воды.
— Я всё ещё считаю, что это не честно, — лениво сказал он. — Я таскаю ветки, а ты готовишь.
Акира не отрывала взгляда от котелка.
— Это называется «распределение обязанностей».
— Или «манипуляция».
— Удивительно, что ты знаешь такое слово, — бросила она с лёгкой улыбкой.
Он тихо рассмеялся — тот самый короткий, чуть усталый, но по-настоящему тёплый смех, который звучал у него редко. На секунду между ними повисло знакомое ощущение — как будто время снова откатилось назад, в те дни, когда всё было проще.
Акира подняла взгляд — Сатору сидел напротив, подперев щёку рукой, и смотрел прямо на неё.
Не с насмешкой, не с флиртом — просто... смотрел.
Тепло.
Она перевела взгляд на костёр.
И тут Юджи, наблюдавший за ними с другого конца поляны, не выдержал:
— Вы как старая супружеская пара!
Тишина.
Даже пламя будто на миг стихло.
Потом — в идеальном унисонe, одним тоном:
— Мы не пара!
Юджи довольно улыбнулся, как кот, добившийся внимания.
— Ага. Конечно.
Нобара, не поднимая головы, шепнула:
— Очень сомнительно.
Мегуми тяжело выдохнул, закатывая глаза:
— Они и не заметят, как станут ею.
Сатору с Акирой обменялись коротким взглядом — и оба одновременно отвернулись, будто ничего не произошло. Но лёгкий румянец на её щеках всё-таки остался.
— Сэнсэй! — Юджи подскочил, отвлекая их. — Можно мне второй пакет печенья?
— Нет, — хором ответили Акира и Нобара.
Сатору тихо рассмеялся, глядя на них.
Смех был лёгкий, живой — тот самый, что давно не звучал по-настоящему.
Позже, когда ученики разошлись по палаткам, костёр уже догорал. Огонь стал мягче, тише — угли медленно тлели, разгораясь алыми вспышками, будто дышали. Воздух стал холоднее, пахло дымом и влажной землёй.
Акира сидела у костра, обхватив колени руками. Пламя отражалось в её глазах, превращая зрачки в янтарь. Она следила, как угли трещат и осыпаются, и в этом треске было что-то умиротворяющее.
Сатору сидел рядом, чуть поодаль. Очки он снял, и теперь взгляд его был прямой, открытый, спокойный — редкость для него. Он молчал, слушая, как лес шумит где-то вдали, как вода в ручье перекатывается о камни.
— Они быстро растут, — сказала Акира тихо, не глядя на него.
— Угу, — кивнул он. — Особенно Юджи. И морально, и по аппетиту.
Она невольно улыбнулась.
— Ты не изменился.
Он повернул голову, взгляд стал мягче, чем обычно.
— А ты — да. Но не в худшую сторону.
Пламя чуть дрогнуло, ветер взъерошил угли. На мгновение между ними снова возникло то самое — едва уловимое, но тёплое чувство, которое нельзя было назвать ни привязанностью, ни прошлым, ни тем более забвением. Это было что-то глубже — что-то, что не умерло, несмотря на всё.
Тишина. Только треск огня и дыхание леса.
