9 страница5 мая 2026, 22:00

Мертвые души озера Билин

♫ Green Apelsin - В пасти смерти

Место, где завелись речные гули, называлось Цайи и находилось примерно в десяти километрах от Облачных Глубин.

Весь городок был вдоль и поперек изрезан водными каналами. Речная сеть густой паутиной покрывала весь город, а людские жилища с белыми стенами и серыми крышами ютились по ее многочисленным берегам. Реки были переполнены лодками, а на суше торговцы громко зазывали покупателей предлагая еду, вино, изделия из бамбука, чай и молоко.

Гусу находился в Цзяннань, потому говор местных был необычайно мягок и ласкал слух, даже когда две лодки столкнулись, и несколько сосудов с рисовым вином разбились, брань торговцев между собой все равно звучала как пение иволги.

Хоть Юнь Мэн и славился своими озерами, но таких маленьких, полузатопленных городков там не было, а потому братья с интересом осматривали все вокруг по пути.

Остановившись на главной улице Лань Сичень обратился к ним:

— Ранее несколько наших адептов уже расставили сети в восточной части озера.

Сегодня мы должны проверить их и установить дополнительные в западной. А еще побольше разузнать у местных о происшествиях. По донесениям, лодки тонут ближе к закату.

Лу Яо, переглянулся с Цзян Ченом, а затем первым нарушил молчание:

— Лань-гунцзи, нам не знаком этот город. Если вы не против, мы снимем комнаты на постоялом дворе и поговорим с хозяином и разносчиками. Уверен, через них проходит много людей, а где люди — там и слухи. Так мы сможем узнать то, что не расскажут на официальном опросе.

Лань Сичень одобрительно кивнул:

— Хорошая мысль. Мы с Ванцзи сходим к главе и поговорим с рыбаками.

— Я думал, ты горел желанием ловить гулей, — насмешливо заметил Цзян Чен, когда адепты клана Лань скрылись из виду.

Лу Яо, хлопнул его по плечу.

— Гули никуда не денутся. Пошли, ты же хотел жареную утку. От кухни Гусу даже у меня уже зубы сводит.

Он схватил брата за плечо и потянул в сторону самой оживлённой улицы, где из распахнутых дверей местных забегаловок доносились соблазнительные ароматы.

Они выбрали постоялый двор, в котором было больше всего народу. Даже снаружи было слышно, как внутри гудят голоса, звенят чаши, и кто-то громко спорит о ценах на редьку. Воздух внутри был густым, пропитанным запахами жареного мяса и свежей выпечки. Лу Яо с наслаждением вдохнул этот запах — после выхолощенной чистоты Гусу он казался до неприличия прекрасным.

Осмотревшись братья направились к столику у окна, откуда был виден весь зал. Цзян Чен сел напротив, с подозрением оглядываясь по сторонам. Внутри, за столами, сидели купцы, торговцы, бродячие заклинатели и местные горожане.

— Ты уверен, что нам стоит здесь сидеть? — тихо спросил он, когда подбежавший официант принял заказ. — Мы же вроде как помогать пришли.

— Мы и помогаем, —ответил Лу Яо, разглядывая посетителей. — Поднося еду человек узнаёт за день больше, чем глава города за месяц.

Некоторое время спустя мужчина принёс заказ, ловко расставив на столе блюдо с мясом, маринованные овощи, лапшу, баоцзы и кувшин вина.

Пока Цзян Чен восторгался жаренной уткой, Лу Яо сунул официанту монету и налил себе чашу вина

— Послушай, — сказал он тихо, — мы тут проездом, слышали, на озере неладно. Что там происходит?

Тот покосился на монету и оставшись доволен присел возле скамьи рядом.

— А вы, господа, заклинатели? — спросил он, понизив голос.

— Можно и так сказать, — уклончиво ответил Лу Яо, пододвигая к себе миску с лапшой.

— Тогда вы по адресу. — официант оглянулся, будто проверяя, не подслушивает ли кто.

— В последнее время тут редко кто задерживается надолго, с тех пор как озеро пожирает людей. Раньше тут была тишь да гладь, а два месяца назад сюда прибыло несколько купцов из других земель. Когда их корабль затонул сначала никто не придал этому значения. Потом такие случаи участились, а после стали тонуть и местные лодки.

— А люди? — уточнил Цзян Чэн, откладывая палочки.

— Съели, — вздохнул трактирщик. —Столько людей потонуло и ни одного тела ни всплыло, даже останков не нашли. Один из бродячих заклинателей, тоже туда отправился. Да только не вернулся он, и желающих после этого поубавилось.

