10 страница2 ноября 2025, 10:54

Часть вторая. Два времени - два мира. Песнь IX. В японском лесу

Пять лет спустя. Семейство вновь

На территории Ямато.

А жизнь не пахнет шоколадом

И маною от всех богов:

Стрельба и плаванье в доспехах,

Копьём владенья мастерство,

Мечом владенье - не потеха,

Но сутки круглые одно

Мученье, травмы, кровь и раны;

Домашние дела ещё -

Куда деваться? Парни, дамы

Впряглсь, как надо, в это всё...

И предлагает раз Хуана:

- А может, мы передохнём?

В лесочек погулять пойдём?

Я очень, девочки, устала...

Аж не могу! - Да, да, конечно.

Спасибо, что сказала нам.

Мы все ведь, всё-таки, не вечны, -

Ответила семьи глава.

***

Итак, отведав завтрак, что

На всех Риота приготовил,

Семейство собралось в поход,

В лесок недалеко. - Походим...

Быть может, ягодок нарвём,

Грибочков, - думала Хуана

Вслух, - может, сделаем пирог

Из шиитаке¹. - Есть поляна

В лесу. Мы были как-то раз

(Мы, Мэри, помнишь? В лес ходили).

- Я ж там, девчонки, и была

С парнями. - А, ну, точно, да.

- Джуни, а вот вы захватили

Печенья. Белочек кормить?

Или кого? - спросила Мэри.

- Да, может, нам перекусить.

Всё, что угодно, в самом деле,

Случиться может... - Это да.

Я б тоже что-нибудь взяла.

У нас, вон, с Эли только луки

Да нагинаты на плечах.

У братьев тоже - только пушки

Да сабли. - Ну, им надо, да.

На то они и генералы,

Мои мальчишки. Да, бойцы?

- О, да! - смеются молодцы.

- Они с пистолями лет с малых.

- Вы знаете, вы сильно нам

Напоминаете, - сказала

Элен, - папу и тётю. - Да?

- Да, Джуни. Общего немало

Меж вами и прекрасной той

Задорной парочкою шведской,

В младые годы - швыткой, дерзкой,

А позже - тихой и простой...

И скромной, ласковой, как птичка,

Что холит маленьких птенчат.

Вот то-то выросли с сестричкой

Такие мы... Ой, вспоминать

Как тётю с папой, так и слёзы...

И, вспомнив мамочку, реву

И шмыкаю распухшим носом...

- Иди ко мне, дай обниму... -

Обнялись Элен и Хуана.

Лесок тихонько шелестел.

Конечно, Мэри к ним прижалась.

Обнять их каждый захотел...

В объятьях чутких шум лесной

Казался тише и нежнее.

Порою кто-то меж листвой

В кустах шуршал, и звук смешной

Порой он издавал, скорее

Стараясь скрыться средь травы,

За деревом иль за кустами.

Трещали кое-где стволы

И ветки. Белка за грибами

Порой выходит, там и сям

Снуёт и прыгает так ловко.

Грибок возьмёт - и путь-дорога

В дупло ей к деткам-малышам.

На ветке каркает ворона,

(В глуши не видно ни черта)

Семейка далеко от дома

Уже в лес дивный забрела!

- ...Ты ласкова и так скромна,

Помочь всем ты всегда готова.

И... будь сейчас она жива,

Гордилась как тобой б она

И как любила! - Элен снова

О незабвенной Натали

Заговорила с Джуни и

Слезу пустила, да вдвоём

С Хуаной. Умбо с братаном

Сестриц развеселить решили.

Шептались: - Альбо, ну, братан,

Ты ведь компании душа.

Девчонки чтобы не грустили,

Ну, сделай... - Ой, ну, ты, братан

Такое говоришь, ага...

Последний раз с тобой шутили

Мы триста тридцать лет назад.

- Да ну, не бойся ты! Чего там?

Давай, братан! Ради девчат.

- Да, ладно. Сейчас вспомним, что там...

- Чего шушукаетесь, а? -

Спросила Мэри, и Альберто

В ответ шутейку сколотил:

- Сержант почти поймал бандита,

Но тот по званью выше был. -

Реалии все эти зная²,

Смеялись Мэри и Элéн

С Хуаной. - Мексика родная...

А ну-ка, братец, пошути

Ещё. - Конечно, моя сладость, -

Потом чуть-чуть подумал он

И говорит с чуть хитрым взглядом:

- Скажите, будет кем бобёр,

Если наденет он сомбреро,

Пончо, возьмёт он гитарóн³?

- Не знаем даже... - Мэри с Элен

Сказали, с братом повертела

Анъю, не зная, головой.

Хуана: - Я знаю, родной!

И будет, без сомненья, он...

Плотино... кто? американец! -

Ржать братья: шутка удалась!

Но тут идиллья прервалась:

Рык громкий чащу разрывает,

И появляется медведь!

Мэри с Элéн - за нагинаты!

Из братьев каждый пистолет

Достал, и спряталась за братом

Анъю; катану обнажил

Наш князь. - А ну иди отсюда,

Пока под нос не получил!

Ишь, разгулялся тут, паскуда! -

Кричала Мэри: кельтов зов

Такой он - забурлит, где надо.

Но вдруг Хуана: - Вы чего?

Вы ж не какого-то там гада

Встречаете. Мишутка, ну,

Иди сюда, - печенье Джуни

Достала; руку протянув,

Зовёт его. На карауле

Семья стоит. Хозяин леса

К Хуане медленно идёт.

- Давай, хороший мой. Вот, вот...

И без кровавого замеса

Тут можно - правда? - обойтись.

На, кушай... - Здоровяк мохнатый

Печенье тонкое с руки

Берёт зубами. Нагинаты

Засунули за пояса

Элéн и Мэри, пистолеты

Два брата спрятали, тогда

И князь наш спрятал меч. - Конфеты

Есть в сумке у меня ещё.

- Давай, Хуана. - Все кормили

С ладошки мишку. - Вот так, мой

Хороший, да? Чуть не убили

Тебя мы, миша... Ай-ай-ай...

- О, да, друзья, это Хуана,

Чисто Хуана, господа, -

Смеялась, бурого кормя

С ладошки, Мэри, - эта дама

Такое может выдать... да-а... -

И вся семейка ей кивала.

- Хуана с мишкой... красота! -

Любуясь, Эли восклицала.

***

Выходит вскорь картина Мэри⁴:

Они средь леса на земле

Лежат с сестрицами себе

Вальяжно; на корта присели

Умберто с братом и Риота

С сестрицей милой на руках;

Все улыбаются, о чём-то

Прекрасном думают, a над

Семьёю всей на задних лапах

Японский их медведь Артур⁵.

Картину мелко Мэри ту

Подписывает: "Ёси-нада

Мизуки. Кельтский бойкий род

И их медведь Артур. Вперёд,

Шотландия! Ямато, в бой!" -

Клич клана гордый боевой.

________

¹Шиитаке - грибы, произрастающие в Китае и Японии.

²В то время в Мексике царили борьба за власть и беззаконие.

³Сомбреро, пончо - мексиканские широкополая шляпа и балахон; гитарóн - большая мексиканская гитара.

⁴Японская живопись (ксилография) печаталась в специальных типографиях в цвете. Художник только предоставлял эскизы и пожелания насчёт будущего шедевра работникам типографии.

⁵Кельтское имя Артур означает "медведь".

10 страница2 ноября 2025, 10:54