§Глава 5:Косая Аллея
На следующее утро Лиам проснулся довольно рано. Он открыл глаза и, увидев тёмную макушку Гарри, улыбнулся. Вылезя из-под куртки, старший Поттер посмотрел на кулоны.
- Солнце и луна, две противоположности, но при этом связаны друг с другом... - прошептал Лиам и спрятал кулон "полумесяц" под одежду.
Внезапно раздался громкий стук. Старший Поттер посмотрел в сторону звука и увидел за закрытым окном сову с зажатой в клюве газетой. Лиам подошёл к окну и открыл его. Сова влетела в комнату и уронила газету прямо на Хагрида, но тот не проснулся. Затем сова спикировала на пол и набросилась на куртку Хагрида.
- Тише, красавица. Дай моему брату поспать. Лети сюда, ты наверное устала лететь сюда... - тихо сказал Лиам, мягко улыбаясь, вытянул руку, чтобы сова могла сесть. Сова ухнула и подлетела к Лиаму. Лиам улыбнулся и подозвал сову ещё раз. Сова спикировала на руку старшего Поттера и удобно устроившись, благодарно ухнула.
- Пожалуйста красавица. - сказал Лиам и погладил по перьям сову. Посмотрев на одну из лап птицы, он удивил кожаный мешочек и немного почесал подбородок совы, что ей довольно-таки понравилось. - Так ты почтальон. Прости красавица, но я не думаю, что мои деньги подойдут за оплату, а Хагрид спит.
Сова ухнула и легонько клюнула Лиама в ухо. Парень хихикнул и достал печенье из кармана. Сова взяла печенье и съела его.
- Вау! - воскликнул кто-то сзади. Лиам посмотрел назад и увидел Гарри, что проснулся.
- Доброе утро, Гарри, - сказал Лиам, продолжая гладить сову, и улыбнулся.
- Доброе утро, Братик! - сказал Гарри и попытался разбудить Хагрида, говоря о сове.
- Заплати ей, - проворчал Хагрид, уткнувшись лицом в диван.
- Что?
- Гарри, сова, почтальон, и она ждёт того, чтобы ей заплатили, а так как я не знаю валюту магического мира, я ждал, когда проснётся Хагрид, - объяснил Лиам.
- Деньги в кармане.
Гарри кивнул и начал искать... Наконец он вытащил пригоршню страшного вида монет.
- Дай ей пять кнатов, - сонно произнес Хагрид.
- Кнатов?
- Наверное, это маленькие бронзовые монетки, Гарри. - предположил Лиам, а сова утвердительно ухнула.
- Хорошо, - Гарри отсчитал пять бронзовых монеток, и сова вытянула лапу. Положив монеты, сова снова легонько клюнула Лиама за ухо и улетела в открытое окно. Лиам хихикнул и покачал головой.
Хагрид громко зевнул, сел и потянулся.
- Пора идти, Гарри. У нас с тобой делов куча, нам в Лондон надо смотаться да накупить тебе всякие штуки, которые для школы нужны.
Гарри посмотрел на Хагрид удивлённо.
- А Лиам? Он ведь тоже волшебник! - сказал Гарри с полной уверенностью в своих словах. Лиам мягко улыбнулся с этого.
- Лиам? - переспросил Хагрид. Лиам вздохнул и подошёл к Гарри.
- Здравствуйте, - сказал старший Поттер.
- Ох, Лиам, я тебя не заметил, - сказал Хагрид неловко улыбнувшись.
- Всё в порядке, - сказал Лиам, улыбнувшись.
-М-м-м... Хагрид?
- А? - спросил Хагрид у Гарри, натягивая свои огромные башмаки.
- У нас нет денег, и вы...
Великан внимательно посмотрел на Гарри.
- Хагрид, а у вас в Магическом мире есть банки? Всё же где-то храниться деньги должны. - сказал Лиам, задумавшись.
- Лиам прав. Есть один. "Гринготс". Там гоблины всем заправляют.
- Гоблины?
—Да, и поэтому я тебе так скажу: только сумасшедший может решиться ограбить этот банк С гоблинами, Гарри, связываться опасно, да, запомни это. поэтому если захочешь... э-э... что-то спрятать, то надежнее «Гринготтса» места нет... Разве что Хогвартс. Да сам увидишь сегодня, когда за деньгами твоими придем — заодно и я там дела свои сделаю. Дамблдор мне поручил кой-чего, да! — Хагрид горделиво выпрямился. — Он мне всегда всякие серьезные вещи поручает. Тебя вот забрать, из «Гринготтса» кое-что взять — он знает, что мне доверять можно, понял? Ну ладно, пошли.
Гарри и Лиам вышел на скалу вслед за Хагридом. Небо было чистым, и море поблескивало в лучах солнца! Лодка, которую арендовал дядя Вернон, все еще была: здесь, но после урагана она была залита водой. Лиам глубоко вздохнул причальный воздух и, закрыв глаза, улыбнулся.
- А как ты сюда попал? - спросил Гарри у Хагрида.
- Прилетел, - ответил он.
- Прилетел?
- Да... не будем об этом. Теперь, когда ты со мной мне... э-э... нельзя чудеса творить.
