12 страница2 ноября 2025, 10:57

Песнь XI. К морю с боем мы идём...

На море, как всегда, пошли

Все Ёси-нада-Примавера.

Увидев в море корабли,

Элéн внимательно вгляделась

В них. – Чёрт! Американский флаг,

Флаги британский и французский...

- Ну, Эли, это не беда.

Хочешь историю о русских?

- Давай, конечно. Я хочу.

Про них всегда мне интересно.

- Ну, слушайте. Я расскажу:

Погода, моречко, чудесно...

Камчатка. Аглицкий десант,

Десант французский, там, элитный

На бережок сойти хотят

И взять без боя безобидный

Камчатский край российский. Вот

Приказывают командиры

Высаживаться. Пели лиры,

Возьмут Камчатку, мол, легко

Французики и англичане.

Холёный весь такой, десант

Выходит: «Этих мы ребят

Сейчас как сломим!» Ха! Напали

Любители лягушек не

На тех! Врагов атаковали

Шестьсот, быть может, человек.

Все – ополченцы. Воевали

Средь них, быть может, женщин триста.

А как? А с вилами в руках!

Идёт на бережочке чистом

Двухтысячный врагов десант,

Французы с англами – и на! –

Кричат: «За Родину! Вперёд!» -

Вот эти человек шестьсот.

Короткий бой – и наутёк!

Все к лодочкам смотались быстро.

Бой шёл, друзья, минут пяток¹.

А мы? Ну что мы, хуже что ли?

Короче, так: пора нам в море.

И не купаться. В море с боем!

- Так, тётя, а войска собрать,

Пока нас тут не одолели?

- Конечно, милый. Да, да, да.

Так, всё! Стоим что в самом деле? –

Едва зашли в риотин замок,

Стоит тут местный почтальон.

- Дзюно Паримо телеграмма.

- Спасибо. Вот, возьмите мон². –

Письмо Хуана прочитала,

Как вскрикнет: - Мексика! О, нет! –

И в обморок чуть не упала.

- Чего там? – Тут сыночки мне...

Прислали эту телеграмму:

Француз на Мексику напал!

- Да уж, порадовали маму... -

Умберто тяжело сказал.

- Рио! Угрозы нашим странам,

Обеим, дорогой, грозят.

Нам выдвигаться срочно надо.

Но мы не можем ни тебя,

Ни Анъю, ни Мэри и Эли

Так бросить здесь вот умирать...

Как быть, о боже, в самом деле!

- Так, тихо! Не паниковать! –

Сказал Умберто. – Генералу

Доверься. – Ладно, рыцарь мой.

Мы слушаем. – Итак, с тобой

И братом над атаки планом

Подумаем. А Мэри, Элен,

Анъю поднимут пусть народ.

Риота войско поведёт.

Ну ладно, всё, бойцы. Вперёд! –

И все, как будто полетели.

- Слушай сюда, японский люд!

Слушай сюда, наш люд отважный!

Враг возле берегов: плывут

К нам с Запада. Да, сволочь страшно

Брынчит оружием своим,

Однако мы – сильнее будем.

Дух человечий несломим.

И пушечки накажут люди

Сплочённостью и мастерством,

Могучей силой единенья –

Тогда настанет торжество.

Сейчас прочтёт стихотворенье

Моя сестра о кельтах, что

Когда-то бились с жадным Римом.

Где он, не знает здесь никто

И что за кельты, попросила

Бы вас послушать всё равно.

Поймёте там... - Быстрей читайте,

А то нас разбомбят вот-вот! –

Кричал народ. – Ну! Ну! Давайте!

У нас тут времени-то нет!

- Эли, давай! Внимают все... -

Мэри хихикала себе...

Небо кельтов

От берегов Днепра и Дона

До скал могучих Пиреней,

От Аппенинского кордона

До гор шотландских и степей

Просторных Мексики – всё это

Иберо-кельтов³ наш простор,

Весь озарённый солнца светом

И белоснежной, в тьму, луной.

