18 страница16 сентября 2021, 21:40

Eighteen.

Следующий день. Суббота. Сегодня у нас первое выступление. Мы с девочками всё утро готовились, красилась и одевались.

Команда Квиддича тоже готовилась к матчу. Сегодня должны были приехать мои родители и родители других волшебников.

Мы надели наши костюмы и выглядели очень красиво. День выдался пасмурный и тяжелый, вот-вот разразится гроза. К полудню вся школа потянулась на стадион.
И вот выступление команды девочек Гриффиндора. Через пару минут их танец закончился. Им начали аплодировать. Потом выступала команда Слизерина. На самом деле у нас было эффектнее, грациозней, а ещё у нас были трюки на метлах. Но конечно же нам аплодировали только Слизеринцы, взрослые и профессор Снейп. Но по их взгляду было видно, что всем понравилось.

И вот началась игра.

—По свистку!– крикнула мадам Трюк. —Три… два… один…– крикнула мадам Трюк.

Подгоняемые ревом толпы, четырнадцать игроков взмыли в свинцовое небо. Гарри мчался впереди всех, прищурившись и пытаясь разглядеть в небе снитч.

—Эй, со шрамом!– крикнул Малфой и хвастливо пронесся под Гарри на новой метле.

Гарри не ответил: на него летел большой черный мяч, он еле-еле увернулся, даже волосы на голове взъерошились.

—Едва не попал.– крикнул Джордж, пронесся мимо Гарри и сильным ударом биты послал бладжер в Эдриана Пьюси, но на полпути мяч повернул и снова устремился к Гарри. Тот резко сбросил скорость, а Джордж с силой отправил бладжер в Малфоя, но мяч развернулся, как бумеранг, и ударил Гарри по голове, к счастью не сильно. Прибавив скорости, Гарри помчался на другой конец поля, мяч со свистом за ним. Что происходит? По правилам, бладжеры не гоняются за кем-то одним, а выбивают как можно больше игроков.

На том конце поля мяч принял Фред Уизли. Гарри пригнулся, Фред изо всей силы ударил по мячу, и Гарри опять от него ушёл.

—Ура!– издал победный крик Фред. Не тут-то было: неугомонный бладжер опять ринулся на Гарри, итому снова пришлось удирать.

Пошел дождь. Капли шлепались на лицо и застилали стекла очков. Кто вел в игре, Гарри было неясно, пока школьный комментатор Ли Джордан не крикнул:

—Шестьдесят – ноль, ведет Слизерин.– крикнул Ли Джордан.

Ничего удивительного, метлы-то у них быстрее, да еще этот мяч гоняется за ним как безумный. Правда, его опекают близнецы, но от этого тоже мало толку: мечутся вокруг, машут битами, так что и снитча не увидишь.

—Кто-то… заколдовал… этот… мяч…– тяжело дыша, крикнул Фред, очередной раз отправляя бладжер подальше от Гарри.
—Берем тайм-аут.– предложил Джордж, пытаясь одновременно подать сигнал Буду и отбить мяч, летевший Гарри прямо в лицо.
Вуд согласно кивнул, раздался свисток судьи, и Гарри с близнецами, уворачиваясь от спятившего бладжера, устремились к земле под оглушительный свист болельщиков Слизерина.

Две команды поддержки вновь вышли и начали танцевать.
Вуд собрал вокруг себя всю команду.

—Что происходит? Так и проиграть недолго! Фред, Джордж, почему не помогли Анджелине? У нее была такая возможность набрать очки! Где вы были?– строго спрашивал Вуд.
—Мы были метров на пятнадцать выше ее, Оливер!– вскипел Джордж. —Спасали Гарри от бладжера, который хочет его прикончить.– сказал Джордж.
—Чушь!– не поверил Вуд. —На тренировке все было в порядке, потом все мячи заперли…– сказал Вуд.

По полю к команде спешила мадам Трюк. У нее за спиной игроки Слизерина кривлялись, хохотали, показывали на Гарри пальцами.

—Закругляемся!– нервничая, воскликнул Гарри. —Если вы двое будете мельтешить перед носом, мне никогда не поймать снитч, разве что он мне сам в рукав залетит. Защищайте других, а с этим чокнутым мячом я сам как-нибудь разберусь.– сказал Гарри.
—Глупо.– возразил Фред. —Он тебе голову снесет. Вуд поглядел на Гарри, на братьев Уизли.
—Оливер, что ты его слушаешь?– рассердилась Алисия Спиннет. —Разве можно оставить его один на один с таким мячом?! Надо обязательно провести расследование…– сказала Алисия.
—И потеряем очко. Не хватало из-за какого-то мяча проиграть матч. Оливер, скажи им: пусть от меня отстанут.– сказал Гарри.
—Это ты виноват.– упрекнул Вуда Джордж. —«Расшибись в лепешку, а поймай снитч». Умнее ничего не придумал!– сказал Джордж.
—Готовы?– спросила мадам Трюк.

Вуд глянул на Гарри и прочитал у него в лице решимость победить чего бы это ни стоило.

—Фред, Джордж, оставьте Гарри в покое, пусть сам разбирается с бладжером.– сказал Вуд.

Дождь усилился. По свистку судьи Гарри взмыл в небо и тут же услышал, как бладжер со свистом рассекает воздух у него за спиной. Гарри поднимался все выше и выше, камнем кидался вниз, петлял, входил в штопор, взлетал зигзагом, описывал обороты. Даже голова закружилась, но ему все равно приходилось смотреть в оба! Капли дождя застилали очки, заливались в нос, когда он делал на метле очередное сальто. Зрители на трибунах смеялись, хлопали — высший пилотаж! В этом было для Гарри единственное спасение, мяч явно уступал в маневреннфсти. Гарри носился над полем, как на «Американских горках», и следил краешком глаза за Эдрианом Пьюси. Тот хотел обойти Вуда и достать одно из колец Гриффиндора. Теперь просвистело над ухом, но мяч снова промазал. Гарри помчался назад, мяч не отставал, Гарри завертелся волчком.

