Глава 8. Под землей и над звездами
Хогвартс, подземелья Слизерина
Прошло две недели с тех пор, как Эйслинг покинула Малфой-мэнор. Две недели тишины. Две недели без смотрин, без конкуренток, без Люциуса Малфоя, который смотрит на неё горящими глазами. Две недели свободы.
Она поселилась в гостиной Слизерина — в комнате, которую Северус предусмотрительно подготовил для неё за несколько дней до её побега. Будто знал. Будто ждал.
Комната была небольшой, но удобной: кровать с зелёным балдахином, письменный стол, камин, окно, выходящее в Чёрное озеро. По стенам ползали гигантские кальмары, и в их медленных движениях было что-то успокаивающее. Эйслинг проснулась рано, как всегда, и первым делом взялась за меч. Она тренировалась в пустой гостиной, пока студенты были на уроках. Удары отрабатывала до седьмого пота, заставляя своё тело подчиняться магии так же, как магия подчинялась ей. Духи предков — теперь она знала их имена — появлялись каждый раз, когда она брала в руки оружие.
Элдред, — называл себя старик с длинной бородой. Он был магом из первого поколения после Мерлина, хранителем древних знаний.
Морвен, — представлялась женщина с мечом. Она была воительницей, которая сражалась в войне с саксами и погибла, защищая свой клан.
Корбен, — говорил юноша в доспехах. Он пал в рыцарском турнире, но его дух не покинул род, храня наследников Грэм на протяжении веков.
— Вы были со мной всё это время? — спросила Эйслинг однажды, опуская меч.
— Всегда, — ответил Элдред, паря в воздухе. — Ты чувствовала нас, даже когда не видела.
— Твоя магия, — добавила Морвен, — питается светом рода. Чем сильнее ты становишься, тем ярче мы горим.
— И наоборот, — кивнул Корбен. — Пока мы с тобой, ты не сломаешься. Ты можешь падать, но мы поднимем тебя.
Эйслинг сжала рукоять меча.
— Я не хочу падать.
— Никто не хочет, — улыбнулся Элдред. — Но падения делают нас сильнее. Если мы встаём.
Они исчезли, оставляя её одну с мечом в руке и новым знанием в душе.
Люциус Малфой искал Эйслинг везде. Он проверил все её известные убежища — старую библиотеку Грэмов, дом приёмных родителей (которые, к его ярости, исчезли в неизвестном направлении), даже маггловский Лондон, куда, по его мнению, она вряд ли бы пошла. Ничего. Через десять дней он приехал в Хогвартс.
— Северус, — сказал Люциус, входя в подземелья без приглашения. — Мне нужна твоя помощь.
Снейп сидел в своём кабинете и даже не поднял головы.
— Моя помощь? — переспросил он. — С чем?
— С ней, — Люциус сел, напротив. — С Эйслинг. Она исчезла. Я не могу её найти.
— Может быть, она не хочет, чтобы её нашли, — спокойно ответил Снейп.
— Я знаю, — Люциус провёл рукой по лицу. — Но я должен знать, что она в безопасности. Она одна. У неё нет дома. Нет семьи.
— У неё есть я, — тихо сказал Снейп.
Люциус замер.
— Что?
— У неё есть я, — повторил Снейп, поднимая глаза. — Она не одна. Она никогда не была одна. И она в безопасности.
— Ты знаешь, где она? — в голосе Люциуса прозвучала надежда.
— Даже если бы знал, я бы не сказал, — ответил Снейп. — Ты знаешь правила, Люциус. Я не предаю своих.
Люциус сжал подлокотники кресла так сильно, что побелели костяшки.
— Северус, я прошу тебя как друга...
Он встал и подошёл к окну, выходящему в Чёрное озеро.
— Она ушла по своей воле, — сказал он. — Она сделала выбор. Уважай его.
Люциус поднялся.
— Я не могу, — сказал он. — Я не могу уважать выбор, который лишает меня её.
— Тогда ты будешь искать вечно, — ответил Снейп. — Потому что она не вернётся, пока сама не захочет.
Люциус ушёл. Снейп смотрел ему вслед и думал о том, что Эйслинг, вероятно, стояла за дверью его кабинета и слышала весь разговор.
— Ты можешь выйти, — сказал он.
