15 страница27 ноября 2025, 00:41

Призрак выхода

                глава XV

                Медпункт встретил нас знакомым запахом лекарств и металлическим звоном инструментов. Клинт, который до этого был сосредоточен на Алби и Бене, обернулся, и его глаза округлились от удивления. Казалось, его мозг не сразу поверил тому, что он видит.
Кл— Девушка?! — только и выдохнул он. Мы осторожно уложили её на свободную койку. Джеф и Ньют действовали слаженно: один держал её голову, другой поправлял руки и ноги, чтобы она лежала ровно. Я подала чистый бинт, Клинт уже тянулся за инструментами и проверял её дыхание. Я не могла оторвать взгляда. Столько месяцев я молила, чтобы прислали девушку, надеялась, что это изменит атмосферу в Глейде, а теперь она была здесь. Но всё казалось неправильным: слишком рано, слишком внезапно, и эта странная записка… Я тихо наклонилась к ней, чувствуя её слабое дыхание.
Я— Ты в безопасности, — прошептала я, даже не понимая, слышит ли она меня. Сердце сжалось.
                    Чуть позже Клинт вышел поговорить с Галли, а мы с Джефом остались вдвоём. В медпункте стояла тяжёлая, вязкая тишина, нарушаемая лишь тяжёлым дыханием больных. Я сидела у койки Алби. Его метало из стороны в сторону, он стонал от невыносимой боли, изгибаясь всем телом. Сердце сжималось при каждом его движении. Я приложила ладонь к его лбу — кожа была обжигающе горячей, как будто я коснулась раскалённого металла. Я тут же отдёрнула руку и, схватив чистую ткань, смочила её в холодной воде. Аккуратно приложила её ко лбу Алби, проводя по его вискам, пытаясь хоть немного облегчить страдания. Он застонал громче, дыхание сбилось, но на мгновение успокоился. Я вздохнула с надеждой, но облегчение длилось недолго — новый стон разорвал тишину, ещё громче, ещё отчаяннее.
                     Я продолжала сидеть рядом, не сводя с него глаз. Сердце разрывалось от бессилия: я не знала, что ещё могу сделать. Только держать рядом мокрую ткань и шептать что-то успокаивающее. Бен лежал неподалёку — впервые за долгое время спокойно, тихо, ровно дыша. Галлюцинации отступили, и его лицо, хоть и бледное, теперь было расслабленным. Этот единственный лучик надежды давал мне силы.
                        Девушка же всё так же неподвижно лежала на соседней койке. Её лицо оставалось бледным и безжизненным, словно она спала слишком глубоким сном. Прошло какое-то время. Тяжёлые шаги за дверью прервали гнетущую тишину. В медпункт вошли Минхо, Томас и Ньют.
                         Минхо медленно прошёл мимо меня, его взгляд сразу упал на Бена. Он остановился на мгновение, рассматривая своего друга, и в его глазах промелькнула боль, смешанная с надеждой. Несмотря на постоянные споры и перепалки, Минхо и Бен всегда были друзьями, и это было видно сейчас по его выражению лица. Минхо молча выдохнул, словно сдерживал эмоции, и пошёл дальше — к койке девушки, возле которой стоял Джеф. Томас и Ньют последовали за ним. Томас тихо оглядывал помещение, задерживая взгляд то на Алби, то на незнакомке, словно пытаясь осознать масштаб того, что происходит. Ньют же подошёл ко мне. Он задержался на пару секунд, молча глядя на Алби, а потом перевёл взгляд на меня. Его рука мягко легла мне на плечо. Я подняла глаза и, не сдержавшись, встала и прижалась к нему, обняв крепко, словно в этих объятиях искала хоть какое-то утешение. Ньют обнял меня в ответ, крепко и осторожно. В его движениях чувствовалась усталость и тревога, но и поддержка, которую он всегда умел дать без слов. Его рука легко провела по моим волосам, успокаивая.
                      Мы отошли к койке девушки. Её бледное лицо оставалось неподвижным, дыхание едва заметно поднимало грудь, словно она спала слишком глубоким сном. Ньют стоял рядом, внимательно всматриваясь в неё, а в его голосе прозвучала сдержанная тревога:
Н— Что с ней? Почему она не просыпается? — тихо спросил он у Джефа. Джеф отвёл взгляд от девушки и пожал плечами, его голос звучал устало:
Дж— Мы знаем не больше вашего. — Он бросил короткий взгляд на меня, как будто ища подтверждения своим словам. Ньют нахмурился, затем перевёл серьёзный взгляд на Томаса.
Н— Узнаёшь её?
                      Тот отрицательно помотал головой, не отрывая глаз от незнакомки. Его лицо выражало полную растерянность. Минхо, стоявший немного поодаль, скрестил руки на жилете, слегка наклонив голову.
М— Серьёзно? — в его голосе слышалось напряжение. — Зато тебя она явно узнала.
Я— А что с запиской? — спросила я, не отрывая взгляда от девушки.
Н— С ней мы разберёмся позже, — задумчиво ответил Ньют, чуть нахмурившись.
Т— Лучше разобраться с ней сейчас, — неожиданно вставил Томас, его голос звучал твёрже, чем обычно.
М— У нас и так полно забот, — резко отрезал Минхо. Я скрестила руки на груди, чувствуя, как растёт напряжение.