— Вы сами видели, что там?

—Что вы, что вы! Я туда ни ногой! Я еще пожить хочу, мне и рассказов о том озере хватает, — поспешно закончил тот, поднимаясь. — Хорошей трапезы, господа.

Он ушёл, и Лу Яо задумчиво подцепил кусочек утки.

— Не нравится мне это, — признался Цзян Чен отпив вина. —Речные гули не едят людей.

— Посмотрим, — пожал плечами Лу Яо. — На то мы здесь.

Цзян Чен взял кувшин и налил себе полную чашу. Лу Яо последовал его примеру, но пил медленно, прислушиваясь к разговорам за соседними столами. О гулях упоминали редко, да и то шёпотом, с оглядкой.

— Негусто, — констатировал Лу Яо, отставляя пустую чашу.

— А ты ждал, что они будут кричать об этом на каждом углу? — Цзян Чен рассеянно выглянул в окно и завидев фигуры в светлых одеяниях, в конце улицы напрягся.

Схватив кувшин с вином, он быстро спрятал его под стол. Лу Яо посмотрел на него с неподдельным изумлением.

— Адепты клана Лань вернулись, — пояснил наследник Юнь Мэн Цзян.

— Здесь не Гусу, — недовольно заметил Лу Яо — Чего ты так дергаешься?

— Я беспокоюсь о репутации клана, — отрезал Цзян Чен, принимая максимально благопристойный вид. — Мы вроде как помогать пришли, а не пьянствовать.

— А мы и не пьянствовали, — возразил Лу Яо, — Так, по рюмке пригубили.

Вскоре в дверях показались две светлые фигуры. Часть посетителей, узнав облачение Гусу Лань, инстинктивно притихла. Трое бродячих заклинателей в углу выпрямились.

Цзян Чен поспешно налил себе в опустевшую чашу чай, а Лу Яо плеснул прямо в чашу с недопитым вином.

—Будущий глава Цзян... Вы меня убиваете, — со вздохом произнес Лу Яо неодобрительно глядя на содержимое своей чаши.

Лань Сичень, заметив их, направился к столу. Лань Ванцзи последовал за ним. Второй нефрит окинул взглядом содержимое стола, на мгновение задержался на недоеденной утке, а затем скользнуть к Лу Яо, который как раз допивал чай.

Цзян Чен пригласил их присесть и махнул рукой позвав официанта.

Лань Сичень сел и придержав рукав налил себе чай. Лань Ванцзи опустился рядом, с такой безупречной прямотой, что даже обычный стул под ним, казалось, стал более чопорным и возвышенным.

— Мы сняли лучшие комнаты на втором этаже, — сообщил Цзян Чен и пока официант нес заказ для братьев Лань пересказал все что они узнали.

Лань Сичэнь выслушал, отпивая чай.

— Рыбаки рассказали примерно то же самое. Несколько человек видели в воде нечто, но не смогли описать, что именно. — Он помолчал, затем добавил: —За последнюю неделю пропали ещё трое. Все — в районе западного берега, где озеро уходит в скалы. Там глубоко, и, по слухам, есть подводные пещеры.

— Сегодня мы выясним что там обитает, —отозвался Лань Ванцзи поставив чашу на стол.

Солнце уже начало клониться к закату, когда они покинули постоялый двор и направились к озеру Билин.

***

Западный берег озера был пустынен и мрачен. Вода здесь казалась темнее, чем в других местах, и даже ветер, гулявший над поверхностью, приносил не свежесть, а запах гниющих водорослей и тины. Кое-где из глубины торчали острые зубья скал, а береговая линия представляла собой нагромождение валунов, покрытых скользкими зелеными водорослями.

Сети, расставленные адептами ранее, были пусты. Некоторые порваны, другие — смяты в бесформенные комки.

— Ничего, — с досадой констатировал один из адептов, проверяя последнюю сеть. — Пусто.

Лань Сичень, стоя на причале, всматривался вдаль, где тьма воды сливалась с небом.

Они разделились на четыре лодки. Лань Сичень и Лань Ванцзи отплыли первыми, их лодка легко скользила по воде, оставляя за собой расходящиеся следы. Следом двинулись лодки с адептами, а последними — лодка, где на носу стоял Лу Яо, а на корме — Цзян Чен. Наследник клана Юнь Мэн Цзян расположился спиной к брату, так, чтобы видеть то, что происходит позади.

Солнце клонилось к закату, и длинные тени от скал ложились на воду, превращая её в зеркало, в котором отражалось багровое небо. Лодки медленно плыли вперед в полной тишине, нарушаемой лишь тихим плеском весел.