Дверь открылась. Эйслинг вошла, скрестив руки на груди.
— Он не сдастся, — сказала она.
— Знаю, — Снейп вернулся в кресло. — Но он не найдёт тебя здесь. Хогвартс хранит свои тайны.
Эйслинг кивнула и села, напротив.
— Северус, — сказала она. — Я хочу посетить несколько уроков. Боевой магии. Я хочу видеть, чему учат в этой школе.
— Зачем? — спросил он.
— Чтобы знать, — ответила она. — Чтобы понимать, насколько я сильнее.
Снейп усмехнулся — редкость для него.
— Ты самоуверенна.
— Я реалистична, — поправила Эйслинг. — И я хочу показать этим детям, что магия — это не только палочки и учебники.
— Хорошо, — согласился Снейп. — Но без лишнего внимания. Ты здесь не для того, чтобы привлекать толпы.
— Обещаю, — сказала она.
Снейп посмотрел на неё скептически.
— Ты никогда не держишь обещаний.
— Только не в этот раз, — она улыбнулась. — Честно.
Он не поверил. И был прав.
Первым уроком, который посетила Эйслинг, была защита от тёмных искусств. Вёл его профессор, которого она не знала — молодой, нервный, с взъерошенными волосами. Студенты третьего курса отрабатывали щитовые заклинания на манекенах, и результаты были... жалкими.
— Профессор, — сказала Эйслинг, сидя на задней парте. — Можно я покажу?
Весь класс обернулся. Профессор покраснел.
— Вы... вы гостья профессора Снейпа, верно?
— Верно, — она встала. — И я могу научить ваших студентов большему за пять минут, чем они выучили за весь год.
Профессор хотел возразить, но его перебил звонкий голос с первой парты. — А кто вы вообще такая? — спросил мальчик с рыжими волосами и веснушками.
Эйслинг посмотрела на него с лёгкой усмешкой.
— Я та, кто положил на лопатки вашего профессора Снейпа на дуэли на первом курсе, — сказала она. — Хотя он не любит об этом вспоминать.
Класс ахнул. Профессор защиты побледнел.
— Это... это было?
— Было, — подтвердила Эйслинг. — Но это не важно. Важно то, что вы не умеете ставить щит. Смотрите.
Она вышла к доске, подняла руку — без палочки — и вокруг неё вспыхнул серебристый купол. Такой яркий, такой плотный, что класс замер в благоговении.
— Это щит, — сказала она. — Не заклинание. Не чары. Это воля. Вы должны хотеть защитить себя так сильно, чтобы магия подчинилась вам без слов, без палочки, без правил.
Она опустила руку, и щит исчез.
— А теперь попробуйте вы.
Студенты пытались. У некоторых получались слабые, мерцающие щиты. У большинства — ничего. Эйслинг ходила между партами, поправляла жесты, подбадривала, иногда — насмехалась.
— Нет, не так. Вы не просите магию о помощи. Вы приказываете ей. Вы — хозяин своей магии, а не её слуга.
Через час класс показывал результаты, которые профессор не мог добиться за полгода.
— Кто вы? — спросила девочка с косичками, когда урок закончился.
Эйслинг посмотрела на неё, и в её глазах плясали искры.
— Эйслинг Грэм, — сказала она. — Потомок Мерлина. Но для вас — просто та, кто знает толк в магии.
На четвёртый день её пребывания в Хогвартсе Снейп пришёл к ней с предложением.
— Ты хочешь проверить свои силы? — спросил он.
— Всегда, — ответила Эйслинг.
— Тогда сегодня в час дня в Большом зале состоится дуэльный клуб. Лучшие ученики школы будут соревноваться. Я договорился, чтобы тебя включили.
Эйслинг подняла бровь.
— Ты хочешь, чтобы я унизила твоих учеников?
— Я хочу, чтобы они увидели, на что способна магия без ограничений, — ответил Снейп. — Может быть, это вдохновит их.
— Или сломает их дух, — усмехнулась Эйслинг.
— Или это, — согласился Снейп. — Но мне, признаться, всё равно.
В час дня Большой зал был полон. Студенты всех факультетов собрались вокруг дуэльной платформы. Снейп и профессор МакГонагалл стояли в качестве судей. Ученики перешёптывались, глядя на незнакомку в чёрных брюках и рубашке, которая стояла в углу с мечом за спиной.
