Глава 7. Я узнаю профессию моего соседа
Свой утренний обход я совершил с непростительной быстротой. Единственным оправданием могло послужить то, что все мои пациенты уже выздоравливали.
Когда я подошел к дому, Каролина ждала меня на пороге.
– У нас Лалиса.
– Что? – Я постарался скрыть свое изумление.
– Она очень хочет видеть тебя. Ждет уже больше часа.
Она сидела на диванчике у окна нашей маленькой гостиной. По еей видно было, что была в трауре и нервно сплетала и расплетала пальцы. Ее лицо поразило меня своей бледностью. Но заговорила она спокойно, как всегда.
– Доктор Мин , я пришла просить у вас помощи.
– Конечно, дорогая, он вам поможет, – пообещала Каролина.
Не думаю, чтобы присутствие Айю было желательно Лисе. Она, конечно, предпочитала поговорить со мной наедине, но, не желая терять время, сразу перешла к делу.
– Не можете ли вы проводить меня к вашему соседу?
– К моему соседу? – изумленно переспросил я.
– К этому смешному китайцу? – воскликнула Каролина.
– Да. Вы ведь знаете, кто он?
– Нам казалось, что это парикмахер, ушедший на покой.
Голубые глаза Лалисы широко раскрылись.
– Да ведь это же Ким Сокджин! Тот самый знаменитый частный сыщик! – мы с сестрой переглянулись.– Говорят, он чудо какое-то. Ну, просто сыщик из детективного романа. Год назад удалился от дел и поселился здесь. Дядя знал, кто он, но обещал никому не говорить, потому что мистер Ким не хотел, чтобы его беспокоили.
– Так вот кто он такой... – с расстановкой выдал я.
– Вы же слышали о нем, конечно?
– Я тупею с возрастом, как часто сообщает мне об этом Каролина, и отстаю от жизни, но об Ким Сокджине я тем не менее слышал.
– Подумать только! – воскликнула Айю.
Не знаю, к чему это относилось – возможно, к тому, что на этот раз она потерпела явное поражение, не разведав раньше всех про нашего соседа.
– Вы хотите пойти к нему? – с недоумением спросил я. – Но зачем?
– Чтобы он расследовал это убийство, – отрезала Айю. – Не задавай глупых вопросов, Юнги!
Я не задавал глупых вопросов. Айю не всегда знает, к чему я клоню.
– Вы не доверяете инспектору Намджуну? – открыто спросил я.
– Конечно! – воскликнула Каролина. – Как и я!
Можно было подумать, что убили дядю Каролины.
– Но почему вы думаете, что он согласится? – хмурясь, задал весьма логичный вопрос. – Ведь, по вашим словам, он удалился на покой.
– В том-то и дело. Мне надо убедить его.
– А вы уверены, что поступаете правильно? – спросил я на этот раз очень серьезно.
– Разумеется, – и вновь вмешалась Каролина. – Я сама с ней пойду, если она захочет.
– Я предпочла бы пойти с доктором, мисс Мин, – напрямик остановила Лалиса, неловко улыбаясь. Она поняла, что никакими намеками Каролину не проймешь. – Видите ли, – пояснила она, тактично смягчая свою прямолинейность, – доктор Мин нашел тело и сможет сообщить мистеру Киму все детали.
– Да, конечно, – неохотно согласилась Каролина. – Понимаю.
Я прошелся по комнате из угла в угол.
– Лалиса, – начал я очень серьезно, – послушайтесь моего совета: не вмешивайте в это дело сыщика.
Она вскочила, возмущенно покраснев.
– Я знаю, почему вы так говорите! Но потому-то я и хочу пойти туда. Вы боитесь, а я – нет! Я знаю Чимина лучше, чем вы.
– При чем тут Чимин? – выпучив алые губы, спросила Каролина.
Мы оба пропустили ее вопрос мимо ушей.
– Чимин, может быть, слабохарактерен, – продолжала Лиса. – Может быть, он наделал массу глупостей в прошлом. Может быть, даже каких-то дурных дел... Но убить он не мог.