Они уселись в лодку, а Гарри продолжал внимательно разглядывать Хагрида.
— Хотя... да... если по правде, глупо было б грести самому. — Хагрид покосился на Гарри. — Если я... э-э... Если я сделаю так, чтоб мы побыстрее поплыли, ты ведь никому в Хогвартсе не расскажешь?
— Конечно нет! — выпалил Гарри, которому не терпелось увидеть что-нибудь магическое.
Хагрид вытащил свой розовый зонт, дважды стукнул им о борт лодки, и та помчалась.
—А почему только сумасшедший может попытаться ограбить «Гринготтс»? — поинтересовался Гарри.
— Заклинания, колдовство, — ответил Хагрид, разворачивая газету. — Говорят, что там у них самые секретные сейфы драконы охраняют. К тому же оттуда еще выбраться надо... «Гринготтс» глубоко под землей находится... сотни миль под Лондоном — чуешь? Глубже, чем метро. Даже если повезет грабителю и получится у него украсть что-нибудь, он с голоду помрет, пока оттуда выберется, да!
Лиам сидел и думал об услышанном. Ему просто неверилось, что в этом банке настолько сильная охрана!
Старший Поттер улыбнулся, подумав о том, что гоблины очень ответственные и надёжные существа и наверное немного пароидальные, раз у них самые секретные и, наверняка, самые важные сейфы огромные драконы охраняют. Лиам посмотрел на Хагрида и увидел, что тот читал газету под названием "Ежедневный Пророк". Лиам хмыкнул с этого и перевёл взгляд на море.
— Ну вот, Министерство магии опять дров наломало, — пробормотал Хагрид, переворачивая страницу
— А есть такое Министерство? — спросил Гарри, позабыв, что мешать читающему газету не следует.
— Есть-есть, — ответил Хагрид. — Сначала хотели, чтоб Дамблдор министром стал, но он никогда Хогвартс не оставит, во как! Так что в министры старый Корнелиус Фадж пошел. А хуже его не найдешь. Он теперь каждое утро к Дамблдору сов посылает за советами.
— А чем занимается Министерство магии?
— Ну, их главная работа, чтоб люди не догадались, что в стране на каждом углу волшебники живут.
— Почему?
— Почему? Да ты чо, Гарри? Все ж сразу захотят волшебством свои проблемы решить, эт точно! Не, лучше, чтоб о нас не знали.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала. Хагрид сложил газету, и они поднялись по каменным ступеням и оказались на улице.
Пока они шли к станции, жители маленького городка во все глаза смотрели на Хагрида. Лиам их прекрасно понимал. Дело даже не в том, что Хагрид был вдвое выше обычного человека, он еще и всю дорогу тыкал пальцем в самые простые, на взгляд Гарри, предметы, вроде парковочных счетчиков, и громко восклицал:
— Ну дела, Гарри! И чего эти маглы только не придумают!
— Хагрид! — произнес Гарри, немного запыхавшись, потому что ему было нелегко поспевать за Хагридом. — Ты сказал, что в «Гринготтсе» есть драконы?
— Ну, так говорят, — ответил Хагрид. — Э-э-э, хотел бы я иметь дракона.
— Ты хотел бы иметь дракона?
— Всегда хотел... еще когда маленьким совсем был. Все, пришли мы.
Они были на станции. Поезд на Лондон отходил через пять минут. Хагрид заявил, что ничего не понимает в деньгах маглов, и сунул Гарри несколько купюр, чтобы тот купил билеты. Гарри же отдал деньги брату. Лиам погладил по голове Гарри и пошёл покупать билеты.
В поезде на них газели ещё больше, чем на улице. Хагрид занял сразу два сиденья и начал вязать нечто похожее на шатёр канареичного цвета, вроде тех, вроде тех, где устраивали представления циркачи.
- А письмо-то у тебя с собой, Гарри? - спросил он, считая петели.
Гарри начал искать конверт по карманам, но не нашёл. Старший Поттер покачал головой с лёгкой улыбкой и достал пергаментный конверт из кармана рубашки и передал Гарри. Гарри улыбнулся и обнял брата.
- Отлично, - сказал Хагрид. - Там есть список всего того, что для школы нужно.
Гарри развернул второй листок бумаги и начал читать.
Прочитав, Гарри посмотрел на Хагрида со звёздочками в глазах и спросил:
- И это всё можно купить в Лондоне?
- Если знаешь, где искать, - ответил Хагрид.
⛥⛥⛥
Лиам смотрел с улыбкой на Гарри, что вертел головой, чтобы рассмотреть как можно больше. А Хагрид хотя и знал, куда им надо, но обычным способом туда никогда не добирался. Для начала он застрял в турникете метро, а после громко жаловался, что сиденья в вагонах слишком маленькие, а поезда слишком медленные.
- Не представляю, как маглы без магии обходятся, - сказал он, когда они поднялись вверх по сломанному эскалатору и оказались на улице, полной магазинов.
Хагрид был так велик, что без труда прокладывал себе дорогу через толпу, от Гарри и Лиама требовалось лишь не отставать. Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебную палочку. Это была обычная улица, забитая обычными людьми.