Лис присел, всматриваясь в воду. Пару минут спустя он услышал едва различимое знакомое постукивание по борту лодки.

Не шелохнувшись юноша перевёл взгляд на других: адепты клана Лань плыли слева по борту, все смотрели в противоположную сторону.

Незаметно, плавным движением, Лу Яо свесил руку за борт и тихо, едва слышно, повторил стук кончиками пальцев.

Из темной глубины поднялось лицо.

Оно было мертвенно-серым, почти сливающимся с водой, и лишь белесые, мутные глаза выделялись светлыми пятнами. Длинные чёрные волосы колыхались вокруг головы, шевелясь в воде, словно водоросли. Губы, когда-то алые, теперь были синеватыми, почти чёрными. Немигающие глаза смотрели на него сквозь толщу воды с немного озорным выражением.

— Что ты тут делаешь? — спросил Лу Яо одними губами.

Серое лицо, до сих пор хранящее остатки прежней красоты, лукаво подмигнуло ему одним глазом.

Развернувшись она вытянула палец с длинным посиневшим ногтем указывая направление.

Лу Яо нахмурился, а затем, так же беззвучно, серьёзно спросил:

— Сколько их?

Слева послышался плеск вёсел — лодка Лань Ванцзи разворачивалась. Женщина оттолкнулась от днища, погрузившись глубже, и её лицо почти исчезло в черноте, лишь глаза — белесые, немигающие — всё ещё были видны. Она огляделась, убедившись, что её никто не заметил, и вновь поднялась ближе к поверхности. Выставив вперед руки с почерневшими венами она дважды показала ему десять, затем еще пять и два пальца.

— Двадцать семь.

Утопленница кивнула, а затем сложила ладони, изобразив, как большая рыба хватает мелкую, и резко сжала пальцы.

Лу Яо понял. Гули — это приманка. Кто-то использует их как наживку.

— Возвращайся, пока тебя не заметили. — Он указал в сторону берега, где было безопаснее.

Женщина кивнула и скользнув в глубину, растворилась в темноте.

Выждав некоторое время и взглянув на лодку сбоку Лу Яо поднялся, шагнул к брату и тихо сказал:

— Есть идея, — сказал он тихо. — Пропахай воду под лодкой мечом.

Цзян Чен обернулся, встретившись с ним взглядом. Саньду выскользнул из ножен, сверкнув в тусклом свете заката, лезвие вошло в воду, рассекая её от носа до кормы.

В следующую секунду лодку что-то толкнуло снизу, а в воде замельтешили твари.

Адепты клана Лань обернулись на звук.

И в тот же миг со всех сторон раздался скрежет — десятки ногтей царапали борта и днища лодок

Ванцзи обнажил меч.

В воде из глубины поднималось что-то черное. Затем показались серо-синие перекошенные лица с черными прожилками вен на шее. Мутные глаза хищно смотрели на второго нефрита сквозь воду, синие губы распахнулись в оскале демонстрируя острые зубы и почерневший язык.

Ванцзи огляделся увидев, что их окружили. Со всех сторон, поднимались мертвые лица. Не все из них был целыми. У некоторых не хватало глаза, части щеки или шеи.Серая плоть свисала клочьями, под которыми виднелись кости.

Один из утопленников ухватился за край лодки, взмахнул рукой с длинными посиневшими ногтями, целясь в ногу Лань Ванцзи. Второй нефрит молниеносно развернулся, и отсек мечем конечность в локте. Тварь зашипела, отпрянула, скрывшись под водой.

Скребущий звук раздавался то здесь, то там, и тёмные руки тянулись к лодкам, пытаясь перевернуть их, утащить заклинателей в воду. Цзян Чен, стоя на носу, подпускал утопленников ближе и одним ударом отсекал голову.

Порешив пятерых, он оглянулся на брата. Лу Яо тоже не терял времени: его меч, не такой длинный, как Саньду, но быстрый и точный, разрубал тянущиеся к нему конечности. Лу Яо не оборачиваясь отбрасывал части тел назад за борт.

— Давай к ним! — крикнул Цзян Чен, кивая в сторону лодки братьев Лань.

Лань Сичэнь, отбиваясь мечом от наседающих утопленников, вдруг вспомнил о флейте. Он быстро сунул меч в ножны, достал флейту, и первые звуки, резкие, пронзительные, прорезали вечерний воздух.

Утопленники, услышав мелодию содрогнулись, а затем взвыли .

Лань Ванцзи шагнул ближе к брату, вогнав «Бичень» в спину утопленнику, который почти добрался до Сиченя сзади. Тварь зашипела, дёрнулась и скрылась под водой.