– Нет, нет! – воскликнул я. – Я о нем не думал...
– Так почему же вы вчера заходили в «Три кабана»? – сложив руки у груди и подняв бровь, она спросила. – После того, как было найдено тело дяди?
Я растерялся – ведь я надеялся, что мое посещение прошло незамеченным.
– Откуда вам это известно?
– Я ходила туда утром: узнала от слуг, что Чимин там...
– А вы не знали, что он был в деревне? – перебил я.
– Нет. Я очень удивилась и не поняла, что это значит. Я пошла туда и спросила о нем. Мне сообщили то же, вероятно, что и вам: он ушел около девяти часов вечера... и... и... не вернулся. – Она вызывающе посмотрела на меня и опять вспыхнула: – Ну и что же из этого? Он мог уехать куда угодно.
– И оставить свой багаж? – произнес я мягко.
Она топнула ногой:
– Все равно. Есть какое-нибудь простое объяснение всему.
– И поэтому вы собираетесь обратиться к Ким Сокджину? Не лучше ли оставить все как есть? Вспомните, ведь полиция пока не подозревает Чимина. Они идут совсем по другому следу.
– Как раз нет! – воскликнула Чон. – Они подозревают его. Сегодня приехал какой-то инспектор Рэглан – отвратительный, похожий на хорька человечек. Я узнала, что он побывал в «Трех кабанах» еще до меня, и мне рассказали, о чем он спрашивал; он явно подозревает Чимина.
– Значит, со вчерашнего вечера произошли перемены, – задумчиво проговорил я. – Рэглан, следовательно, не думает, как Намджун, что это Паркер?
– Еще чего – Паркер! – презрительно фыркнула моя сестра.
Лалиса подошла, положила руку мне на плечо:
– Доктор Юнги! Пойдемте к мистеру Киму. Он узнает правду.
– Милая Лалиса, – я ласково погладил ее руку, – вы уверены, что нам нужна именно правда?
– Вы сомневаетесь, а я нет. Я знаю Яимина лучше, чем вы.
– Конечно, это не он! – вставила, не выдержав, Каролина. – Чимин, может быть, и легкомысленный, но очень милый, хорошо воспитанный мальчик.
Мне хотелось напомнить Айю, что многие известные убийцы казались милыми и хорошо воспитанными, но присутствие Лисы меня удержало. Раз она решила твердо, мне оставалось только сопровождать ее, и мы тут же направились к соседу, не дожидаясь очередного заявления моей сестрицы с ее любимым «конечно!».
Дверь открыла старуха в гигантском бретонском чепце. Мистер Ким был дома. Нас провели в чистенькую гостиную, и минуты две спустя появился мой вчерашний знакомец.
– Господин доктор! – сказал он, улыбаясь. – госпожа!
Он поклонился Лисе.
– Возможно... – начал я, – вы слышали о вчерашней трагедии.
– О да. Ужасно! – Улыбка сбежала с его лица. – Позвольте мне выразить вам мое сочувствие, госпожа. Чем могу служить?
– Мисс Чон хочет, чтобы вы... чтобы вы...
– Нашли убийцу, – произнесла Лалиса твердым голосом.
– Понимаю, – кивнул сосед. – Но ведь это сделает полиция.
– Они могут ошибиться, – сказала она. – По-моему, они на неправильном пути. О, господин Ким, помогите нам! Если... если дело в деньгах...
Сокджин жестом прервал ее:
– Я не хочу сказать, что деньги меня не интересуют, – в его глазах вспыхнули веселые искорки, – я всегда их ценил и ценю. Но вы должны понять одно, госпожа. Если я возьмусь за это дело, я дойду до конца. Хорошая собака не бросает следа, учтите! И в конце концов вы можете пожалеть, что не положились на местную полицию.
– Мне нужна правда. – Лалиса посмотрела ему в глаза.
– Вся правда?
– Вся правда.
– Тогда я согласен. И надеюсь, что вы не пожалеете об этих словах. Что ж, расскажите мне все обстоятельства.
– Пусть лучше доктор Мин расскажет, – она перевела взгляд меня. – Он знает больше меня.