- Пришли, - произнёс Хагрид, остановившись. - "Дырявый котёл". Известное местечко.
Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Лиам бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. У Лиама даже возникло странное чувство, что только они с Гарри и Хагридом видят его.
Прежде чем он подумал с чем это связано, Хагрид уже заходил в бар вместе с Гарри, но у него что-то выпало из кармана куртки. Лиам поднял это. Оказалось это был маленький золотой ключик.
- Хагрид? - позвал Лиам Хагрида.
- Ась? - спросил великан, повернувшись к Лиаму.
- Ты выронил, - протянув руку с ключом в раскрытой ладони, сказал Лиам.
- О, так это твой, Лиам. - сказал Хагрид, улыбнувшись.
- Мой? - переспросил Лиам.
- Да, это твой ключ от сейфа.
Лиам задумался и посмотрел на Хагрида.
- Мне же нужен только ключ, чтобы получить деньги в банке?
- Да, а что? - спросил Хагрид.
- Можно я пойду один за покупками? - спросил Лиам у Хагрида. Хагрид удивился и задумался.
- Да, можешь.
- Братик? - Гарри удивлённо посмотрел на Лиама. Старший Поттер улыбнулся и погладил брата по голове.
- Ты же не против Гарри? И я хочу купить тебе подарок, но чтобы он был сюрпризом, хорошо?
- Тогда и я тебе куплю подарок! - сказал Гарри, улыбнувшись. Лиам улыбнулся и они вошли в бар.
Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему Улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами:
— Тебе как обычно, Хагрид?
— Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени.
— Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Это... Неужели это...
В «Дырявом котле» воцарилась тишина.
— Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер... какая честь!
Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку В глазах бармена стояли слезы.
—Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.
Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял.
Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла». 1
— Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.
— Большая честь, мистер Поттер, большая честь
— Всегда хотела пожать вашу руку... Я вся дрожу.
— Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу пере дать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл.
— А я вас уже видел! — воскликнул Гарри, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол. — Вы однажды поклонились мне в магазине.
— Он помнит! — вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных — Вы слышали? Он меня помнит!
Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд подошла к нему во второй раз, а потом и в третий.
Пока к Гарри всё подходили люди, чтобы пожать руку, Лиам подошёл к бармену.
- Простите, сэр, - позвал Лиам бармена.
- Да? Что-то случилось, парень? - спросил бармен улыбнувшись.
- Мне нужно на Косую Аллею, можете помочь?
- Да, конечно. Пошли за мной. - сказал бармен и повёл старшего Поттера на задний двор, со всех сторон окружённый стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков.
- А теперь смотри внимательно, когда получишь свою собственную волшебную палочку сможешь сам открывать проход на Косую Аллею, - сказал мужчина и достал волшебную палочку.
- Три вверх... два в сторону, - проговаривал бармен. - Так; а теперь отойди.
И он трижды коснулся стены палочкой.
Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, довольно большая. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.
—Добро пожаловать на Косую Аллею, — произнес бармен.
Он улыбнулся, заметив изумление на лице Лиама.
- Спасибо, что открыли, - сказал Лиам мягко улыбнувшись.
- Пожалуйста, парень, - сказал бармен, улыбнувшись в ответ.
Лиам прошёл сквозь арку, он, оглянувшись, увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену. Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазинам. "Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные" - гласила висевшая над ними табличка.
Лиам улыбнулся и пошёл по улице, рассматривая вывески и витрины.
Вскоре Лиам подошёл к белоснежному зданию, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял гоблин.
" Наверное это и есть Гринготс" - подумал Лиам, поднимаясь по белым каменным ступеням.
Гоблин был на голову ниже Лиама. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил старший Поттер, очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда он входил внутрь. Теперь он стоял перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них были выгравированы строчки:
Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришел за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда.
Два гоблина с поклонами встретили его, когда он прошёл сквозь серебряные двери и оказался в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Лиам мог увидеть, — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Старший Поттер подошёл к стойке.
- Доброе утро, - обратился Лиам к гоблину. - Прошу прощения, если отвлекаю, но я бы хотел взять деньги из своего сейфа.
- У вас есть ключ, сэр?
- Да, есть, - сказал старший Поттер, протянув ключик. Гоблин изучающе посмотрел на него.
- Да, всё в порядке. Сейчас вас отведут к вашему сейфу. Крюкохват!
Крюкохват тоже был гоблином. Лиам последовал за Крюкохватом к одной из дверей.
Крюкохват открыл перед ними дверь. Лиам, ожидавший увидеть вокруг мрамор, был удивлен. Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь и поехали.
Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Старший Поттер пытался запомнить дорогу— налево, направо, направо, налево, на развилке прямо, опять направо, опять налево, — но вскоре оставил это бесполезное занятие. Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею не управлял.
Лиама обдало ледяным воздухом, глаза защипало, но он держал их открытыми.В какой-то момент ему почудилось, что он заметил вспышку огня в конце коридора, и он быстро обернулся, чтобы увидеть, не дракон ли это, но опоздал — тележка резко ушла вниз Сейчас она проезжала мимо подземного озера, на по толке и стенах росли сталагмиты и сталактиты.
Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, он выбрался из неё, и подошёл вместе с Крюкохватом к двери.
Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Лиам улыбнулся. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов.
- Простите, а у вас есть что-то наподобие кошельков? - спросил старший Поттер у Крюкохвата.
- Есть, кошельки обычные и зачарованные. Обычный стоит пять галлеонов, зачарованный десять галлеонов, - сказал тот, ухмыльнувшись.
- Какие чары на зачарованном?
- Простые, кошелёк будет связан с вашим сейфом, а также чары для защиты.
- Спишите десять галлеонов с моего счёта, - сказал Лиам, улыбнувшись.
Крюкохват ухмыльнулся и протянул парню чёрный мешочек с серебряно-золотыми шнурками-завязками.
— Золотые — это галлеоны, — пояснил Крюкохват. — Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов.
Лиам кивнул и взял ещё немного сиклей и галлеонов, и они отправились обратно к тележке.
⛥⛥⛥
Ещё одна бешеная гонка на тележке - и вот он уже стоит на улице у банка, щурясь от солнечного света.
Лиам достал из кармана список вещей, начав просматривать его.
"Сначало лучше начать с формы и другой одежды" - подумал старший Поттер и направился к магазину "Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни".
Мадам Малкин оказалась преземистой улыбающийся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды.
— Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем Лиам успел объяснить ей цель своего визита. — Ты пришел по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится.
В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, снимая мерки. Мадам Малкин поставила Лиама на соседнюю скамеечку.
— Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс?
— Да... — ответил тихо Лиам, немного нервно перебирая пряди своих волос.
— Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова.—А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую... а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу.
Лиам чувствовал себя очень неловко, а нервозность нарастала всё сильнее. Он закусил губу и опустил голову.
Мальчик посмотрел на своего собеседника и ему стало, как-то стыдно и неловко. Он сразу заметил, что мальчик довольно нервно и даже испуганно ответил на его вопрос, но он подумал, что тот просто стесняется, но после его слов стал ещё нервнее. В его глазах читался страх, нервозность и... печаль с горечью.
- Эмм... Я Драко. Драко Малфой. А тебя как зовут? - спросил мальчик, протягивая руку для рукопожатия. - А у тебя есть своя собственная метла?
—Моё имя Лиам. Приятно познакомиться, Драко. - сказал старший Поттер, посмотрев на Драко, улыбнулся. - И нет, у меня нет метлы...
- У тебя очень милое имя, Лиам. Как и ты. - сказал Драко, улыбнувшись и просто взял руку Лиама, чтобы пожать. - А в квиддич играешь?
— Нет, не играю, — сказал Лиам, немного покраснев от первых слов Драко, и спрятал руку за спиной.
— А я играю. Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и я тебе скажу: я с ним согласен. Ты уже знаешь, на каком будешь факультете?
— Нет... — произнес старший Поттер, прикусив губу.
— Ну, вообще-то никто заранее не знает, это уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. А представь, если определят в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а ты?
- Я не знаю... Мне как-то без разницы, главное чтобы рядом с братом было.
- У тебя есть брат?
- Да, его Гарри зовут, он мой младший брат.
- То есть вы близнецы?
- Да, а у тебя нет брата или сестры?
- Нет, я единственный ребёнок в семье. А где твои родители и брат?
- Гарри сейчас не знаю, я ушёл раньше, а родители... - Лиам сжал губы в тонкую полоску. - Они мертвы... - почти неслышно прошептал он.
- Оу, мне жаль... И прости, что начал эту тему... - сказал Драко, смущённо улыбнувшись.
В этот момент Мадам Малкин.
— Все готово, — произнесла она.
Лиам улыбнулся и кивнув, слез со скамеечки.
- Что ж, надеюсь встретимся в школе, - сказал Драко.
- Я тоже надеюсь. Пока, Драко, - сказал старший Поттер, забрав вещи и вышел из магазина.
" Думаю надо купить чемодан или сундук, а то опять наберу кучу книг" - подумал Лиам и направился к магазину "Сундуки на все случаи жизни".
Когда парень вошёл в магазин, к нему сразу же подошёл продавец.
- Добро пожаловать в "Сундуки на все случаи жизни"! Какой сундук вам нужен?
- Ох... мне нужен сундук в школу, чтобы он был вместителен и лёгким... Если бы были отсеки, то было бы замечательно.
- Хмм... Могу предложить с тремя или четырьмя отсеками.
- А чем они отличаются? Ну кроме количества отсеков, - спросил Лиам у продавца.
- Кроме количества отсеков, у трёхотсектного сундука более простая конструкция, чем у четырёхотсекного. Трёхотсектный чаще всего покупают ученики, на отсеках стоят чары расширения пространства, а на самом сундуке стоят чары, что делают сундук лёгким, даже если вы туда кирпичи положите. На четырёхотсекном такие же чары, что и на трёхотсекном, но четвёртый отсек это библиотека или лаборатория зельеварарения на выбор клиента.
" Думаю лучше взять четырёхотсекный, только с библиотекой" - подумал Лиам и улыбнулся.
- Можете, пожалуйста, показать четырёхотсекный сундук с библиотекой.