— Сегодня, — объявил Снейп, — у нас особый гость. Эйслинг Грэм, потомок Мерлина, согласилась провести показательную дуэль с любым желающим.
В зале пронёсся гул.
— Я хочу, — раздался голос.
Все обернулись. Гарри Поттер вышел вперёд, сжимая палочку. Его зелёные глаза горели азартом.
— Поттер, — сказал Снейп с лёгкой усмешкой. — Ты уверен?
— Абсолютно, — ответил Гарри.
Эйслинг вышла на платформу. Она посмотрела на Гарри с любопытством.
— Мальчик-который-выжил, — сказала она. — Я слышала о тебе.
— А я о вас — нет, — ответил Гарри.
— Ещё услышишь, — усмехнулась она.
— Начали, — скомандовал Снейп.
Гарри атаковал первым — Экспеллиармус, быстрый, точный. Эйслинг даже не пошевелилась. Палочка вылетела из её руки? Но у неё не было палочки. Гарри опешил.
— У тебя нет палочки? — спросил он.
— Она мне не нужна, — ответила Эйслинг.
Она щёлкнула пальцами, и Гарри отлетел к стене. Не больно — просто неожиданно. Он вскочил, злой.
— Это нечестно!
— Война нечестна, Поттер, — сказала Эйслинг. — Враг не будет ждать, пока ты достанешь палочку. Учись.
Она сделала ещё один жест, и Гарри снова отлетел. Он пытался атаковать снова и снова — щиты, контрзаклинания, даже парочку тёмных проклятий, которые выучил втайне. Эйслинг уворачивалась, блокировала, иногда — просто стояла и смотрела, как его заклинания разбиваются о её невидимую защиту.
— Ты слаб, — сказала она наконец. — Не магией — духом. Ты сражаешься, как загнанный зверь, а не как воин.
— Я воин! — крикнул Гарри.
— Докажи, — сказала Эйслинг.
Она выхватила меч из-за спины и встала в стойку. Гарри замер.
— Ты... ты хочешь драться мечом?
— Я хочу, чтобы ты понял, — сказала Эйслинг, — что магия — это не только палочка. Это тело. Это разум. Это воля. А теперь — атакуй.
Гарри атаковал. Эйслинг парировала его заклинания мечом — лезвие отражало магию, как зеркало. Он бросал в неё всё, что знал, а она шла вперёд, сокращая расстояние, и в её глазах горел холодный огонь.
Через минуту Гарри стоял на коленях, запыхавшийся, без палочки, которая отлетела в сторону. Эйслинг опустила меч.
— Ты проиграл, — сказала она. — Но это не позор. Ты сражался до конца. Это дорогого стоит.
Она протянула ему руку. Гарри посмотрел на неё, сомневаясь. Потом взял руку, и она помогла ему подняться.
— Кто вы? — спросил он.
— Я та, кто победит Волан-де-Морта, если ты не справишься, — тихо сказала Эйслинг, чтобы никто не услышал. — Но я надеюсь, что ты справишься сам.
Гарри смотрел на неё широко раскрытыми глазами. В зале было тихо. Потом кто-то начал аплодировать. Сначала робко, потом громче. Эйслинг поклонилась — по-рыцарски, приложив руку к сердцу — и покинула платформу. Гарри стоял на коленях и смотрел ей вслед, чувствуя себя одновременно униженным и вдохновлённым. В тот же вечер к ней пришёл Снейп.
— Ты сегодня произвела фурор, — сказал он, закрывая дверь её комнаты.
— Я всегда произвожу фурор, — ответила Эйслинг, сидя на кровати с книгой.
— Поттер жаловался Дамблдору.
Эйслинг подняла голову.
— И что сказал Дамблдор?
— Сказал, что ему стоит поучиться у тебя смирению, — Снейп усмехнулся. — И что он рад, что ты в Хогвартсе.
— Дамблдор знает, кто я?
— Дамблдор знает всё, — ответил Снейп. — Но он не выдаст тебя. Ты в безопасности.
Эйслинг кивнула и вернулась к книге.
— Северус, — сказала она через минуту. — Мои предки... они рассказали мне кое-что. О моей магии.
Снейп сел, напротив.
— Что именно?