Мне пришлось пересказать все изложенное выше. Сокджин слушал, изредка задавал вопросы и упорно смотрел в потолок. Я закончил на том, как мы с инспектором ушли из «Папоротников».
– А теперь, расскажите ему все о Чимине.
Я заколебался, но подчинился ее повелительному взгляду.
– Вы зашли в эту гостиницу, в эти «Три кабана», возвращаясь домой? – спросил Ким, когда я окончил. – Почему же?
Я помолчал, взвешивая ответ.
– Я решил, что следует сообщить Чимину о смерти отчима. По пути домой я сообразил, что в «Папоротниках» никто, пожалуй, кроме мистера Чона, не знал, что Чимин приехал из Японии.
– Так. И вы пошли туда только поэтому?
– Только поэтому, – ответил я сухо.
– А не для того, чтобы – как бы это сказать? – он сощурил глаза.– Успокоиться.
– Успокоиться?
– Я думаю, господин, что вы понимаете мою мысль, хотя делаете вид, будто она вам неясна. Ведь вам было бы очень приятно узнать, что весь вечер капитан Пак не покидал гостиницы?
– Вовсе нет, – сказал я резко.
Сокджин укоризненно покачал головой.
– В вас нет ко мне того доверия, как у мисс Чон, но дело не в этом. Нам важно, что капитан Пак исчез при обстоятельствах, которые требуют объяснения. Я не скрою, все это выглядит скверно для него. Но возможна и какая-то совсем невинная причина.
– Именно об этом я и твержу! – горячо воскликнула Лалиса.
Сокджин предложил немедленно отправиться в полицию. Он попросил меня пойти с ним и представить его инспектору, а Лисе посоветовал вернуться домой.
Намджун стоял у входа в участок с весьма обескураженным видом. С ним были начальник полиции графства полковник Мелроз и инспектор Рэглан, которого я легко узнал по описанию Лисы, назвавшей его «хорьком».
Я был знаком с Мелрозом и представил ему Сокджина, объяснив положение вещей. Намерение Лалисы привлечь к делу Кима явно пришлось Мелрозу не по нутру, а инспектор Рэглан буквально почернел, что, по-видимому, слегка улучшило настроение Намджуна.
– Дело-то ведь ясное, – буркнул Рэглан, – и в любителях у нас нет никакой нужды. Мне кажется, любой дурак мог оценить обстановку еще вчера, и мы бы не потеряли зря двенадцать часов.
Он покосился на Намджуна, но тот сохранял невозмутимость.
– Близкие мистера Чона вольны, естественно, предпринимать любые шаги, – сказал полковник. – Но мы не можем позволить, чтобы на ход официального расследования оказывалось давление. Я, конечно, знаю заслуги господина Кима, – добавил он любезно.
– Что поделать? Полиция себя не рекламирует, – фыркнул Рэглан.
Положение спас Сокджин:
– Я, признаться, удалился от дел. Хотел дожить свои дни на покое. И ненавижу всякую гласность. Поэтому, если мне удастся чем-нибудь помочь, горячо прошу, чтобы мое имя не упоминалось.
Чело инспектора Рэглана немного прояснилось.
– Мне известны ваши поразительные удачи, – заметил полковник, оттаивая.
– У меня большой опыт, – спокойно сказал Ким, – но большинством своих успехов я обязан полиции. Я так же имел дело в Лондоне и я преклоняюсь перед вашей английской полицией. Если инспектор Рэглан разрешит ему помогать, это будет большой честью и удовольствием для меня.
Лицо инспектора стало почти любезным. Полковник Мелроз отвел меня в сторону.
– Насколько я слышал, этот господин действительно творил чудеса, – прошептал он. – Мы, понятно, не хотели бы прибегать к помощи. Рэглан держится очень уверенно, но я... э-э... не во всем с ним согласен, я лично знаком с людьми, которых это касается. Этот Сокджин за лаврами как будто, правда, не гонится... Как, по-вашему, он поработает с нами негласно?
– Конечно. И к вящей славе инспектора Рэглана, – заключил я торжественно.
