16 страница28 января 2022, 02:18

Глава 16 Затерянные в заливе

  «Моё имя, — сказал пожилой человек в колониальном костюме, — Генри де ла Верн. Лувина моя двойняшка. Ее замужнее имя - миссис Клэйборн Фаруэлл. Она теперь вдова».

  Когда он сделал паузу, Нэнси любезно предложила: «Присядем?»

  — Возможно, так будет лучше всего, — сказал мистер де ла Верн. Он привел Нэнси и Чарльза к причудливому маленькому летнему домику в саду.

  После того, как они уселись на скамейку напротив него, мужчина продолжил:

  «Это, несомненно, вас удивит, но наш дедушка владел Речной Принцессой. В детстве мы с Лувиной проводили с ней много времени». Снова г-н де ла Верн сделал паузу и задумчиво улыбнулся, как будто это навеяло счастливые воспоминания.

  Чарльз заметил: «Должно быть, вам и вашей сестре было очень весело, сэр».

  — Так оно и было, — согласился Генри. «Лувина любила играть в актрисы и примерять различные костюмы. Она всегда планировала сыграть в «Речной принцессе», когда станет старше, но у нее не было шанса. Был сильный шторм и наводнение, которые загнали лодку в ее нынешнее место, и она была брошена. Наш дедушка умер от шока и травм, полученных во время шторма».

  «Как трагично!» — пробормотала Нэнси, глубоко тронутая.

  — Да, так и было, и все это произвело на мою сестру огромное впечатление. Она была очень расстроена судьбой нашего любимого дедушки и плавучем-театром, но когда Лувина подросла, семья подумала, что она забыла об этом эпизоде. Она счастливо вышла замуж и жила вполне нормальной жизнью.

  — Но после внезапной смерти мистера Фаруэлла несколько лет назад, — продолжал мистер де ла Верн, — разум Лувины начал играть с ней злые шутки. Она стала все больше и больше жить своими воспоминаниями. В конце концов, после выхода на пенсию я остался жить с сестрой и помогать ей в ее деловых делах». Он улыбнулся. «Я холостяк».

  После еще одной паузы он сказал: «Я подшучиваю над Лувиной, как только могу. В детстве мы были очень близки, почти постоянно играли вместе».

  Мистер де ла Верн посмотрел на небо. Облака рассеялись, и снова ярко светила луна.

  «По ночам, когда светит полная луна, мысли моей сестры всегда возвращаются в детство. Именно тогда она настаивает, чтобы мы вдвоем надели костюмы, которые носили наши дедушки и бабушки, и отправились к Речной принцессе.

  Нэнси и Чарльз понимающе улыбнулись, а Нэнси пробормотала: «Вы очень любезны, мистер де ла Верн, быть таким терпеливым и внимательным».

  Мужчина вдруг усмехнулся. «Хорошо, что Лувина выбирает для наших поездок лунные ночи. В противном случае я бы никогда не смог найти дорогу к плавучему-театру». Через несколько секунд он добавил: «Ну, это моя история. Это проясняет для вас тайну предположительно населенной привидениями лодки?

  — Отчасти, — ответила Нэнси, — и большое спасибо за доверие, мистер де ла Верн. «Я хотел бы задать вам несколько вопросов, если можно. Мне ужасно жаль слышать о беде вашей сестры, но я уверен, что она не несчастна.

  — О нет, — быстро ответил Генри. «На самом деле, она счастливее, когда играет роль, чем когда ее память не изменяет ей нормально. Потом она начинает беспокоиться обо мне».

  "Мистер де ла Верн, — сказала Нэнси, — вчера я нашла на палубе «Речной принцессе» старинную декоративную шпильку. Она описала его и добавила: «Он случайно не принадлежит вашей сестре?»

  — Да, да, — ответил Генри. «Она настояла на том, чтобы надеть его на лодке во время одной из своих поездок. Он, должно быть, выпал из ее волос.

  — Я скоро верну его, — предложила Нэнси, а потом сказала: — Сегодня вечером мы слышали, как бьют в тамтам, и на Речной принцессе играла музыка каллиопы. И мы действительно видели призрачную фигуру, шествующую вверх и вниз по палубе как раз перед тем, как вы и ваша сестра прибыли!

  "Что!" Генри вскрикнул.

  — Это правда, — сказал Чарльз. «Фигура исчезла внутри лодки, когда вы подошли ближе».

  Пожилой мужчина был явно встревожен. Он быстро сказал, что Лувина не должна знать об этом — это наверняка ее расстроит. И в дальнейшем, когда он отвезет ее туда, он убедится, что поблизости никого нет.

  — Я, конечно, думал, что мы одни, — обеспокоенно сказал он.

  — Значит, вы понятия не имеете, кто может посетить плавучий-театр? — спросила Нэнси.

  «Ничего подобного. Я слышал, как в заливе бьют в тамтам, — признался мужчина. «Но я думал, что барабанщиком был какой-то негр, унаследовавший инструмент от африканского предка. Что касается каллиопы, я не могу ее понять. Старый орган не в том состоянии, чтобы на нем играли».

  Нэнси спросила мистера де ла Верна, не думает ли он, что на Речной принцессе проводятся тайные собрания вуду.

  "Возможно. Мне такое никогда не приходило в голову».

  — Вы знаете дядю Руфуса? — спросила Нэнси. Когда пожилой мужчина кивнул, она спросила: «Как вы думаете, он мог бы вести собрания?»