- Да, конечно, идёмте за мной, - сказал продавец и повёл старшего Поттера в глубь магазина. Лиам кивнул и пошёл за продавцом. Подойдя к сундуку, старший Поттер отметил, что он похож на чемодан из светлого дерева, уголки, ручка и застёжка были сделаны из бронзы, а на ручке были четыре красных камня.
" Наверное рубины" - подумал Лиам и посмотрел на продавца.
- Вид можно изменить по желанию клиента. В ручке видите рубины? - старший Поттер кивнул. - С помощью них можно открыть один из отсеков, - сказал продавец и нажал на первый рубин. Раздался щелчок и продавец открыл первый отсек.
Он был обычным, только больше и глубже, чем сам сундук. Закрыв отсек, мужчина нажал на последний рубин и показал чётвёртый отсек. Лиам увидел внутри полки, а на крышке был пергамент.
- Полки, которые Вы видите здесь, — не единственные. Когда они оказываются заполнены, то исчезают, а взамен появляются новые. Эта библиотека может вместить до пятиста тысяч книг. Каждая полка вмещяет где-то тридцать - тридцать пять книг, но это смотря какие книги. Пергамент, который лежит на крышке, привязан к библиотеке. Представьте, что Вам нужна конкретная книга, но у Вас уже есть тысячи томов, и поиск по всем ним будет медленным и довольно скучным. Чтобы облегчить этот процесс, мы создали систему — Вы пишете на пергаменте название книги, и она появляется на первой полке. Если вместо этого выбрать имя автора, появятся все его труды, которые на момент запроса есть в библиотеке. Если Вы, например, напишете слово «огонь», появятся все книги, в которых оно хотя бы раз встречается, но если добавите «заклинания», появятся все тома, содержащие огненные заклятия. Пергамент очищается, просто коснитесь палочкой пергамента два раза. Что думаете об этом?
- Это... Это чудесно! Просто потрясающе! - сказал старший Поттер, улыбнувшись. - Я бы хотел приобрести такой, а также мне нужна сумка.
- Хорошо, могу предложить сумку через плечо, она бездонная и будет лёгкая, даже если вы туда сундук положите, - сказал мужчина, улыбнувшись.
- Тогда, я бы хотел, чтобы сундук был обтянут черной кожей, а металлические наконечники, ручки и застёжка были выплавлены из серебра, рубины поменять на изумруды. На крышке должны быть выгравированы инициалы «Л. Эн. Пот.» серебром. Сумка пусть будет чёрная.
- Хорошо, вам придётся немного подождать, - сказал продавец и, взяв чемодан и сумку с полки, ушёл в дверь за прилавком.
Лиам вздохнул и улыбнулся. У него было время подумать о том, что он узнал.
" Если уж магия и не такое делает, то тогда возможности волшебника больше, чем у обычных людей" - подумал старший Поттер, улыбнувшись.
Через некоторое время продавец вернулся с сундуком и сумкой.
- Вот и всё. Как вам? - спросил мужчина у парня.
- Прекрасно. Сколько с меня?
- С вас семьсот тридцать галлеонов за всё.
Лиам кивнул и, достав из кошелька нужную сумму, расплатился и вышел из магазина.
" Содрали с меня, блин, но за сундук думаю нормальная цена, он стоит этого." - подумал старший Поттер и положил в сундук одежду, а сундук в сумку.
Лиам пошёл дальше по магазинам, купив оловянный котёл, точные весы, складной медный телескоп и перья с пергаментом.
" Так, а теперь в аптеку," - подумал старший Поттер, направляясь к аптеке.
Подойдя, он уже хотел войти, но столкнулся с кем-то и упал. Лиам открыл глаза и увидел мужчину, что также упал после столкновения, а рядом с ним были разбросаны разные вещи, наверное ингредиенты для зелий.
- Прошу прощения, я не смотрел куда иду, - сказал старший Поттер виновато и, быстро встав, помог мужчине подняться.
- Всё в порядке, молодой человек, но в следующий раз смотрите куда идёте... - сказал он, отряхиваясь. Мужчина начал собирать ингредиенты с земли.
- Давайте помогу, - сказал Лиам и, присев, начал помогать мужчине.
Через несколько минут, они собрали все ингредиенты.
- Спасибо, молодой человек... - сказал мужчина и, посмотрев на Лиама, застыл на месте от удивления.
- Пожалуйста и простите ещё раз, сэр, - сказал старший Поттер, мягко улыбнувшись. В этот момент Лиам смог хорошо рассмотреть мужчину. Он был худым с нездоровым цветом кожи, крючковатым носом и стальными, до плеч, чёрными волосами. Одет мужчина в чёрные одежды.
- Сэр, с вами всё в порядке? - обеспокоенно спросил Лиам.
- Да, всё в порядке... - сказал мужчина сконфуженно и почему-то печально. - Молодой человек, как вас зовут?
- Лиам Поттер, сэр. А вас как? - спросил парень, мягко улыбнувшись.
- Северус Снейп, мистер Поттер, - помедлив, представился мужчина.
- Приятно познакомиться, мистер Снейп. И простите ещё раз.
- Всё в порядке, мистер Поттер. - сказал Северус, незаметно улыбнувшись.