– Итак, – громко начал полковник, – мы должны посвятить вас в то, как развивались последние события, господин Ким.
– Благодарю вас. Мой друг доктор Мин сказал, что подозрение падает на дворецкого.
– Вздор! – немедленно откликнулся Рэглан. – Эти слуги высокого класса так трусливы, что ведут себя подозрительно без всяких причин, дай только повод.
– Отпечатки пальцев? – напомнил я.
– Не Паркера, – отрезал инспектор Рэглан и добавил со слабой улыбкой: – И не ваши, доктор, и не мистера Тэхена.
– А у капитана Пак Чимина, – тихо спросил Сокджин, – сняты отпечатки пальцев?
– А вы, я вижу, не теряете времени, господин Сокджин. Работать с вами будет удовольствием. Мы, конечно, возьмем у него отпечатки, как только разыщем его.
– Я уверен, что вы ошибаетесь, инспектор, – помотал головой полковник Мелроз. – Я знал Пак Чимина еще мальчиком. Он не может пасть так низко, не может стать убийцей!
– Возможно, – цокнул Рэглан ничего не выражающим тоном.
– Почему вы его подозреваете? – спросил я.
– Ушел в тот вечер из гостиницы около девяти часов. Его видели возле «Папоротников» около половины десятого. С тех пор его никто не видел. Серьезные денежные затруднения, насколько нам известно. Вот его ботинки, на них ребристые резиновые подошвы. Таких ботинок у него две пары. Я захватил их, чтобы сравнить с отпечатками на подоконнике.
– Мы сейчас поедем туда, – сказал полковник Мелроз. – Вы и господин Ким поедете с нами?
Мы приняли приглашение и отправились в «Папоротники» на автомобиле полковника. Инспектор торопился скорее добраться до окна и вылез у сторожки, откуда к террасе и окну кабинета ведет тропинка.
– Пойдете с инспектором, господин Ким, или прямо в кабинет? – спросил полковник.
Детектив выбрал последнее.
Дверь открыл Паркер. Держался он почтительно и спокойно, словно вполне оправился от своих вчерашних страхов. Полковник Мелроз отпер дверь, и мы вошли в кабинет.
– Здесь все как было вчера, господин Ким. Только вынесено тело.
– Где его нашли?
Как можно точнее я описал позу Хосока. Кресло еще стояло перед камином. Он подошел и сел в него.
– Этот голубой конверт, о котором вы упоминали, где он был, когда вы уходили?
– Мистер Чон положил его на столик справа.
– Все остальное, кроме конверта, осталось на месте?
– Насколько я могу судить – да.
– Полковник Мелроз, не будете ли вы так любезны сесть в это кресло?– мужчина послушно повиновался.–Спасибо. А вы, господин доктор, – его карие глазки остановились на мне.– покажите мне, пожалуйста, точное положение кинжала.
Мы исполнили его просьбу, а он отошел к дверям.
– Значит, с порога рукоятка была хорошо видна. И вы и Паркер заметили ее сразу?
– Да.
Сокджин направился к окну.
– Электрический свет в комнате был, следовательно, включен, когда вы нашли тело? – спросил он, не оборачиваясь.
Я подтвердил это и подошел к нему. Он рассматривал следы.
– Узор на подошвах ботинок капитана Пака совпадает с этими отпечатками, – прошептал он, отошел на середину комнаты и окинул все быстрым опытным взглядом. – Вы наблюдательный человек, доктор Мин? – спросил он вдруг.
– Да, – пожимая плечами выдал удивленно, – так мне кажется...
– Я вижу, что в камине горел огонь. Когда вы взломали дверь кабинета, пламя угасло или горело ярко?
Я смущенно усмехнулся:
– Право, не заметил. Может быть, мистер Ким или майор...
– Надо действовать методично, – с улыбкой покачал головой Сокджин. – Я напрасно задал вам этот вопрос. От вас не ускользнет ничего, когда речь идет о пациенте, у мистера Кима я смогу узнать, не случилось ли чего с бумагами. Каждому свое. Чтобы узнать о камине, мне следует обратиться к тому, кто им занимается. Вы разрешите? – Он позвонил.