  Г-н де ла Верн наложил вето на эту возможность. — Дядя Руфус — прекрасный, очень уважаемый человек в этом районе. Он делает много хорошего; он, конечно, не стал бы проводить такие тайные встречи. Кстати, почему вы заинтересованы в разгадке тайны лодки с привидениями?

  Нэнси рассказала ему о планах его переезда и о предстоящем бале, который устраивают Хэйверсы.

  "Передвинуть её?" — вскричал мистер де ла Верн. «О, если это будет сделано, это убьет мою сестру!»

  — Но если на «Речной принцессе» возникнет опасность, вы не пожелаете, чтобы миссис Фаруэлл поднялась на борт, — заметила Нэнси.

  — Да, это правда, — признал мужчина. — Возможно, если мы будем осторожны, проблем не будет.

  — Интересно, — сказала Нэнси. "Мистер де ла Верн, знаете ли вы какую-либо причину, по которой люди, не являющиеся поклонниками вуду, могут захотеть сделать плавучий-театр населенной привидениями? Или саботировать его?»

  Прежде чем ответить, пожилой мужчина встал. Несколько секунд он смотрел куда-то вдаль, потом сказал:

  «Да, может быть. Но это семейное дело. Я не могу рассказать вам об этом. Но в одном я уверен. Со стороны полковника Хейвера было бы очень глупо пытаться передвинуть «Речную принцессу»!

  Поклонившись, ГЕнри де ла Верн резко пожелал спокойной ночи и поспешил по садовой дорожке к дому.

  «Спокойной ночи», — крикнули молодые люди.

  Пока Нэнси ухаживала за мужчиной, она обдумывала его предложение. Какую остальную часть истории он не хотел рассказывать? И не пытался ли он передать сообщение полковнику Хейверу через Нэнси, что владельцу Саннимида будет опасно продолжать свои попытки перевезти старую лодку?

  Когда они с Чарльзом сели в свое каноэ, Нэнси поделилась этими мыслями со своей спутницей. Он улыбнулся. «Старый джентльмен определенно заставляет это звучать зловеще. Может быть, мы найдем скелет, спрятанный где-нибудь на лодке!

  Нэнси рассмеялась. «Возможно, семейный скелет!»

  Чарльз быстро греб и вскоре достиг запутанной массы болот, через которые они должны были пройти, чтобы добраться до Речной принцессы. И снова луна скрылась за облаком. В болоте было кромешной тьмой, но Чарльз продолжал грести, а Нэнси пригибалась, когда листья и стебли касались ее головы.

  — Должен отдать тебе должное за то, что ты последовала верной догадке, Нэнси, — восхищенно сказал Чарльз. «Мне нравятся инициативные девушки. Если бы не Донна Мэй... — Он резко замолчал.

  Нэнси подумала: «У меня есть еще одно предчувствие! Чарльз все еще любит Донну Мэй, даже если она задела его гордость». Но в сложившихся обстоятельствах она сочла за лучшее воздержаться от каких-либо комментариев.

  Наступила долгая тишина, нарушаемая только журчанием воды под веслами каноэ. Затем Нэнси тихо рассмеялась. «Чарльз, ты потрясающе видишь в темноте!»

  — Не хвалите меня слишком рано, — ответил он. «У меня такое чувство, что я полностью сбился с курса».

  Через пять минут он признался, что потерялся. «С тех пор, как я гребу, мы должны быть на плавучем-театре».

  Чарльз предложил попробовать покричать на их друзей, чтобы узнать, смогут ли они узнать дорогу. Но Нэнси чувствовала, что это может быть опасным шагом. Если бы кто-нибудь из их врагов был поблизости, он точно определил бы местонахождение каноэ.

  «Почему бы нам не вернуться к открытой воде возле дома мистера де ла Верна и не начать все сначала», — предложила она.

  — Попробовать не помешает, — ответил Чарльз.

  Но чем дольше он греб, тем безнадежнее терялся в заросшем мхом болоте. Наконец Чарльз сказал: «Мы должны бросить это и дождаться рассвета».

  Вернувшись на лодку, Бесс, Джорджи и два мальчика пришли в бешенство из-за долгого отсутствия своих друзей. Прошло три часа, а Нэнси и Чарльз так и не вернулись.

  «О, я просто знаю, что с ними случилось что-то ужасное!» Бесс взвыла.

  — Не говори таких вещей! Джорджи упрекнула свою кузину. — Ты знаешь Нэнси, когда она ведет расследование. Она просто не сдается».

  «Давайте продолжим поиск плавучего-театра», — предложил Фрэнк, чтобы отвлечь девушек от беспокойства.

  Молодые люди уже обнаружили несколько мест в стенах и полах, которые были взломаны накануне. Но с тех пор, как Нэнси и Чарльз ушли, больше не было ни признаков призрачной фигуры, ни звуков вуду, ни музыки каллиопы.

  Теперь они собрались у лестницы, ведущей в трюм старого речного судна. Джорджи посмотрела на нее, затем обернулась. 

  «Может быть, на этой лодке спрятано что-то ценное!» она сказала.

  Когда она сказала это, Джордж отступил назад. Ни с того ни с сего верхняя ступенька лестницы, явно прогнившая, рухнула. Она погрузилась в чернильную черноту внизу!


16 страница28 января 2022, 02:18