- Мне пора, мистер Снейп. До свидания, - сказал Лиам, улыбнувшись.
- До свидания, мистер Поттер, - сказал Северус.
Лиам вошёл в аптеку и, купив нужные ингредиенты, направился к книжному магазину.
Зайдя в книжный магазин, Лиам осмотрелся.
"Ого, вот это разнообразие. Сколько много тут книг. Так, что мне нужно по списку" - подумал старший Поттер и, достав из кармана список, начал искать нужные учебники.
Через несколько минут, найдя все нужные учебники, старший Поттер стал искать что-нибудь поинтереснее.
"Так возьму эту по истории, эти три по зельеварению. Хмм, серия книг по Зоти - берём" - про себя проговаривал Лиам и заметил одну довольно интересную книгу на верхней полке.
"Это мне надо. Хочу и не важно сколько стоит. Рядом с ней, что целый том о древних рунах для начинающих. Нихера не понял, но хочу!" - подумал старший Поттер со звёздочками в глазах и потянулся за книгами, но из-за довольно маленького роста не мог дотянуться до полки.
" Чёрт бы побрал этих продавцов, зачем они ставят самые интересные книги на самые высокие полки!" - про себя возмущался Лиам, но в этот момент кто-то подошёл сзади и, прижав Поттера к нижным шкафа, потянулся за книгами.
Лиам уже хотел уйти, чтобы не мешать, но его остановил вопрос.
- Тебе эти книги нужны?
Старший Поттер посмотрел на него и кивнул. Парень улыбнулся и отдал книги Поттеру.
- Спасибо... - тихо сказал Лиам, забрав книги. Заметив ещё одну интересную книгу, потянулся за ней, но не смог дотянуться до полки. Парень хихикнул и достал книгу с полки.
- Держи, не достанешь же.
- Спасибо, - сказал старший Поттер, улыбнувшись.
" История Хогвартса... Пригодится" - подумал Лиам и посмотрел на парня.
- Пожалуйста, я кстати Финеас Блэк. А тебя как зовут? - спросил Финеас.
- Лиам, приятно познакомиться Финеас - сказал старший Поттер, мягко улыбнувшись. Парень хихикнул, улыбнувшись.
- Что-то не так?
- Нет, всё в порядке, просто ты такой милый, - сказал Финеас, улыбнувшись.
- Понятно. Мне уже пора, Финеас. - сказал немного покрасневший Поттер.
- Ну тогда до встречи, Лиам, - сказал Финеас, ухмыльнувшись.
Лиам кивнул и пошёл к кассе. Оплатив книги и положив их в сумку, он пошёл за последней вещей, что ему была нужна: волшебная палочка.
Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.
Когда Лиам вошёл внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула. Старший Поттер чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У него возникла куча новых вопросов, но их было не кому задать. Вместо этого он рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Лиам почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов казалось, издавали почти неслышный звон.
- Добрый день, - послышался тихий голос.
Парень посмотрел в сторону звука и увидел пожилого человека, от его почти бесцветных глаз исходило свечение, почти лунное, прорезавшее магазинный мрак.
— Здравствуйте, — вежливо ответил Лиам, мягко улыбнувшись.
— О, да. — Старичок покивал головой. — Да, Я так и думал, что скоро увижу вас, мистер Поттер. Вы очень похожи на свою мать. Кажется, только вчера она была меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолеп но подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсе так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.
- Какой рукой вы колдуете, мистер Поттер? - спросил мужчина, достав из кармана длинную линейку с серебряными делениями.
- Я оборукий или амбидекстр, - ответил Лиам.
- Хмм... Довольно удивительно, но какая рука у вас была ведущая?
Старший Поттер вытянул левую руку. Старичок улыбнулся и начал измерять левую руку парня. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и ещё для чего-то измерил окружность головы.
— Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть волос единорога, перо феникса или сердечная жила дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.
Старший Поттер заметил, что линейка сама его измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой.
— Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердечная жила дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.
Старший Поттер взял палочку в левую руку и, чувствуя себя немного нелепо, взмахнул ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.
—Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте
Лиам попробовал—хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера.
— Нет, нет, берите эту — эбонит и волос единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.
Старший Поттер пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.
- А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно... а кстати... действительно, почему бы и нет? - бормотал старичок, достав чёрный футляр и открыл его. На бархатной подложке лежала розовато-коричневая палочка.
- Ива и волос единорога, тринадцать с половиной дюймов, хлёсткая.
Лиам взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплело, как тогда с цветами. Он поднял палочку над головой и опустил её вниз. Из палочки вырвались серебряные и золотые искры-звёзды, что взлетели вверх, мягко светясь.
- О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. - говорил мистер Олливандер, положив палочку обратно в коробку и упаковывая ее в коричневую бумагу, бормоча:
— Любопытно... очень любопытно...
- Прошу прощения, - спросил старший Поттер. - Что именно кажется вам любопытным?
Мистер Олливандер уставился на него своими выцветшими глазами.
- Довольно любопытно то, что вас выбрала палочка родственная вашей матери.
- Можете объяснить пожалуйста?