Я— А если лифт больше не приедет? — тихо, но отчётливо сказала я. — Как ты думаешь, сколько мы здесь протянем?
Н— Это ещё не факт, — спокойно возразил Ньют, повернув ко мне голову. Его голос был мягким, но твёрдым, как всегда. — Не будем делать поспешных выводов. Когда она очнётся, спросим, что ей известно. Кто-то здесь должен знать все ответы.
                       Повисла тишина. Все переглянулись между собой — каждый обдумывал его слова. Минхо сделал шаг назад, и его пальцы едва коснулись моей руки. Я удивлённо повернула голову. Он смотрел на меня серьёзно, его взгляд был напряжённым, но в нём читалась решимость.
М— Т/и, — тихо сказал он, — я хотел поговорить.
Я— Сейчас? — спросила я так же тихо, с лёгким удивлением. Он коротко кивнул и, не дожидаясь ответа, направился к выходу. Я на секунду оглянулась на остальных, а потом вышла вслед за ним.
                     Ветерок приносил запах травы и свежей земли, но тишина казалась тяжёлой — все были напряжены. Минхо шёл чуть впереди, руки засунул в карманы, плечи его были напряжены. Он остановился возле навеса, где обычно отдыхали бегуны, и обернулся ко мне. В его взгляде читалась тревога, но привычная маска спокойствия не давала эмоциям вырваться наружу.
М— Ты сегодня слишком много рисковала, — сказал он тихо, почти укоряя. — Сначала собрание с Галли, теперь эти вспышки. Тебе надо беречь себя, а не бросаться в каждую передрягу.
Я— Кто бы говорил. Ты сам постоянно рискуешь в лабиринте, а теперь читаешь мне лекцию? — Я скрестила руки, слегка приподняв брови. Он вздохнул и отвёл взгляд, будто не хотел, чтобы я заметила его раздражение.
М— Я привык. А ты… ты слишком много думаешь о других и забываешь о себе. — В его голосе слышалась сдержанная забота, и от этого на душе стало теплее. Я сделала шаг ближе:
Я— Минхо… Ты волнуешься за меня? — Он замер, на секунду растерявшись, но быстро вернул привычную маску спокойствия, хотя по глазам было видно, что мои слова задели его.
М— Волнуюсь за всех. — Он пожал плечами, стараясь звучать равнодушно, но уголки губ дёрнулись. — Просто… ты не должна себя так изматывать.
Я— Это звучит так, будто ты заботишься обо мне больше, чем о других. — Я мягко улыбнулась, глядя на него. Он отвёл взгляд в сторону, сжав кулаки в карманах, и тихо сказал:
М— Может, и так. Но лучше тебе не знать, насколько.
                       Его слова повисли в воздухе, словно он сам не был готов их произнести. Минхо глубоко вздохнул, будто возвращая себе самообладание, и взглянул на меня серьёзно.
М— Нам нужно держаться вместе. Всё становится только хуже. Я не хочу потерять кого-то ещё.
Я— Ты меня не потеряешь. Обещаю. — Я подошла ближе и легко коснулась его руки. Минхо позволил себе короткую улыбку, но тут же отступил на шаг, снова надевая маску невозмутимого лидера. Вдруг к нам подошёл Томас, его лицо было сосредоточенным и решительным.
Т— Минхо, я иду в лабиринт, — произнёс он спокойно, но в его голосе звучала сталь. Я замерла, а потом не выдержала:
Я— Томас, ты с ума сошёл окончательно?!
М— Ты только вернулся оттуда и уже рвёшься обратно? Тебе совсем жить надоело? — Минхо нахмурился, скрестив руки на груди. Его голос был раздражённым, но в нём слышалось больше тревоги, чем злости.
Т— Там сейчас лежит мёртвый гривер. Хочешь сказать, тебе не любопытно? — Томас упрямо встретил его взгляд.
М— Вообще-то, не очень. — Минхо фыркнул, усмехнувшись криво. Томас резко развернулся, явно собираясь уйти, но Минхо шагнул вперёд и остановил его, крепко схватив за плечо.
М— Ну и что за план? Пойдёшь и препарируешь эту тварь в одиночку? — его голос стал тише, но в нём звучала угроза.
Т— Да, если придётся, — Томас бросил раздражённо, сжимая кулаки. — Есть ещё бегуны?
М— Я не буду рисковать парнями за зря. Ты уверен в том, что делаешь? — Минхо нахмурился ещё сильнее, но не сводил с него взгляда. Томас поднял голову, уверенность в его глазах была непоколебимой.
Т— Как никогда.
                         Минхо молчал пару секунд, а потом коротко кивнул.
М— Через полчаса в хижине в лесу.
Я— Минхо! — мой голос сорвался, и я шагнула ближе, не веря своим ушам. — Ты серьёзно? Это же опасно! Прошу тебя, не надо. А если с вами что-то случится?..
                          Минхо посмотрел на меня мягче, но не отступил.
М— Всё будет в порядке.
Я— Минхо... — во мне закипала злость, смешанная с отчаянием. — Почему тебе можно рисковать собой, а мне нет?!
                          Он встретил мой взгляд, его лицо оставалось спокойным, но глаза потемнели от напряжения.
М— Т/и, это совсем разное, — сказал он тихо, но твёрдо. — Ты нужна Бену.
                         Эти слова ударили сильнее крика. Я замерла, чувствуя, как сердце сжалось, а он уже отвернулся, бросив Томасу взгляд, полный немого согласия. Они оба знали: назад дороги не будет.
        