И всюду слышны кельтов речи,

И всюду – говор, мне родной.

И был бы рай мой этот вечен,

Но враг корыстный, жадный, злой

Явился на мои просторы –

Всё ради злата и земли –

Ступили западные воры

На земли гордые мои.

Собрал Калгак⁴ войска велики,

Сказал: - Послушай, мой народ!

(Не умолкали кельтов крики)

Да, враг опасный к нам идёт,

Не отдадим, однако, землю.

Им не крупицы ни одной.

Богов позорить я не смею.

У нас один ответ – лишь бой! –

Внимал народ вождю Калгаку.

- Да небо нас благословит!

С тобой, наш вождь, в любую драку!

И нас дух предков защитит!

- Вперёд, мой гордый люд свободный!

Пусть станет жаркой и бесплодной

Война для западных врагов.

За землю умереть готов! –

Жестокий год сопротивленья,

Резня у Граупийских гор⁵.

Люд падал в муках истощенья,

И хохотал убийца-вор.

Люд падал. Телом. Но не духом.

Несладостно пришлось врагу:

Дожди, ветра сырые, вьюга

Не прекращались и ему,

Как мухи, злостно досаждали.

Но каледонец был разбит.

Почти все воины здесь пали.

Но вождь ромеев⁶ говорит:

- Здесь худо, сыро, каледоны;

Здесь болен каждый мой солдат.

Пора назад... пора назад...

И устанавливать кордоны... -

Они ушли. А Рим вскорь пал⁷,

Погубленный своим развратом,

Обжорством, серебром и златом –

Его не варвар разрушал.

Благодарили кельты небо:

- Пусть пало много-много нас,

Но наступил заветный час,

Гармония всем овладела,

И наступил злодея рок:

Разбился Запад о Восток...

Люд смотрит на сестёр, Анъю

И тихо их словам внимает,

Хотят коль родину свою

Отбить. Анъю речь начинает,

Стоя в пурпурном кимоно:

- Сюда внимание, ребята!

Мы не пойдём. Мы поплывём.

По моречку добраться надо

Нам до врагов. Эх... только я,

Ребята, плавать не умею.

Есть среди вас такие? Да?

Ребята! Сделайте скорее

Себе плоты и лодки да,

Раз можете, ещё сплетите

Немного лестниц. Штурмовать

Мы будем корабли. Бегите!

- Да, Анъю-сан! – сказали все,

И бурная пошла работа.

Не заберёт земель себе

Враг наглый! Из толпы вдруг кто-то

Крикнул: - Народ! А знали ль вы,

Что чужеземцев пустил сёгун⁸?

Они, политики, хитры...

Он, сволочь, Запада дорогу

Выбрал. – Да ну, Сакиро? – Да! –

Старик Сакиро всё тут знает. –

И в этом сёгуна вина,

Что враг нас, сука, покоряет.

- Так императора вернём!

Он вмиг предателей прогонит,

Врагов вот только мы побьём...

- Ох, Эли, чую, затрезвонил, -

Шептала Мэри, - слух. – Молва.

Япония не будет прежней,

Но будет здоровá, жива.

- Да, Эли. Так, пока неспешно

Сооружаются плоты,

Пойдём-ка к братцам нашим мы...

Над Тёсю⁹ - княжеством несчастным –

Враг пушки мощные поднял.

- Итак, мои друзья, пора, -

Пред всеми Мэри начала, -

Дождливым этим днём ненастным

(Пошёл над морем сильный дождь)

Мы защитим брега Ямато.

Ну что, бойцы мои, вперёд! –

И Примавера Ёси-нада

Войска под ливнем в бой ведут,

Качаясь, лодки войско держат,

Проходят каждую волну.

«Увижу сёгуна – зарежу, -

Риота думал (всё ему

Сказала слыханное Мэри), -

Он предал родину свою,

Аристократы обнаглели...» -

Риота думал и молчал...

Доплыли все. Все невредимы.

- Сидят в своих там кораблях

И, суки, экономят силы, -

Умберто буркнул, - ничего...