- Да, конечно мистер Поттер. Ваша палочка и палочка вашей матери сделаны из одной и той же древесины, извлеченной из одного и того же дерева, в одно и то же время. Это довольно редкое явление: даже если древесина одна и та же, крайне редко бывает, что она из одного и того же дерева и была получена в одно и то же время. Обычно изготовители палочек получают древесину только для одной палочки, а затем возвращаются за дополнительной, если они хотят использовать древесину того же дерева. Большинство изготовителей палочек предпочитают иметь один и тот же тип древесины из нескольких разных деревьев.
- Понятно, спасибо что объяснили... - сказал Лиам и заплатил за палочку семь галлеонов и вышел из магазина.
Старший Поттер ходил по алее, ища что-нибудь интересное для брата и тёти, как вдруг что-то врезалось в его ногу. Лиам посмотрел вниз и увидел огромного белого кота с ярко-зелёными глазами. Кот почувствовал взгляд на себе и тоже посмотрел на него. Парень улыбнулся и опустился на корточки перед котом.
- Привет, малыш, что ты тут делаешь? Ты потерялся? - спросил Лиам у кота, начав гладить его. Кот замурчал и заластился к руке парня. Старший Поттер хихикнул, почесав кота за ухом.
- Вот ты где, прохвост! - Лиам посмотрел наверх и увидел женщину.
- Он ваш, мэм? - спросил старший Поттер у дамы.
- Ох, нет, он сбежал из моего магазина, а что? - спросила женщина.
- Я могу его забрать? - спросил Лиам у женщины.
- Ты хочешь его купить? Его никто не хочет покупать... - сказала женщина удивлённо.
- Да, я очень хочу его взять! - сказал Лиам, мягко улыбнувшись.
- Ну хорошо, пошли, я дам тебе всё нужное, чтобы за ним ухаживать. - сказала она и повела Поттера к магазину.
⛥⛥⛥
Вскоре Лиам вышел из магазина с котом на плечах. Оказалось это не обычный кот, а полу-кот/полу-жмыр. Кот оказался очень умным и умеет чувствовать ложь, а также он ментально может чувствовать, кто есть кто.
" И так, что можно подарить Гарри и тёти Петуньи" - подумал старший Поттер. В этот момент он заметил один магазин с тёплыми вещами, а рядом с ним ювелирный магазин. Лиам улыбнулся и пошёл в магазин с тёплыми вещами.
Зайдя, парень стал искать что-нибудь.
- Молодой человек, вам чем-нибудь помочь? - спросила продавщица, подойдя к Поттеру.
- Да, я хочу найти что-нибудь тёплое и уюта. Мне для брата и тёти надо.
- Нуууу... могу предложить шарфы или варежки, они очень тёплые, - сказала девушка, улыбнувшись.
- Можно посмотреть шарфы? - спросил Лиам.
- Да конечно прошу за мной, - сказала девушка и пошла к полкам с шарфами, Поттер пошёл за ней. Парень начал смотреть шарфы и увидел светло-розовый и коричнево-кремовый в клетку шарфы. Лиам взял их и подошёл к кассе.
- Отличный выбор, молодой человек.
Старший Поттер кивнул и, расплатившись, вышел из магазина.
Войдя во второй магазин, парень сразу заметил очень красивые серьги. Про себя отметив взять их, он начал искать что-нибудь для Гарри. И вскоре нашёл прекрасный браслет в чёрных, красных и золотых цветах. Расплатившись за серьги и браслет, Лиам вышел из магазина и отправился в "Дырявый котёл". Открыв проход и войдя в паб, старший Поттер стал ждать своего брата и Хагрида.
⛥⛥⛥
Через час пришли Гарри и Хагрид. Гарри вертел головой в поисках брата и, когда увидел, сразу подбежал и обнял.
- Я так рад тебя видеть, Братик! А это кто? Твой Питомец? - спрашивал Гарри у Лиама.
- Это Шени, Гарри, а это что за белая красавица у тебя? - Лиам улыбнулся и погладил Гарри по голове.
- Это Хедвиг, правда красивая?
- Да, очень, но нам пора домой, а то тётя Петунья будет волноваться.
- Хорошо, - сказал Гарри улыбнувшись.
Выйдя оттуда, они оказались в другом мире, но Гарри шел молча и словно не замечал этого. Он даже не обратил внимания на то, как смотрели на них люди, когда они с Хагридом ехали в метро, нагруженные разнообразными свертками причудливой формы и вдобавок ко всему со спящей совой. На Лиама меньше обращали внимания с его огромным белым котом. Они поднялись по эскалатору и оказались на Пэддингтонском вокзале. А Гарри, осознал, где они находятся, лишь когда Хагрид потрепал его по плечу.
— Надо б немного перекусить... как раз до вашего поезда успеем, — произнес Хагрид.
- Я не хочу, Хагрид, я пока вас ждал поел. - сказал старший Поттер, улыбнувшись.
Он купил себе и Гарри по гамбургеру, и они уселись на пластиковые стулья. Гарри, очнувшись от своих мыслей, озирался по сторонам. Мир, к которому он привык, в котором прожил одиннадцать лет, теперь казался ему каким-то странным.