Через минуту появился Паркер.
– Кто-то звонил, сэр? – спросил он неуверенно.
– Входите, Паркер, – махнул рукой полковник Мелроз. – Этот господин хочет задать вам несколько вопросов.
Паркер перевел почтительный взгляд на Кима.
– Паркер, когда вы с доктором Мином взломали вчера дверь и нашли вашего хозяина мертвым, огонь в камине горел ярко?
– Нет, огонь почти угас, сэр, – тотчас ответил он.
– Ага! – произнес почти с торжеством. – А теперь, мой добрый Паркер, посмотрите вокруг: все ли здесь осталось в том же виде, как было в тот момент?
Взгляд дворецкого обежал комнату и задержался на окнах.
– Шторы были спущены, сэр. Горел электрический свет.
– Так, – одобрительно кивнул Сокджин. – Еще что-нибудь?
– Да, сэр. Это кресло было немного выдвинуто.
Он указал на кресло с высокой спинкой, стоявшее в углу между окном и дверью.
– Покажите мне – как?
Дворецкий отодвинул кресло от стены на добрых два фута и повернул его так, что сиденье оказалось обращенным к двери.
– Любопытно.– пробормотал Ким. – Кто захочет сидеть в таком положении? А кто поставил его на место? Вы, мой друг?
– Нет, сэр, – он покачал головой. – Я был слишком взволнован смертью мистера Чона и всем прочим.
– И не вы, доктор?
Я тоже отрицательно покачал головой.
– Когда я вернулся с полицией, сэр, – добавил Паркер, – оно стояло на своем месте. Я это хорошо помню.
– Любопытно, – повторил Сокджин.
– Вероятно, Тэхен или Чонгук отодвинули его, – предположил я. – Но какое это может иметь значение?
– Никакого, – хмыкнул Сокджин и тихо добавил: – Потому-то это и интересно.
– Извините меня, – сказал полковник и вышел с дворецким.
– Вы думаете, Паркер говорит правду?
– О кресле – да. В остальном – не знаю. Во всех подобных случаях всегда есть одна общая черта.
– Какая же? – с интересом спросил я.
– Все причастные к ним что-то скрывают.
– И я тоже? – улыбнулся я.
Сокджин внимательно посмотрел на меня.
– Думаю, что и вы, – сказал он. – Вы сообщили мне все, что знаете об этом молодом человеке – о Чимине? – Я покраснел, и он улыбнулся. – Не бойтесь, я не буду настаивать. В свое время я и так узнаю.
– Мне хотелось бы разобраться в ваших методах, – сказал я поспешно, стараясь скрыть свое замешательство. – Почему, например, вас заинтересовал камин?
– Очень просто. Вы уходите от мистера Чона... без десяти девять, не так ли?
– Да.
– Окно закрыто, дверь отперта. В четверть одиннадцатого, когда найдено тело, дверь заперта, а окно открыто. Кто его открыл? Ясно, что это мог сделать только сам мистер Чон по одной из двух причин: либо потому, что в комнате стало жарко – но раз огонь угасал, а вчера погода была холодной, эта причина отпадает, – либо потому, что он кого-то впустил в комнату этим путем. А если это так, значит, он впустил лицо ему известное, поскольку раньше он настаивал на том, чтобы окно было заперто.
– Звучит очень просто, – произнес я.
– Все можно сделать простым, если аккуратно расположить факты. Нас теперь интересует, кто был с ним в половине десятого. Судя по всему – тот, кого он впустил через окно. И хотя мисс Лалиса Чон видела мистера Чона позже, не узнав, кто был этот посетитель, мы не раскроем тайны. Окно могло остаться открытым после его ухода, и этим воспользовался убийца. Или посетитель мог вернуться. А вот и полковник.
– Мы выяснили, доктор, откуда вам звонили тогда в двадцать два пятнадцать, – сказал возбужденно полковник. – Не отсюда, а из автомата на станции норд-стейшин. А в двадцать два двадцать три отходит поезд в Пусан .