Лодки поравнялись. Увидев мелькнувшую в воде тварь Цзян Чен резким движением вонзил лезвие слева в воду заставив тварь отпрянуть вправо. Лу Яо же сунув руку по локоть в воду выловил гуля за волосы и затащив его в лодку свернул ему шею.Затем отсек голову и выбросил за борт. Вместе с Цзян Ченом они уничтожили еще троих что пытались схватить Первого нефрита. Ванцзи отбивался с другой стороны мечом.

Внезапно все гули разом скрылись в воде будто отступив.

—Не к добру это,— сказал Лу Яо вновь поднимая меч.

Вода стихла а затем резкие толчки сотрясли разом все лодки.

Пятеро адептов клана Лань взмыли на мечах вверх, их лодка с треском переломилась, расколовшись на обломки.

Из воды показалось три серых щупальца. Два из них молниеносно ринулись к заклинателям, а третье обвило лодку по середине. Лань Ванцзи успел пригнуться, у Лань Сиченя выбило из рук флейту отбросив заклинателя в сторону. Они едва успели встать на мечи покинув лодку как щупальце сжавшись с треском переломило ее пополам.

Лодка с наследником клана Юнь Мэн Цзян в этот момент тоже подверглась нападению.

Уклонившись Цзян Чен обернулся к Лу Яо и в этот момент щупальца вынырнув сбоку ударили плашмя по лодке переворачивая ее. Цзян Чен поспешно запрыгнул на меч, а Лу Яо сжимая свой меч в руке пошатнулся, с плеском падая спиной в воду.

Лань Ванцзи дёрнулся было к нему, но Цзян Чэн, опередил его. Его меч нырнул вниз, он завис над самой водой, сунул руку по плечо в тёмную, пучину и, нащупав ворот одежды, рывком вытащил брата на поверхность.

— На меч! — скомандовал Цзян Чен, и Лу Яо, цепляясь за его руку, вскарабкался на лезвие, встав позади брата.

Они набрали безопасную высоту глядя вниз.

Щупальца ещё бились, взбивая воду в пену, но постепенно их движения становились слабее. Они втягивались обратно в глубину, и когда последнее исчезло под водой, заклинатели рассмотрели темный силуэт в глубине.

Очертания большого силуэта уменьшались прямо на глазах.

А затем из под воды показалась морда. Длинная, узкая, с огромными глазами, она напоминала ящерицу, но была слишком вытянутой, почти змеиной. Тело, смутно угадывавшееся под водой, меняло очертания: то казалось ящером, то змеем, то чем-то ещё.

Будто сообразив, что в этот раз добыча ускользнула, существо развернулось и, взбив хвостом воду, скрылось в направлении скал, где чернели входы в пещеры.

— Что это за тварь?— озадаченно произнес Цзян Чен проводив ее взглядом.— У нас таких не водится.

Сичень с сожалением посмотрел в воды озера где исчезла его флейта:

— Оно меняет форму.

— Мы вернём её, — твёрдо сказал Лань Ванцзи.

— О чем вы говорите? — озадаченно спросил Цзян Чен.

— Флейта... — тихо ответил Лань Сичень, — Пора возвращаться скоро совсем стемнеет.

Лу Яо вытащил из-за пазухи небольшой желтый лист бумаги. Порезав о меч кончик пальца, он начертил на нём талисман.

— Коснитесь его ладонью, — сказал он, протягивая лист Лань Сиченю. — Представьте свою флейту и заполните духовной силой.

Лань Сичень, не задавая лишних вопросов, прижал ладонь к бумаге. Талисман на мгновение вспыхнул тусклым светом и, свернувшись в маленькую искру, скользнул в воду, растворившись в чёрной пучине.

— Что это? — спросил Лань Ванцзи,с подозрением глядя на Лу Яо.

— Талисман поиска, — коротко ответил тот, отряхиваясь.

— Таких талисманов не существует, — запротестовал второй нефрит.

— Верно, потому что я сам его создал, — пожал плечами Лу Яо.

Когда юноши вернулись на берег Сичень поравнявшись с Лу Яо спросил:

— Позволь полюбопытствовать, как ты пришел к тому, чтобы сделать такой талисман для вещей?

— Однажды я два дня не мог найти свой правый сапог, вот тогда и придумал,— простодушно ответил лис.

Лань Сичень лишь тонко улыбнулся, а Лань Ванцзи уставился на него с недоумением.Кто станет создавать талисман ради сапога? Эта мысль никак не хотела укладываться в его голове.

9 страница5 мая 2026, 22:00

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!