— Она чище, чем я думала, — сказала Эйслинг. — Она не просто свет. Она — первородный свет. Магия, которая была у первых волшебников, до того, как появились палочки, до того, как магию разделили на светлую и тёмную.
— И что это значит?
— Это значит, что я могу нейтрализовать тёмную магию, — ответила Эйслинг. — Не блокировать, не отражать — нейтрализовать. Уничтожать её в корне.
Снейп смотрел на неё, и в его глазах было что-то, похожее на благоговение.
— Ты — оружие, — сказал он.
— Я — наследница, — поправила Эйслинг. — И я не позволю никому использовать себя.
— Даже мне?
— Даже тебе, Северус. Ты мой друг, но я не игрушка.
Снейп кивнул.
— Я и не просил.
Они помолчали.
— Ты слышала новости из Мэнора? — спросил он.
— Нет, — Эйслинг насторожилась. — А что там?
— Смотрины отменили, — сказал Снейп. — После твоего ухода Люциус потерял интерес к этой затее. Остальных претенденток распустили по домам.
Эйслинг усмехнулась.
— Я разрушила его планы.
— Ты разрушила его жизнь, — поправил Снейп. — Но он, кажется, не жалеет.
— Пусть не жалеет, — Эйслинг вернулась к книге. — Мне всё равно.
Снейп посмотрел на неё долгим взглядом.
— Врёшь, — сказал он тихо.
— Не твоё дело, — ответила она.
Он ушёл. Эйслинг осталась одна, глядя на огонь в камине, и думала о том, что Снейп, возможно, прав. Но она никогда бы не признала этого вслух.
Драко узнал о побеге Эйслинг через две недели. Он вернулся в Мэнор на выходные и нашёл отца в кабинете — осунувшегося, с красными глазами, с бутылкой огневиски в руке.
— Отец? — Драко замер в дверях. — Что случилось?
— Она ушла, — сказал Люциус, не глядя на сына. — Исчезла. Я не могу её найти.
— Эйслинг? — Драко нахмурился. — Та самая, которая привязывала тебя к кровати?
— Да.
Драко помолчал, переваривая информацию.
— И ты ищешь её?
— Каждый день.
— Зачем?
Люциус наконец поднял голову. Его глаза были пустыми.
— Потому что я люблю её, — сказал он. — Потому что без неё я не могу дышать.
Драко смотрел на отца, и в его голове крутилась мысль, которую он не решался произнести вслух. Ты сошёл с ума. Но вместо этого он сказал:
— Отец, я хочу предложить кое-что.
— Что именно? — Люциус отставил бутылку.
— Эти смотрины... они были ошибкой, — сказал Драко. — Я не хочу жениться на девушке, которую выберут для меня. Я вообще не хочу жениться сейчас. Но если нам нужна невеста для сохранения лица...
Он сделал паузу.
— Пусть это будет Эйслинг.
Люциус замер.
— Что?
— Я предлагаю фиктивный брак, — сказал Драко. — Она не хочет быть моей женой, я не хочу быть её мужем. Но если она станет моей невестой официально, смотрины потеряют смысл. Никто больше не будет присылать своих дочерей. А она получит защиту — от приёмных родителей, от общества, от тех, кто хочет использовать её наследство.
Люциус смотрел на сына, и в его глазах впервые за две недели появилось что-то живое.
— Ты предлагаешь это ради неё? — спросил он.
— Я предлагаю это ради нас всех, — ответил Драко. — Ты получишь возможность быть рядом с ней. Я получу свободу. Она получит безопасность. Взаимовыгодное предложение.
Люциус встал и подошёл к окну.
— Она не согласится.
— А ты спроси, — сказал Драко. — Найди её и спроси. Хуже, чем сейчас, уже не будет.
Люциус молчал долгую минуту.
— Ты прав, — сказал он наконец. — Хуже не будет.
Он повернулся к сыну.
— Спасибо, Драко.
— Не благодари, — ответил Драко. — Я делаю это не для тебя. Я делаю это для себя. Чтобы меня оставили в покое.
Он вышел из кабинета, оставляя отца одного с его мыслями. Люциус смотрел в окно на пустой сад, где когда-то тренировалась Эйслинг, и думал о том, что теперь у него есть план. Оставалось только найти её.