Сейчас увидимся, однако...

Ну, брат, давай, время пришло.

- Эй там! На корабле вацага!

Парламенцёри эца к Вам! –

Старался варвара-японца

Альберто скорчить: - Не война!

- Парламентёры? Это точно?

- Конечно! Запускайте срочно!

Ниппон не воевать... - Тогда

Кем будете? – Князь Роканада,

Хозяин здешняя земли.

Со я – от сёгун наш бригада

Парламенцёри... с миром мы.

- Сейчас запустим! – И другие

Плоты и лодочки меж тем

Добились своего, и всем

На кораблях быть. Удалые

Японцы: кто просил поесть,

А кто и вовсе – о пощаде.

И на суда заходят все.

В богатом каждый там наряде.

Чего Японии-то ради

Не сделать нашим храбрецам?

На корабли лишь их подняли,

Они, как в штабе порешали,

Из под одежд гранаты – бам!

(Хоть дождь был сильный, удалось

Держать сухими, чтоб взорвались)

Осколки, взрывы – ох! – пошли

По морякам, по капитанам,

По топкам пароходов, и

Повсюду начались пожары;

Кидались в море моряки,

Тонули, всюду кровь хлестала...

И вторгнувшиеся – за борт!

Риота, Элен и Хуана,

Мэри и близнецы... плывёт

Семейство – так, а кто – на лодке

Из выживших в аду крестьян.

А боль всех мучит полдороги

От взрывов и осколков ран...

Рекою кровь от дерзких смелых.

Крестьяне гибли по пути.

Но, благо, все в семье доплыли,

Доплыли пятеро крестьян,

А корабли вдали светились.

Хотя дождь знатно заиграл,

Они огнями полыхали,

Как в печке угольки с дровами.

- Вот, получили, а? Уроды! –

Умберто под усы бубнил.

А кровь текла, окрасив воды

И золотистые пески

Ко всем примчалася Анъю.

- Вы как? – Нормально. Напугали.

- Да, дядя? – Да. И не придут,

Да чтоб они там обдристались!

- Мы отнесём сейчас вас в замок.

Ну, парни, помогите мне! –

Княгиня слугам приказала,

И взяли пострадавших те.

Тащили. А пока Хуана

Давай племяшке говорить,

Где раны у кого лечить,

А как – она и так-то знала.

- Спасибо, девочка моя.

Ты очень добрая, - Хуана

Анъю шепнула. – Принесла

Бы нам чайку. Девчонки, надо?

Риота? Парни? – Да... неси... -

Тянула Мэри еле-еле.

- Солдаты наши... как они

Там в Мексике-то, в самом деле?

Храни нашу страну Господь, -

Крестились братья и Хуана, -

Увидимся мы скоро вновь,

К тебе вернувшись утром рано

Старым корабликом своим.

Храни, Бог, Мексику. Аминь!

¹События Крымской (Восточной) войны 1853-1856 годов, в которой Россия, несмотря на все усилия, потерпела поражение перед союзными силами Великобритании, Франции, Османской империи (Турции) и Сардинии (буд. Италии).

²Мон – старинная японская монета.

³Кельты являются близкими родственниками иберов – предков испанцев и, следовательно, латиноамериканцев. Существовала даже группа народов под названием кельтиберы.

⁴Калгак – вождь кельтских племён т.н. Каледонской конфедерации, сражавшийся против Рима, вторгнувшегося в Шотландию в 80-е годы н.э.

⁵Битва у Граупийских гор (83 год н.э.) – сражение между римскими войсками и войсками каледонов Калгака. Окончилась полной победой римлян.

⁶Римский полководец Гней Юлий Агрикола (40-93 гг.)

⁷476 год н.э.

⁸Сёгун – титул военных диктаторов, правивших Японией с XII по XIX века. Власть императора была ограничена церемональными функциями.

⁹Тёсю – княжество на западе Японии, совр. Префектура Ямагути.

12 страница2 ноября 2025, 10:57