Глава 19 (НАСЛЕДИЕ ВРАЖДЫ Книга первая: Запретная связь)
Ловушка
Возвращение в Бразилию должно было стать началом новой жизни. Но судьба распорядилась иначе.
Риана вернулась в домик на холме поздно вечером, уставшая, но счастливая. Документы были у нее, отец отступил — пусть временно, пусть с условиями, но отступил. Она верила, что худшее позади.
Дилан встретил ее на пороге. Он выглядел встревоженным — ходил по комнате, поглядывал на телефон, кусал губы.
— Что случилось? — спросила Риана, чувствуя, как радость уступает место тревоге.
— Хлоя пропала, — ответил он. — Я звонил ей весь день. Она не отвечает.
— Может быть, у нее разрядился телефон?
— Я звонил Мие. Она сказала, что Хлоя уехала из отеля три дня назад и не вернулась. Никто не знает, где она.
Риана почувствовала, как земля уходит из-под ног.
— Это твой отец, — сказала она. — Он забрал ее.
— Думаю, да, — Дилан сжал кулаки. — Он хочет заставить меня вернуться.
— Что ты будешь делать?
— Не знаю, — он провел рукой по лицу. — Я не могу оставить ее. Она — все, что у меня есть.
— У тебя есть я, — тихо сказала Риана.
Дилан посмотрел на нее. В его глазах была боль.
— Ты тоже, — сказал он. — Но Хлоя — моя сестра. Я обещал матери защищать ее.
— Тогда мы поедем вместе, — сказала Риана. — Вернемся и заберем ее.
— Нет, — Дилан покачал головой. — Это ловушка. Он хочет, чтобы я вернулся. И ты не поедешь.
— Я не оставлю тебя одного, — сказала она твердо.
— А я не оставлю тебя, — ответил он. — Но у нас нет выбора.
Они спорили всю ночь, но так и не пришли к согласию. Под утро Дилан сдался.
— Хорошо, — сказал он. — Мы поедем вместе. Но ты будешь делать то, что я скажу. Без вопросов.
— Обещаю, — ответила Риана.
Она не знала, что это обещание станет самым трудным в ее жизни.
Они вылетели на следующий день.
Самолет приземлился в Майами, и Риана сразу почувствовала, как напряжение возвращается. Воздух стал тяжелым, люди — чужими, даже солнце светило как-то зловеще.
— Нам нужно найти место, где мы сможем спрятаться, — сказал Дилан, когда они вышли из аэропорта. — И связаться с Хлоей.
— Я знаю одно место, — ответила Риана. — Старый особняк бабушки. Туда никто не ходит.
— Рискованно. Если твой отец...
— Он не подумает искать нас там, — перебила она. — Он ненавидит этот дом. Слишком много воспоминаний.
Дилан колебался, но кивнул.
Они взяли такси и поехали на окраину города.
Особняк бабушки Виктории стоял на холме, окруженный заросшим садом. Закат окрашивал его стены в кроваво-красный цвет, и Риане показалось, что дом смотрит на них, как живой.
— Жутковато, — сказал Дилан, выходя из машины.
— Здесь умерла моя бабушка, — ответила Риана. — Она была последней, кто жил в этом доме.
— Почему его не снесли?
— Отец хотел, но мать запретила. Говорила, что это память.
Они вошли внутрь через черный ход — дверь была не заперта, как и в прошлый раз. Внутри пахло пылью и сыростью, и где-то в углу снова пищала мышь.
— Уютно, — сказал Дилан с сарказмом.
— Лучше, чем под открытым небом, — ответила Риана.
Они поднялись на второй этаж, нашли комнату, где сохранилась старая кровать, и постелили на нее найденные в шкафу простыни.
— Завтра начнем искать Хлою, — сказал Дилан, когда они легли. — А сегодня просто отдохнем.
— Ты сможешь уснуть?
— Нет, — честно ответил он. — Но попробую.
Он обнял ее, и они лежали в темноте, слушая, как ветер шумит в ветвях. Риана чувствовала, как его сердце бьется — ровно, спокойно, уверенно. И ей казалось, что пока оно бьется, все будет хорошо.
Утром их разбудил шум машин.
Дилан подбежал к окну и выглянул.
— Черт, — сказал он. — Они нашли нас.
На улице стояли три черных внедорожника. Из них выходили люди в черных костюмах — вооруженные, с радиосвязью.
— Это люди твоего отца? — спросила Риана.
— Мои, — ответил Дилан с ужасом. — Это люди Артура Пирса.
— Как они нас нашли?
— Не знаю, — он отошел от окна. — Но нам нужно уходить. Быстро.
Они бросились к черному ходу, но дверь была заблокирована снаружи. Дилан попробовал выбить ее плечом, но безуспешно.
— Не выйдет, — сказал он. — Они заперли нас.
— Окна? — Риана подбежала к окну, но и оно было закрыто — снаружи стояла решетка.
— Это ловушка, — прошептала она. — Они знали, что мы здесь.
— Но откуда? — Дилан оглядывался в поисках выхода. — Мы никому не говорили.
— Мистер Говард, — сказала Риана. — Только он знал, что мы вернулись.
Дилан замер. Потом медленно повернулся к ней.
— Мистер Говард не мог предать, — сказал он. — Он же помогал нам.
— Итан тоже помогал, — ответила Риана с горечью. — А потом предал.
Ответ пришел сам собой — в виде голоса из динамика, установленного снаружи.
— Дилан, — голос Артура Пирса был спокойным, даже ласковым. — Выходите. Вы окружены.
Дилан подошел к окну и выглянул. Отец стоял на улице, в окружении охраны, и смотрел на дом.
— Ты не спрячешься от меня, сын, — сказал Артур. — Я всегда нахожу то, что принадлежит мне.
— Я не принадлежу тебе! — крикнул Дилан.
— Ты носишь мою фамилию, — ответил отец. — Этого достаточно.
Риана взяла Дилана за руку.
— Что будем делать? — спросила она.
— Не сдаваться, — ответил он. — Никогда.
Но сдаваться не пришлось.
Через десять минут дверь выбили. Люди в черном ворвались в дом, скрутили Дилана и схватили Риану. Она сопротивлялась, кричала, но ее не слушали.
— Уведите ее, — приказал Артур, даже не взглянув на Риану. — В машину.
— Нет! — крикнул Дилан, вырываясь. — Не трогайте ее!
— Заткнись, — Артур подошел к сыну и заглянул ему в глаза. — Ты опозорил семью. Ты сбежал с дочерью врага. Ты предал меня.
— Это ты предал себя, — ответил Дилан. — Много лет назад.
Артур побледнел. На секунду Риане показалось, что он ударит сына. Но вместо этого он отвернулся.
— Уведите их, — повторил он. — В разные машины.
Риану загрузили в один внедорожник, Дилана — в другой. Она смотрела в окно, как его увозят, и чувствовала, как сердце разрывается на части.
— Дилан! — крикнула она. — Дилан!
Но он не слышал. Или не мог ответить.
Машина тронулась, и дом, где они прятались, исчез за поворотом. Риану везли неизвестно куда, и она поняла: это конец.
Они проиграли.