—Что, Поттер, в балет записался?– крикнул Малфой.

Мяч прилетел прям Гарри в руку. Боль была на столько сильной, что руку у Гарри аж повисла. Но Гарри поймал снитч. А после очнулся он уже на поле. Его отнесли с больничное крыло. Мадам Помфри сказала, что Гарри нужно пить "Костерост".

Спустя часа два Гарри проснулся в кромешной тьме: руку словно начинили острыми черепками. Но разбудила его не только боль: кто-то в темноте губкой вытирал ему лоб. Гарри задрожал от испуга.

—Кто это?– крикнул Гарри. —Добби, вы?!– спросил Гарри.

Домовик глазами величиной с теннисный мяч жалобно глядел на Гарри, и по его длинному, острому носу бежала слеза.

—Гарри Поттер снова в школе.– прошептал Добби. —Добби предупреждал Гарри Поттера. Предупреждал! Ах, сэр, почему вы не послушали Добби? Почему Гарри Поттер не поехал домой, когда опоздал на поезд?– сказал Добби.
Гарри сел и оттолкнул руку эльфа.
—Как вы здесь очутились?– спросил Гарри. —И откуда вы знаете про поезд?– спросил Гарри.
У Добби задрожали губы. Гарри вдруг осенило:
—Так это вы?! Вы не пропустили нас сквозь барьер!– сказал Гарри.
—Да, я.– гордо ответил Добби и так закивал головой, что его уши заколыхались. —Добби тайком приглядывал за Гарри Поттером и заклял проход к поезду, за это Добби пришлось отутюжить себе пальцы.– Добби показал забинтованные руки. —Добби не жаль рук, сэр, Добби думал, это спасет Гарри Поттера от опасности. Добби не знал, что Гарри Поттер полетит в школу в автомобиле.– Эльф раскачивался взад и вперед, встряхивая смешной головой. —Добби был ошарашен, когда узнал, что Гарри Поттер вернулся в школу, он даже сжег обед хозяина. Добби так выпороли, сэр, так выпороли…– сказал Добби.
Гарри тяжело опустился на подушку.
—Из-за вас меня и Рона чуть не выдворили из школы.– сердито сказал Гарри. —Уходите отсюда, у меня скоро вырастут кости, и, чего доброго, я вас убью.– сказал Гарри.
Добби печально улыбнулся.
—Добби уже много раз грозились убить, сэр. Хозяева обещают убить Добби пять раз на день.– сказал Добби.

Эльф высморкался в угол своей грязной наволочки; вид у него был такой несчастный, что Гарри невольно перестал гневаться.

—Добби, почему вы носите эту наволочку?– поинтересовался Гарри.
—Наволочку, сэр?– Добби погладил свое одеяние. —Это знак рабства, сэр. Добби станет свободным, если хозяева подарят ему одежду. Но они очень осторожны, не дают Добби даже носка, боятся, что Добби уйдет от них навсегда.– Добби утер слезы и вдруг сказал: —Гарри Поттер должен вернуться домой! Добби думал, что мяч…– сказал Добби.
—Мяч?– снова вышел из себя Гарри. —Так это я вам обязан, что мяч чуть меня не убил?– сказал Гарри.
—Что вы, что вы!– испугался эльф. —Мяч не убил бы вас. Добби хочет спасти Гарри Поттера. Лучше уж жить дома калекой, чем оставаться тут, сэр. Гарри Поттер должен вернутьсядомой.– сказал Добби.
—Ни за что!– вознегодовал Гарри. —Но все-таки объясните, ради чего все это. Зачем вам надо меня калечить?– спросил Гарри.
—Ах, если бы Гарри Поттер только знал!– вздохнул Добби, и слезы ручьем полились на обтрепанную наволочку. —Если бы он знал, как много он значит для нас, несчастных рабов, отребья волшебного мира. Добби помнит времена величия Того-Кого-Нельзя-Называть. С нами, домашними эльфами, обходились как с крысами и тараканами, сэр. С Добби, правда, и сейчас так обходятся.– признался эльф и вытер слезы наволочкой. —Но все-таки с тех пор, как вы победили Кого-Нельзя-Называть, жить стало гораздо легче. Темный Лорд потерял свою силу, Гарри Поттер остался жив. Для нас это как рассвет, сэр, Гарри Поттер сияет лучом надежды… Мы уж и не чаяли конца черных дней… А теперь в Хогвартсе опять назревают страшные события, может быть, они уже начались, и Добби не позволит Гарри Поттеру остаться здесь. Тайная комната снова открыта, кошмар может повториться…– Добби понял, что проговорился, и остолбенел от ужаса.

Схватил с тумбочки кувшин с водой, разбил о голову, так что искры из глаз посыпались, и скатился на пол. Потом снова взобрался на кровать, бормоча:

—Добби плохой, очень плохой…– говорил Добби.
—Так, значит, Тайная комната и правда существует?– изумился Гарри. —Вы сказали, что она когда-то уже открывалась?– сказал Гарри.

Эльф потянулся за осколком кувшина, но Гарри, схватив его тоненькую ручку, на этот раз предотвратил экзекуцию.

—Я ведь не магл, Добби, опасность мне не грозит.– сказал Гарри.
—Ах, сэр, не спрашивайте, не спрашивайте бедного Добби.– заикаясь, проговорил эльф.

18 страница16 сентября 2021, 21:40