Глава 21
На этот раз я проснулась от того, что в повозку кто-то заходил. Она немного наклонилась в сторону, и это вывело меня из сна. Я обнаружила себя в странной позе, укрытая своим собственным плащом. Моя голова лежала возле сумки, а рука покоилась прямо на ней, я быстро отдернула её, будто боясь обжечься. Когда я подняла голову, то заметила, что в повозку заходил господин Шорни, больше внутри никого не было. На улице было ранее утро, но солнце уже успело взойти и легким светом освещало все вокруг.
– Что вы здесь делали всю ночь, королева? – поинтересовался у меня он, пока я расправляла руками свое помятое платье.
– Спала, конечно же.
Господин Шорни нахмурился.
– Ладно. Я пришел к вам, чтобы пригласить вас на завтрак. После завтрака мы сразу же отправимся в путь и остановимся только через половину дня, так что хорошо подумайте над этим приглашением.
Я ему коротко кивнула, после чего он снова покинул повозку. Моя прическа превратилась в какой-то водоворот спутанных прядей, я осторожно сначала вытащила все заколки из волос, гребнем, который достала из сумки, расчесала их, немного пригладила руками, придавая им более аккуратный вид, а затем снова заколола обратно, на этот раз меньшим количеством шпилек. Я потянулась, растягивая мышцы, взяла свою сумку и жакет, а затем взялась за ручку двери, чтобы выйти наружу. Чуть не вывалившись кубарем из повозки, я практически столкнулась со стражником, который дежурил снаружи. Он молча поддержал меня, чтобы я не упала. Я выглядела жалкой, но спросонья мало что понимала.
– Доброе утро, моя королева, – я кисло улыбнулась, понимая, что это был не тот стражник, это был точно не Рейвел, ведь мы вчера с ним договорились, к тому же, и голос словно был каким-то иным, более низким и хрипящим, хотя из-за маски на его лице я не была уверена наверняка.
– Доброе, – вежливо произнесла я. – Спасибо за помощь.
Я развернулась лицом к входу, все ещё не очень уверенно стоя на ногах. Лошадей ещё не запрягли в повозки, а это означало, что мы собирались отправиться как минимум через час. Господин Шорни был прав, мне был необходим хороший завтрак. Вчерашние ягоды были до безумия вкусны, но их было мало, а последний раз я серьезно ела лишь вчера за завтраком. Живот ещё не урчал, но он был на грани.
Я приподняла свое платье и быстро двинулась по направлению к зданию. При свете оно выглядело ничуть не лучше, чем при мерцающих в ночи фонарях, но было вполне годным для того, чтобы организовать здесь неплохую ночевку, впрочем, я была удовлетворена своим сном в повозке. Знала бы я ещё, куда запропастился мой вчерашний ночной собеседник. Мне понадобилось сделать несколько шагов, чтобы дойти до двери и зайти внутрь.
Помещение, в которое я попала, было достаточно просторным и светлым, я так соскучилась по деревянным стенам, что невольно провела по ним рукой, чтобы почувствовать на пальцах рельефы коры. Как ни странно, но внутри было очень тепло, хотя стены дома не были достаточно толстыми, чтобы долго удерживать тепло. Свет здесь был не болезненно белым, как в замке, а более теплым и приятным, лампы, стоящие на столах и подоконниках, источали достаточное количество света, чтобы я смогла осмотреть всё вокруг. Столы так же были деревянными, само дерево было светлым, поэтому помещение не казалось слишком темным, но, главное, все столы были уставлены различными кушаньями. Я почувствовала, как улыбка расплылась на моем лице. Обычно с утра мне есть не хотелось, но голодание никого до добра не доведёт. Я продолжала стоять возле двери, практически не привлекая к себе внимания, но поток холодного воздуха, который зашел вслед на мной, сделал это за меня. Внутри, помимо меня, было ещё несколько человек: господин Шорни стоял возле одного из столов, отведывая какое-то лакомство; ещё один мужчина средних лет располагался возле лестницы, ведущей наверх, вероятно, в комнаты для сна; и здесь была ещё женщина, почти такого же возраста, как и другой мужчина. Вероятнее всего, они были семейной парой. Больше никого здесь не было: ни стражников, ни моей служанки.
– Доброе утро, моя королева, – в унисон сказали женщина и мужчина, когда я сделала ещё один шаг внутрь, а затем поклонились.
Мужчина и женщина, скорее всего, были владельцами этого дома, который они держали здесь в качестве отеля для уставших путников. Их пристанище оказалось нам как нельзя кстати.
– Доброе утро, – ответила я, продолжая улыбаться.
Женщина в темном платье без всяких слов указала руками в сторону столов с кушаньями. Я коротко кивнула и направилась к ним. Господин Шорни даже не взглянул на меня, боясь оторваться от увесистого куска мяса.
– Господин Шорни, – начала я, когда подошла к нему. – А где же вы спрятали мою служанку и стражу?
Мужчина повернулся, отложив свой завтрак на тарелку.
– Я здесь не для того, чтобы следить за прислугой, королева, – нахмурившись, сказал он. – Надеюсь, что они занимаются делом, а то вчера вы так неосмотрительно дали им выходной.
Я подошла к столу, и положила руку на белоснежную ситцевую скатерть.
– А для чего же вы здесь? – поинтересовалась я, стиснув зубы.
Возможно, этот человек мог бросить вызов королевскому двору, но со мной ему так разговаривать не стоило. Я могла сказать точно, что его тон мне не нравился.
Я на секунду отвлеклась, посмотрев на стол со всеми угощениями. Моё внимание привлекли мягкие круглые булочки, от которых пахло корицей. Я сняла перчатку и потянулась к одной из них. Взяв булочку из стеклянной тарелки, я сжала её пальцами, тесто было мягким и упругим.
– Чтобы приглядывать за вами, дамы любят делать ошибки, – господин Шорни смотрел на меня, не моргая.
Я поднесла круглую булочку к носу, выпечка пахла великолепно, затем надкусила её, как если бы ела яблоко. Что-то жидкое вытекло мне на язык, что-то сладкое, джем. Я тонко чувствовала вкус смородины и земляники, который перемешивался, создавая какой-то невероятный вихрь аромата. Сверху выпечка была посыпана корицей, отчего запах становился ещё ярче и насыщеннее.
Господин Шорни схватился за край стола, будто стараясь перевести дух. Он открыл рот, словно ему не хватало воздуха, а затем опустился на колени. Его глаза стали огромными и красными, он смотрел в никуда. Он опускался всё ниже и ниже. Все произошло так быстро, что я не успела сообразить, что случилось. Моё сердце учащено забилось, и я выронила булочку. Она покатился по столу, оставляя на скатерти красные капли, а затем упала на пол. Я опустилась на колени рядом с мужчиной, мои руки будто сковал лёд, я была не в состоянии хоть что-то сказать. Он продолжал держаться за горло, а я понятия не имела, что делать. Через несколько секунд к нам подбежали хозяева дома. Женщина что-то лепетала себе под нос так невнятно, что я не смогла разобрать ни слова. Мужчина стал поддерживать господина Шорни, чтобы тот не упал на пол. Хозяйка спохватилась, снова поднявшись на ноги и метнувшись куда-то в другой угол комнаты. Господин Шорни продолжал тяжело дышать, но, кажется, ему становилось лучше. Он немного приподнялся на локтях, и посмотрел на меня.
– Что случилось? – наконец, слова покинули моё горло, кажется, что я тоже задерживала дыхание, потому что внутри всё жгло от теплого воздуха.
Мой собеседник ничего не сказал, лишь помотал головой.
Женщина появилась так же быстро, как и исчезла. В руках она держала стакан с какой-то жидкостью светло-зелёного цвета. Она дрожащими ладонями протянула сосуд господину Шорни, тот снова помотал головой и осторожно поднялся на ноги.
– С вами все в порядке, господин? – тихим голосом спросила хозяйка дома, поставив стакан на стол.
– Все хорошо, – ответил он, поднимаясь с пола и отряхивая свой костюм.
Я отошла в сторону и подобрала булочку с пола, стараясь, чтобы ещё больше джема не оказалось на полу. Затем я положила её обратно на стол, не марая белоснежную скатерть.
– Нам нужно идти, – сказал господин Шорни достаточно громко, чтобы все в комнате хорошо его расслышали.
Хозяйка, которая ещё до конца не отошла от шока, вытащила из своего кармана небольшой ситцевый мешочек, а затем подошла к столу. Она посмотрела на булочку, которую я снова положила на стол, а затем на капли красного джема на скатерти. Я виновато опустила голову. Женщина улыбнулась, а затем начала наполнять мешочек булочками с корицей. Завязав, она передала мне его в руки, я приняла и улыбнулась ей в ответ.
– Спасибо.
– Быстрее, – завопил господин Шорни, после чего схватил меня за рукав, я не успела опомниться, лишь схватила по пути свой жакет, который уронила, когда села рядом с распластавшимся на полу сопровождающим. – До свидания.
Дверь за нами захлопнулась, после чего я подняла глаза на господина Шорни.
– Что это было? Вы нормальный?
Его глаза встретились с моими, а затем он отпустил мой рукав. Я дернулась вперед, несколько охранников оказались возле нас через несколько мгновений.
– Мне стало душно.
– Вам стало душно? Мне не показалось, что в помещении было душно. Вы могли бы и предупредить, что у вас есть проблемы со здоровьем, – обиженно произнесла я.
Он топнул ногой по каменной кладке дорожки, ведущей к дому.
– Нет у меня проблем со здоровьем.
– Как тогда можно объяснить то, что случилось с вами две минуты назад?
– Объясняйте, как хотите, королева.
Стражники, увидев, что все у нас в порядке, разошлись. Я не стала отвечать своему собеседнику, а лишь молча двинулась в сторону нашей повозки. Кучер уже запрягал лошадей. Я забралась на одну из ступенек, а затем снова посмотрела на господина Шорни, который продолжал стоять недалеко от входа в здание.
– Вы сказали, что нам нужно торопиться, – крикнула ему я. – Так давайте же.