Через полчаса в хижине в лесу.

                        Минхо шагал первым по тропинке, за ним шли Томас, Тарик, Келли, Марлоу и Эван. Хижина стояла в глубине леса, скрытая между густыми деревьями. Она была построена полностью из толстых веток и сучьев, связанных верёвками и укреплённых глиной. Простая, но крепкая, она возвышалась среди зелени, как тайное убежище, о котором знали лишь избранные.
                      Минхо без лишних слов толкнул дверь, она скрипнула, пропуская их внутрь. Томас шагнул за ним, и первое, что бросилось ему в глаза — тьма и прохлада. Слабый свет исходил от нескольких свечей на самодельных полках. Запах старой древесины и воска смешивался с едва уловимым ароматом влажной земли. Хижина внутри оказалась гораздо просторнее, чем снаружи. Стены были увешаны свитками бумаги, схемами, рисунками и пометками, кое-где торчали колышки с нитями, соединяющие разные точки. На ящиках и полках лежали карандаши, камни с отметинами, обрывки бумаги с цифрами. Но больше всего внимание привлекал массивный стол посреди комнаты, накрытый тёмной грубой тканью. Он занимал почти всё пространство хижины.
                   Минхо подошёл к столу и уверенным движением сорвал ткань. Перед ними предстал макет лабиринта — огромный, детально вырезанный, с каждой стеной и поворотом. Томас невольно шагнул ближе, сердце забилось чаще.
М— Это... лабиринт. Целиком, — сказал Минхо, его голос звучал устало, но с оттенком гордости. Томас нахмурился, переводя взгляд с макета на Минхо.
Т— В каком смысле целиком? Я думал, вы всё ещё добавляете новые секции.
                    Минхо покачал головой, глядя на стол с холодным спокойствием.
М— Нечего добавлять. Я лично пробежал его весь. Каждый цикл, каждый поворот. Будь у него выход — мы бы уже нашли его.
                      Томас повернулся к остальным. Никто не сказал ни слова. Тарик мрачно смотрел на макет, Келли опёрся рукой о стол, Эван отвёл взгляд в пол. Атмосфера тяжело давила на плечи.
Т— Почему вы не говорите остальным? — тихо спросил Томас. Тарик поднял взгляд, в его глазах сверкнуло что-то тёмное.
Тар— Алби так решил, — его голос был низким. — Парни должны верить, что у нас есть шанс выбраться.
                        Томас сжал кулаки. Слова повисли в воздухе, но Минхо заговорил снова, указав на цифры, нанесённые на крошечные стены макета.
М— Год назад мы начали исследовать внешние секции, — сказал он, голос стал тише и серьёзнее. — И нашли эти цифры. Они напечатаны на стенах каждой секции. С первой по восьмую.
                        Келли сделал шаг вперёд и нахмурился, глядя на Томаса.
Кел— Слушай внимательно. Каждый вечер, когда лабиринт меняется, он открывает новую секцию. Сегодня открылась шестая. Потом будет четвёртая. Потом восьмая. Потом третья. Порядок всегда один и тот же.
                       Томас внимательно слушал, ощущая, как всё внутри сжимается от тревоги. Минхо поднял голову и посмотрел прямо на него.
М— Когда ужалили Бена — была открыта вторая секция, — сказал он ровно. — Когда Галли — четвёртая. А когда ты убил гривера... — Минхо задержал дыхание, его взгляд потемнел. — открыта седьмая. Видимо, оттуда он и пришёл.
                        Тишина повисла тяжёлым грузом. Томас провёл взглядом по макету, по этим бесконечным коридорам и секциям, и почувствовал холодок по спине. Минхо скрестил руки на груди, остальные переглянулись — каждый понимал, что следующий шаг будет опасным, но молчали, ожидая решения. Томас не выдержал тишины:
Т— Мы должны пойти туда. К Гриверу. Узнать, откуда он пришёл. Может, это наш шанс.
Тар— Шанс? Или билет в один конец. — Тарик поднял голову и резко усмехнулся, но в его глазах не было веселья. Минхо кивнул, словно соглашаясь с его словами.
М— Мы не можем упустить ни одной зацепки. Если эта тварь пришла из седьмой секции, значит, что-то там изменилось. — Он посмотрел на Томаса тяжёлым взглядом. — Но пойдём мы только подготовленными.
Марл— А если нас зажмёт? Если ещё один вылезет? — тихо заговорил Марлоу, до этого молчаливый.
М— Вот поэтому ты и пойдёшь с копьём, — сухо бросил Минхо. — Никто не уходит без оружия.
Т— Я пойду. Я должен увидеть его. — Томас сжал кулаки.
Эв— Парень только пришёл, а уже ведёт себя так, будто всё решает. — Хмыкнул Эван, прислонившись спиной.
М— Он прав, — перебил Минхо. — Этот парень вчера спас Алби. Если бы не он, нас бы уже не было. Так что рот закрой, Эван.
                    Эван тихо цыкнул, но промолчал. Минхо указал на макет, водя пальцем по миниатюрным коридорам.
М— Вот тут, на границе шестой и седьмой. Должна остаться кровь гривера, она тянется в эту сторону. Мы пойдём по следу. — Он поднял взгляд на Томаса. — Но шаг в сторону — и ты труп. Понял?
Т— Понял. — кивнул Томас. Минхо повернулся к остальным:
М— Собирайтесь. Берём только самое необходимое. Идём налегке.
Кел— Ладно. Но если нас там что-то сожрёт, я лично тебя из могилы достану, Минхо. — Келли тяжело вздохнул, но согласился. Минхо усмехнулся уголком губ.
М— Постарайся выжить, тогда и поговорим.
                     Парни начали собирать всё необходимое. Томас задержался возле макета, его взгляд снова и снова скользил по извилистым коридорам. Сердце колотилось, в голове рождался только один вопрос: А если они найдут не просто мёртвого гривера? Минхо заметил его напряжение и подошёл ближе.
М— Слушай, зелёный, — сказал он тихо, чтобы не слышали остальные. — Это не прогулка. Там может быть ад. Ты уверен?
Т— Более чем. — Томас поднял взгляд, и в его глазах читалась твёрдость. Минхо на секунду замер, оценивая его решимость, потом кивнул.
М— Тогда держись рядом со мной и не делай глупостей.
                    Тарик, Келли, Марлоу и Эван уже наполовину вооружились. Марлоу проверял прочность верёвки, Келли раздал копья, Тарик натягивал на плечо ремни с самодельным ножом. Минхо развернулся к ним.
М— Всё. Будем двигаться быстро и тихо. Если кто-то отстанет — мы не возвращаемся.
                       Все молча кивнули. Решение было принято.
      
От лица Т/и.

                       Возле ворот я догнала ребят. Сердце стучало громче, чем обычно — мысль о том, что они снова идут в лабиринт, давила тяжёлым грузом.
Я— Будьте аккуратны, — тихо попросила я, сжимая руки в кулаки. Минхо обернулся, его лицо было серьёзным, но губы дрогнули. Он протянул руку, заправил выбившуюся прядь волос мне за ухо и спокойно сказал:
М— Не переживай за меня. С нами всё будет хорошо, обещаю.
                        Томас и остальные уже проверяли оружие. Минхо кивнул им, а потом ещё раз взглянул на меня. Я нервно усмехнулась, но ничего не сказала — лишь смотрела, как они рывком скрылись за воротами. Сквозняк донёс тяжёлый запах лабиринта. Я ещё несколько секунд стояла неподвижно, пытаясь успокоить себя. Взгляд невольно скользил по стенам, по бесконечной зелёной стене лабиринта. Но вскоре меня отвлёк шум — громкие крики и смех, словно что-то происходило у наблюдательной башни.
Я— Что за… — пробормотала я и быстро пошла в ту сторону. Подойдя ближе, увидела группу парней, которые прикрывались от чего-то сверху. Чак стоял чуть в стороне, прижавшись к перилам.
Я— Чак, что здесь происходит? — спросила я, подбегая.
Ч— Новенькая… Она сумасшедшая! — выпалил он с испуганным видом, глядя наверх.
Я— О боже… — я пробормотала себе под нос и направилась ближе. Галли стоял чуть впереди, уже красный от злости, и кричал:
Г— Если ты кинешь ещё один камень, я… АЙ! — он не успел договорить: сверху прилетел ещё один булыжник, ударив его по голове. Галли выругался, схватился за голову. Я кинулась к нему, осторожно коснувшись его головы.
Я— Ты в порядке?
Г— Т/и! — вскрикнул он, прикрывая меня собой, когда сверху прилетел ещё один камень. Парни отскакивали, прикрывались досками и руками. Толпа у башни становилась всё больше, кто-то нервно переговаривался.
Ф— А я думал, все девушки такие же спокойные, как Т/и. — пригнувшись, ухмыльнулся Фрайпан. Я шагнула вперёд, подняв руки вверх:
Я— Эй! Стой! Давай поговорим, мы не желаем тебе зла!
                     Голоса затихли. Наверху показалась фигура девушки, она выглянула, уловив мой голос среди общего гомона, и снова скрылась. Но камни больше не летели.
Я— Я поднимусь? — громко спросила я. Ответа не последовало.
Н— Т/и! Не смей этого делать! — крикнул Ньют.
У— Она знает, что делает. Не мешай. — Уинстон положил руку ему на плечо. Я глубоко вдохнула и начала осторожно подниматься по лестнице. Каждый шаг давался медленно, сердце билось в горле. На самой вершине я наконец увидела её. Девушка сидела у перил, сжав в руке кинжал. Её большие небесно-голубые глаза были широко раскрыты, взгляд метался. Она держалась напряжённо, словно загнанный зверёк.
Я— Ой… А это у тебя откуда? — Я инстинктивно дёрнулась при виде оружия, но тут же изобразила неловкую улыбку. — Слушай, не стоит. Мы все не желаем тебе зла. Давай поговорим.
                   Она вскинула кинжал чуть выше, словно предупреждая меня не подходить ближе. Я подняла руки, показывая, что не представляю угрозы.
Я— Всё хорошо. Я просто хочу помочь тебе. — Я сделала ещё один осторожный шаг, стараясь держать равновесие на шаткой платформе. Девушка прижалась спиной к перилам, сжимая кинжал так крепко, что костяшки её пальцев побелели.
?— Не подходи! — её голос дрожал, но в нём слышалась решимость. Я остановилась, подняв ладони выше.
Я— Хорошо, хорошо. Я не буду приближаться. Просто… давай поговорим. — Я мягко улыбнулась, стараясь говорить спокойно, словно успокаиваю напуганного ребёнка. — Ты же не хочешь причинить мне боль, правда?
                    Её глаза дёрнулись, она сжала губы и покачала головой.
?— Я не знаю, кто вы… вы все смотрите на меня, как… как на подопытную крысу. — в её голосе зазвенел панический надрыв.
Я— Нет, нет, это не так, — я шагнула в сторону, создавая между нами больше пространства, чтобы она чувствовала себя в безопасности. — Мы все здесь такие же, как ты. Я тоже проснулась в этом лифте, не помня ни своего прошлого, ни своего имени. Мы здесь заперты все вместе. Ты не одна.
                     Девушка моргнула, будто эти слова сбили её с толку. Кинжал всё ещё был поднят, но рука заметно дрожала.
?— Ты… правда? — едва слышно прошептала она. Я кивнула.
Я— Правда. И знаешь что? Когда я очнулась здесь, мне было страшно. Очень. Но потом я встретила их — этих парней внизу. Они громкие, шумные, но они… хорошие. Они не причинят тебе вреда. Я тоже не причиню.
                     Она тяжело сглотнула и медленно опустила кинжал чуть ниже, но не убрала.
?— Я… не помню ничего. Только… своё имя. — она вдруг подняла взгляд прямо на меня. — Тереза.
Я— А меня зовут Т/и, — мягко произнесла я, стараясь говорить спокойным тоном. — Ты что-нибудь ещё помнишь о себе? Или кого-то?
Тер— Говорят… я звала во сне какого-то Томаса. Кто он? — Девушка нахмурилась, её пальцы крепче сжали кинжал.
Я— Он такой же, как мы все, — тихо ответила я, присев на корточки, чтобы оказаться с ней на одном уровне. — Помнит только своё имя. Он прибыл совсем недавно… незадолго до тебя. — Прежде чем я успела что-то добавить, снизу послышался голос Ньюта:
Н— Т/и, всё хорошо? — а за ним раздражённый окрик Галли:
Г— Может, спуститесь уже? Или она там жить собралась?
Я— Ещё минутку! — Скосила я взгляд вниз, где собрались парни, и громко ответив. Повернувшись обратно к девушке, я заметила, что она дышит тяжело и настороженно. Её небесно-голубые глаза метались между мной и толпой внизу.
Тер— Что это за место? — прошептала она, голос дрогнул. — Я не спущусь к ним!
                       Я подняла ладони, делая успокаивающий жест.
Я— Слушай, давай я объясню тебе всё внизу, — мягко сказала я, улыбнувшись, чтобы хоть немного её разоружить. — Там безопасно. И ты сама в этом убедишься. Ладно?
                       Девушка на секунду замерла, а потом медленно кивнула. Я уже собралась вставать, чтобы спуститься, но она вдруг остановила меня.
Тер— Эй… Это было в моём кармане, когда я очнулась. — Она протянула руку, в которой поблёскивали две небольшие колбы с ярко-синей жидкостью. На стекле красовалась надпись: «П.О.Р.О.К.». Я осторожно взяла колбы, с интересом разглядывая их в свете.
Я— Спасибо, что сказала мне, — тихо сказала я и спрятала их в карман, понимая, что это может быть важно. Я протянула ей руку. — Давай всё же спустимся на землю.
                    Она сжала мою ладонь и кивнула, и в этот момент её взгляд стал чуть менее диким. Мы спустились вниз, и Тереза всё время держалась рядом со мной, словно боялась хоть на шаг отойти. Толпа ребят обступила нас, с любопытством рассматривая новенькую.
Я— Знакомьтесь, это Тереза, — сказала я, сделав шаг в сторону, чтобы дать им разглядеть её. Парни начали хлопать в ладоши, встречая её. Кто-то свистнул, кто-то выкрикнул приветствие. Тереза смутилась и прижалась ближе ко мне, а Галли лишь скрестил руки на груди и смотрел на неё с выражением полного недоверия.
Ф— Добро пожаловать в Глейд, Тереза. Не бойся, мы не кусаемся, — ухмыльнулся Фрайпан, но девушка лишь слегка улыбнулась краем губ, не расслабившись.
Тер— А где другие девушки? — неожиданно спросила она, повернувшись ко мне. Я замялась, не зная, как ответить мягче.
Я— Больше нету, — тихо призналась я. — После меня присылали только парней.
                   Тереза посмотрела на меня с шоком, а потом её взгляд смягчился — в нём появилось сочувствие.
Я— Ладно, ей нужно отдохнуть. Расходимся, — сказала я громче, и толпа медленно начала расходиться. Я поискала глазами знакомое лицо. — Чак! Подойди, пожалуйста.
                    Чак нерешительно подошёл ближе, почесав затылок.
Ч— Здравствуй… — обратился он к Терезе, его голос звучал неуверенно, будто он всё ещё помнил летящие в них камни. — Да, Т/и? Ты что-то хотела?
Я— Посидишь с Терезой? — попросила я, понизив голос. — Расскажешь ей всё. Но только максимально деликатно.
Ч— Ладно, — кивнул Чак. Тереза доверчиво посмотрела на него, и они вместе направились к навесам. Галли, всё это время молча стоявший неподалёку, дождался, пока остальные разошлись, и только тогда подошёл ко мне.
Г— Поговорим? — его голос был хриплым, серьёзным.
Я— Да, точно, — ответила я, встретив его взгляд.

В лабиринте.

                   Парни бежали по извилистым коридорам, их шаги эхом отдавались от высоких стен. Наконец они добрались до места, где Томасу накануне удалось заманить гривера и раздавить его массивными воротами. Воздух здесь был тяжёлым, пропитанным гнилью и металлическим запахом крови.
                    Из узкого проёма между воротами наружу торчали железные лапы монстра, а под ними растекалась густая, тёмная слизь. Она тянулась длинными нитями по каменному полу, переливаясь в тусклом свете факелов. Рядом валялись клочья хитиновых пластин, а запах разложения и масла вонзался в нос так резко, что хотелось зажать лицо руками.
Марл— Мда уж… мерзость ещё та, — поморщился Марлоу, отводя взгляд.
Эв— А ты что ожидал увидеть? — усмехнулся Эван, но его голос звучал напряжённо. Минхо подошёл ближе к воротам и наклонился, чтобы рассмотреть тушу получше. В свете фонаря блеснула красная мигающая точка — индикатор, мерцавший где-то внутри. Томас прищурился, увидев её.
Т— Вон там, видите? — указал он пальцем. Минхо протянул руку в узкий проём, пытаясь дотянуться до странного устройства. Его рука скользнула по склизкой поверхности, и он скривился от ощущения вязкой слизи. Вдруг одно из щупалец гривера дёрнулось, словно в спазме. Минхо выругался и резко отдёрнул руку.
М— Чёрт! — отскочил он назад, и все инстинктивно сделали шаг прочь.
Тар— Он что, живой ещё?! — ахнул Тарик, нервно озираясь. — Вот гад.
Марл— Может, это просто рефлекс, — попытался успокоить всех Марлоу, но в его голосе не было уверенности. Томас сжал кулаки и решительно подошёл ближе.
Т— Нужно достать, — сказал он, не сводя взгляда с мигающей точки. Парни, обменявшись короткими взглядами, отложили оружие и схватились за массивную железную лапу, торчавшую из проёма. На счёт три они начали тянуть изо всех сил. Тварь неохотно поддавалась, словно её удерживали стены самого лабиринта. С усилием они вырвали лапу наружу — и тут же из проёма вывалились тяжёлые ошмётки внутренностей. Слизь брызнула в стороны, а мерзкий запах усилился в разы. Минхо сдержал рвотный позыв и протянул руку к источнику красного мерцания. Он вытащил металлическую деталь с экранчиком и панелью, густо заляпанную слизью.
М— Ну и гадость, — процедил он сквозь зубы, оттирая устройство от кусков плоти. Томас наклонился, чтобы рассмотреть находку ближе, а остальные держались чуть поодаль, брезгливо морщась от запаха. Минхо отряхнул устройство от остатков слизи, но оно всё ещё неприятно липло к пальцам. Красный огонёк мигал ровно, будто поддразнивая.— Разберёмся с этой штукой уже в Глейде, — сказал он, глядя на Томаса. — Тут она явно не оживёт.
Т— Согласен. Тут воняет так, что думать невозможно. Пошли. — Томас кивнул, отступая от ворот. Парни переглянулись, взяли своё оружие у стены и направились обратно, оставляя за собой мокрые следы на каменных плитах.

От лица Т/и.

                  Мы с Галли отошли подальше от остальных, чтобы поговорить наедине. Он выглядел напряжённым, его взгляд метался между мной и Терезой, сидевшей неподалёку с Чаком.
Г— Я тебе говорю, он по-любому здесь не просто так, — заговорил Галли тихо, но с напором. — Это не к добру. Ещё и эта девчонка — она сразу его вспомнила. Значит, они заодно.
Я— И что ты предлагаешь, Галли? Они же тоже ничего не помнят. Думаю, не стоит так торопиться с выводами. — Я скрестила руки на груди, сдерживая раздражение. Он фыркнул.
Г— А что ты тогда скажешь по поводу записки? И почему лифт не уехал обратно? Почему нам не отправили припасы вместе с ней?
Я— Галли, я не знаю. — Я тяжело вздохнула. Он сжал кулаки.
Г— А вот я знаю одно: что-то грядёт. И я не позволю разрушить наш дом.
Я— Но если Томас найдёт выход? — возразила я, глядя ему прямо в глаза. — Он первый, кто смог убить гривера.
Г— Т/и! Опомнись! — рявкнул он. — Выхода нет! За стенами нас ничего не ждёт. Это и есть наш дом!
Я— А вдруг, Галли! — в моём голосе тоже зазвенели эмоции. — Мы должны попытаться. Или ты хочешь до конца жизни сидеть в заперти? — Он замер, отвёл взгляд.
Г— Я… Я не знаю, — наконец пробормотал он, устало потерев лицо. Я вспомнила о колбах, которые передала мне Тереза. Достав их из кармана, я показала их Галли.
Я— Тереза нашла это у себя.
                  Он взял их в руки, повертел на свету. Голубая жидкость мерцала в стекле, а надпись «П.О.Р.О.К.» казалась зловещей.
Г— И что это такое?
Я— Не знаю, — ответила я, нахмурившись. — А если… а если это лекарство?
Г— А если наоборот яд? — буркнул Галли, возвращая колбы мне. Я резко подорвалась.
Я— Пошли.
Г— Куда? — нахмурился он.
Я— В медпункт. Надо показать это кому-то, кто разбирается больше нас.
                    Галли немного помедлил, но потом быстро догнал меня. Мы направились к навесам, где находился медпункт, а внутри меня нарастало чувство тревоги, будто я могу не успеть сделать что-то очень-очень важное.

                      Мы втроём — я, Джеф и Клинт — стояли у койки Алби. Галли нервно мерил шагами медпункт, то и дело бросая тревожные взгляды на нас и на колбы с голубой жидкостью.
Кл— Мы даже не знаем, что это такое, — мрачно сказал Клинт, разглядывая надпись «П.О.Р.О.К.» на стекле. — Если это яд, мы убьём его быстрее, чем гриверы.
Дж— А если это единственный шанс? — перебил Джеф, устало протирая лоб. — Посмотри на него. Он не доживёт до утра.
                     Я стояла, сжимая колбу, и чувствовала, как дрожат руки. Алби метался в жару, тело содрогалось от спазмов, а на коже проступали багрово-фиолетовые следы укуса.
Я— Мы должны попробовать, — сказала я, наконец решившись. Галли резко обернулся ко мне.
Г— Т/и, ты с ума сошла? Мы даже не знаем дозировку!
Я— А сидеть и смотреть, как он умирает, — это лучше? — отрезала я, стараясь не сорваться на крик. — Он лидер, Галли. Нам нужен Алби.
                     В комнате повисла напряжённая тишина. Даже Галли не нашёлся, что сказать. Я вздохнула и села рядом с Алби, набрав в шприц половину содержимого колбы.
Я— Всё будет хорошо, — пробормотала я больше себе, чем ему, и осторожно вколола препарат в его руку. Мы затаили дыхание. Сначала не изменилось ничего — его тело продолжало биться в судорогах. Но потом движения стали слабеть, дыхание выровнялось, а фиолетовые прожилки на его коже начали медленно исчезать. Алби тяжело дышал, но уже не задыхался. Его лицо стало чуть менее бледным.
Кл— Получилось… — выдохнул Клинт, не веря собственным глазам. Я позволила себе короткий вздох облегчения, но тут же повернулась к соседней койке. Бен лежал неподвижно, губы посинели, дыхание было едва слышно. Я дотронулась до его руки — она была ледяной.
Я— Бен… — тихо позвала я. Он открыл глаза, мутный взгляд метнулся ко мне.
Б— Т/и… прости меня…
                   Слёзы сами выступили на моих глазах. Я трясущимися руками набрала вторую половину жидкости из колбы и вколола ему. Его тело дрогнуло, он закрыл глаза, но дыхание не остановилось — оно стало чуть ровнее, хоть он и оставался без сознания.
Я— Дышит… он дышит, — прошептала я, смахивая слёзы. Клинт кивнул, проверяя пульс.
Кл— Слабый, но есть. Значит, шанс есть.
                       Галли молчал. Он подошёл ближе, посмотрел на обоих спасённых и тихо сказал.
Г— Если это сработает… всё изменится.
Я— Оно уже изменилось.

                       Вечер опустился быстро, словно тьма сама стремилась скрыть стены лабиринта. Возле ворот показались бегуны — усталые, запачканные слизью и кровью гривера. Минхо шёл первым, на плече висела окровавленная железка, похожая на кусок панели, которую они достали из мёртвого монстра. Томас шёл рядом, сжимая кулаки, а за ними следовали остальные. Я бросилась к ним, не скрывая облегчения.
Я— Вы целы… Слава богу.
                      Минхо с усталой улыбкой протянул мне кусок панели.
М— Держи. Ради этого мы туда и сунулись. Думаем, что-то важное. — Он посмотрел на меня внимательнее. — Что случилось?
                       Я провела их в сторону, чтобы никто лишний не слышал.
Я— Новенькая… Она отдала мне это. — Я показала пустую колбу с надписью «П.О.Р.О.К.». — Я не знала, что это за жидкость, но… у Алби не было шансов. Он умирал прямо у меня на глазах.
                       Минхо нахмурился, но не перебил. Я продолжила.
Я— Я вколола ему половину содержимого. И Бену — вторую. Алби пришёл в себя. Он ещё слабый, но дышит ровно, судороги почти прошли. А Бен… он был на грани, но тоже дышит.
М— Оно сработало? — Минхо широко раскрыл глаза, в его взгляде мелькнуло удивление, смешанное с восхищением. Я кивнула. — Если это лекарство, значит, всё не просто так. Её прислали не случайно.
                      Я прижала руки к груди, вспоминая дрожащие пальцы Бена и горячий лоб Алби. Минхо посмотрел на меня долгим, внимательным взглядом и развернулся к бегунам.
М— Тогда завтра на рассвете — снова в лабиринт. Но в этот раз мы идём за ответами.
                       Томас кивнул. Я вдохнула глубоко, ощущая тяжесть дня. Казалось, каждая минута в Глейде теперь меняла всё вокруг. Я подошла к Томасу, пока Минхо показывал остальным металлическое устройство из гривера.
Я— Поговори с Терезой, — сказала я. Он обернулся на меня с лёгким удивлением.
Т— Терезой? Она вспомнила своё имя?
Я— Да. Может, после разговора она вспомнит ещё что-то?
Т— Хорошо, я поговорю. — Он кивнул, выражение лица стало серьёзным.

От лица Томаса.

                     Я направился к навесу с гамаками, стараясь идти медленно. День был долгим, и мозг пульсировал от усталости, но мысль о том, что эта девушка знает моё имя, не давала покоя. На крыльце сидела Тереза. Она выглядела спокойной, но в глазах её сверкал целый шторм вопросов. Рядом стоял Чак, нервно переминаясь с ноги на ногу и что-то объясняя сбивчиво.
Т— Можно поговорить? — спросил я, подойдя ближе. Чак поднял на меня взгляд с облегчением.
Ч— Конечно. Я… пойду. — Он поспешно ушёл, оставив нас наедине. Мы молчали какое-то время. Тереза смотрела на меня так пристально, что я почувствовал себя не в своей тарелке.
Тер— Ты Томас, да? — тихо спросила она.
Т— Да, — кивнул я. — Ты… ты знаешь меня?
                   Она нахмурилась и, кажется, пыталась вспомнить что-то важное.
Тер— Не знаю. Но… чувствую. Словно я знала тебя всю жизнь.
                    Я замер, ощутив странный холодок вдоль позвоночника. Её слова точно отражали то, что я сам не мог объяснить: это чувство странной близости к незнакомому человеку.
«Томас…» Я вздрогнул. Её губы не шевелились, но я чётко услышал её голос — прямо в своей голове.
«Что за…?» — подумал я. Глаза Терезы расширились.
«Ты слышал меня?» — её голос вновь прозвучал в моей голове. Я сглотнул, пытаясь подобрать слова.
«Да… я… я слышу тебя.» Тереза прикрыла рот рукой, ошарашенно моргнув.
«Мы можем… общаться так?»
Я кивнул, хотя слов не произнёс. Это было как дыхание — естественно и невозможно одновременно.
«Кто мы?» — её мысли были полны страха и надежды.
«Я не знаю, — ответил я мысленно. — Но думаю, мы знали друг друга раньше. До всего этого.» Она вздрогнула, обхватив себя руками.
«Почему нас сюда отправили? Почему всё это…?»
«Мы узнаем, — пообещал я. — Клянусь, мы узнаем.» Наши взгляды встретились, и в этот момент я почувствовал странную уверенность. Словно между нами был мост, соединяющий два затерянных острова в океане.
Тер— Томас, — тихо сказала она вслух, — мне страшно.
Т— Мне тоже. Но теперь мы не одни. — Я сел рядом, не отводя взгляд. Спустя время Галли появился из темноты, словно тень. Его тяжёлый взгляд был прикован ко мне.
Г— Эй, салага, тебе пора в яму.
                      Тереза мгновенно насторожилась, её глаза расширились.
«В яму? Но за что?» — прозвучал её голос.
«Всё в порядке. Я как-нибудь потом расскажу», — мысленно ответил я, не желая её пугать. Я встал, но Галли не дал мне шагнуть самостоятельно — он грубо схватил меня за руку, выкручивая её за спину, и подтолкнул вперёд.
Г— Шевелись!
                          Он вёл меня сквозь Глейд, толкая вперёд с холодной жестокостью, словно ведёт врага. Галли толкнул дверь, впихнул меня внутрь и с грохотом захлопнул железную решётку.
Г— Привыкай к этому месту, салага. Оно тебе к лицу.
Т— Почему ты так ненавидишь меня? — Я шагнул ближе к решётке. Галли усмехнулся, скрестив руки на груди.
Г— Потому что ты — угроза. С самого момента, как ты сюда приехал. Все думают, что ты герой, но я-то знаю, что ты скрываешь. Ты всё знаешь лучше нас, не так ли? Лабиринт, гриверы, эта новенькая девка… — он шагнул ближе, понижая голос. — Ты не просто так здесь. Я выведу тебя на чистую воду. Я докажу всем, кто ты на самом деле, Томас. И тогда всем откроются глаза.
                   Я сжал кулаки, но молчал. Галли улыбнулся криво, будто наслаждался моим молчанием.
Г— Сладких снов, герой.
                   Он развернулся и ушёл, а я остался один в темноте кутузки, сдавленный тишиной и мыслями.

15 страница27 ноября 2025, 00:41