— С тобой все хорошо, Гарри? — спросил Лиам. — Что-то ты очень тихий.
Гарри не был уверен, что сможет объяснить свое состояние, и жевал гамбургер, пытаясь подобрать нужные слова. Да, сегодня у него был лучший день рождения за всю его жизнь, но все же, все же, все же...
— Все думают, что я особенный, — наконец произнес он. — Все эти люди в «Дырявом котле», и профессор Квиррелл, и мистер Олливандер... Но я же ничего не знаю о магии. Как они могут ожидать от меня чего-то великого? Да, я знаменит... но я даже не могу вспомнить, как произошло то, из-за чего я стал знаменитостью. Я ведь совсем не знаю, что случилось, когда Волан... извини, я хотел сказать Ты-Зна-ешь-Кто... В общем, я не знаю, что случилось в ту ночь, когда умерли наши родители...
- Всё хорошо, Гарри, я понимаю насколько тебе сейчас трудно, но я с тобой и всегда буду рядом, чтобы помочь тебе. - сказал Лиам, мягко улыбнувшись, и погладил по голове Гарри.
Хагрид перегнулся через стол. Трудно было поверить в то, что этот ужасающего вида великан с заросшим бородой лицом и кустистыми бровями может так тепло улыбаться.
— Да ты не волнуйся, Гарри, — посоветовал он. — Ты всему быстро научишься. В Хогвартсе все начинают с самого начала, так что ты будешь в полном порядке. Просто будь собой — и все дела. Я понимаю, тебя выделили из всех остальных, ты знаменитость. Таким, как ты, всегда непросто. Но поверь мне, тебе будет очень здорово в Хогвартсе... как мне было здорово, да и до сих пор здорово, если по правде.
Когда подошел поезд, на котором Гарри и Лиам должны были возвращаться к Дурслям, Хагрид втащил в купе все вещи Гарри и на прощанье протянул конверты Поттерам.
— Это ваши билеты на поезд до Хогвартса, — пояснил он. — Первое сентября, вокзал «Кинг Кросс» там все написано, в билете этом. Если с Дурслями... э-э... какие проблемы, ты мне... ну... письмо пошли с совой, она знает, где меня найти... Ну, скоро свидимся, Гарри. До встречи, Лиам.
Поезд тронулся. Гарри пытался получше рассмотреть Хагрида, пока тот не исчез из виду, — он встал с сиденья и прижался носом к окну. Но стоило ему моргнуть, и Хагрид растворился в воздухе. Лиам улыбнулся с Гарри, поглаживая Шени за ушком.
Приехав домой, Гарри сразу же ушёл в комнату. Старший Поттер же направился на кухню. Там сидела Петунья.
- Тётя Петунья, мы вернулись. А дядя Вернон ещё не вернулся?
- Нет, ещё не вернулся. А это кто? - спросила Петунья, смотря на Шени.
- Это Шени, мой кот. Красавец, да? - сказал старший Поттер, улыбнувшись.
- Да, очень красивый. Как прошла поездка?
- Очень интересно, только я в человека врезался, когда шёл за ингредиентами для зелий... Тётя у меня есть вопрос...
- Какой? - спросила она.
- Ты знаешь как пройти на платформу 9¾? А то Хагрид не объяснил... - сконфуженно сказал Лиам.
- Прости, Лиам, но нет. Я тогда с Лили и родителями не пошла.
- Понятно... Ну и ладно, я тут, кстати, кое-что купил тебе. - сказал старший Поттер и достал светло-розовый шарф и коробочку с серьгами из сумки. Перунья взяла коробочку и, открыв её, улыбнулась.
- Какая красота, спасибо Лиам, - сказала Петунья и взяла шарф. - А шарф какой мягкий.
- Пожалуйста, тётя Петунья, я пойду Гарри подарки подарю.
- Хорошо, иди Лиам, - сказала Петунья, улыбнувшись.
Лиам направился на второй этаж. Войдя в комнату, он увидел, что Гарри кормит Хедвиг. Закрыв дверь, Лиам прошёл к своей кровати. Шени спрыгнул с плеч парня и начал обходить комнату, а старший Поттер разбирать сумку, да собирать чемодан. Разобрав вещи, Лиам повернулся в сторону Гарри и сразу увидел его лицо.
- Я как раз закончил Гарри, - сказал старший Поттер, улыбнувшись.
- Урааа! - Гарри подбежал к своей кровати и взял что-то с неё, быстро вернувшись.
- Вот Гарри, - сказал Лиам, отдав коробочку и коричнево-кремовый шарф в клетку брату.
- А это тебе! - сказал Гарри и отдал такую же коробочку Лиаму. Открыв её, парень увидел красивые золотые серьги в виде лилий. Старший Поттер улыбнулся.
- Братик, спасибо! - сказал Гарри и, улыбнувшись, обнял брата.
- И тебе спасибо за такой подарок Гарри, - сказал Лиам, обняв Гарри в ответ.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Размер: 6443 слова
Золотой ключ:

Кот Шени:


Шарф и серьги Петунье:


Шарф и браслет Гарри:


Серьги для Лиама:


( Не знаю какие выбрать, выберете сами)
Палочка Лиама:

