глава 16 [конец · часть 4]
【конец】 часть 4
【Это дилемма】
В последние дни Цзо Юньци походил на зомби.
Приближался день полнолуния, и Ли Кэ решил еще раз обсудить план с Цзо Юньци, видя, что тот все еще находится в прострации, он не мог не попытаться утешить его: "Молодой человек, в такой момент важно не терять свое хладнокровие, возможно, это вообще не твой отец."
Цзо Юньци спросил: "Кто еще это может быть?"
Ли Кэ сказал: "И что, если это он? Отдать приказ на твое убийство......даже свирепые тигры заботятся о своих детенышах, может, это были просто слова брошенные в приступе гнева."
Цзо Юньци сказал: "Он никогда не отступает от своего слова. Особенно, обещая кого-то убить."
"......"
Ли Кэ сказал: "Не бойся, думай только о хорошем, если следовать нашему плану, скорее всего, ты вообще не успеешь с ним встретиться и не будешь забит им до смерти."
"......"
【План】
Цзо Юньци постарался взять себя в руки: "Давай повторим все важные моменты еще один раз. Во-первых, нам нужно завоевать и сохранить доверие Союза......"
【Исполнение плана】
Наступил день полнолуния.
Пещера, изнутри украшенная фонарями и цветными знаменами, превратилась в кипящий котел шумихи и сумятицы. Все недавно присоединившиеся участники были заперты по своим комнатам, чтобы никто из них не смог воспользоваться неразберихой и сбежать.
Цзо Юньци и Ли Кэ все это время хорошо себя вели, а Лоу Чжу, пытаясь выловить местонахождение Союза, успел пожертвовать немало денег, поэтому Пионеры несколько ослабили бдительность, и теперь к ним относились уже не как к новичкам.
После периода Юши[1] из какого-то туннеля послышались приветственные возгласы, эхом отразившиеся от стен пещеры.
Стоя среди нетерпеливо ожидающей толпы, Цзо Юньци и Ли Кэ переглянулись и, не сказав ни слова, разошлись в противоположных направлениях.
1[酉时 yǒu shí, Юши — 17:00-19:00]
【План】
"......во-вторых, мы должны разделиться, чтобы уменьшить ощущение нашего совместного взаимодействия......"
【Исполнение плана】
Ли Кэ, последовав за потоком людей, направился в сторону, откуда раздавались радостные крики.
Цзо Юньци пошел против толпы, бесшумно проникнув в глубины скалистых туннелей.
По пути он сотворил себе временную маску, выполненную из простых и легких материалов, и ощупью неторопливо ее надел.
【План】
"......в особые дни повсюду расставлены охранные посты, больше всего их, конечно, у выхода. Однако все же есть одно место, за которым бдят не слишком тщательно......"
【Исполнение плана】
Как и ожидалось, у входа в библиотеку стояло всего два охранника. Цзо Юньци недолго понаблюдал за ними, спрятавшись в тени, а затем кинул медную монету, со звоном упавшую в трех чжанах от него.
Воспользовавшись тем, что охранники наблюдали за катившейся монетой, он со скоростью молнии подкрался к ним со спины. Большинство попаданцев не владеет гунфу, поэтому Цзо Юньци лишь одним точным ударом врезал им в основание шеи, и они тут же рухнули вниз.
Цзо Юньци поймал обоих охранников и, передвигаясь на цыпочках, втащил их в укромное место, забрал ключи и вошел в библиотеку.
【План】
"......по моему скромному мнению, создавая такую важную вещь, как запрещенная книга, они не могли ограничиться лишь одним экземпляром......"
【Исполнение плана】
Цзо Юньци совершенно не удивился, обнаружив кипу рукописей, он бегло пролистал одну из них, а затем положил себе за пазуху и вытащил складной факел[1].
Через некоторое время, он выбежал наружу, сопровождаемый густым дымом, и, добравшись до людей, крикнул: "Созывайте всех, разгорелся пожар, книги в библиотеке будут уничтожены!"
......
Исполнение плана продвигалось настолько плавно, что это не могло не пугать.
Цзо Юньци стоял посреди пустой комнаты без света, молчаливо наблюдая за творившимися снаружи беспорядками. Люди бегали туда-сюда с ведрами, пытаясь потушить пожар, кто-то крикнул "не дайте поджигателям сбежать" и бросился к выходу.
В кромешной тьме он разделил огромную книгу на три части и, сложив каждую страницу, засунул их к себе под одежду.
Убедившись, что его внешний вид не бросается в глаза, он вышел, не поднимая головы, и слился с суетящейся толпой, пытаясь отыскать Ли Кэ.
1[если еще не видели, 火折子 huǒ zhé zi, складной факел - бамбуковая туба с крышкой, в которую вставлена "огненная бумага"(способ изготовления весьма мудрен: батат замачивают, отбивают, снова замачивают, добавляют хлопок и "метелку" от тростника(Phragmites communis) еще раз отбивают, затем высушивают на солнце, а после этого примешивают легко воспламеняющиеся вещества: селитру, фосфор, серу и т.д. и, наконец, сворачивают в плоскую трубку).Поджигают заранее, когда крышка закрыта - кислород не поступает, соответственно бумага не горит, крышку открывают - факел загорается qulishi.com/article/201810/302861.html]
【Ли Кэ】
Ли Кэ не пришел в назначенное место.
Поэтому Цзо Юньци не оставалось другого выхода, кроме как пройти долгий путь до банкетного зала, принимающего гостей, где он, в конце концов, его и обнаружил. Ли Кэ, полностью ошеломленный, стоял посреди зала, здесь, казалось, никто даже не ведал о бушующем хаосе снаружи - все праздно веселились, болтали и пили вино.
Важный гость обменивался дружескими рукопожатиями с главами Союза, а затем они замерли в этой позе, так и продолжая пожимать друг другу руки.
Кисти целого ряда художников неустанно запорхали, стараясь как можно скорее зарисовывать эту сцену.
Цзо Юньци, стараясь не смотреть в сторону важных гостей, окруженных многочисленной толпой, протиснулся к Ли Кэ и с силой схватил его за голову, согнув того пополам, он прошипел: "Разве ты не должен был пойти искать выход? Ты нашел его?"
Ли Кэ, взглянув на него, покачал головой и ничего не ответил, выражение на его лице было при этом крайне странным.
Внезапно Цзо Юньци кое-что понял, повернул голову, и, проследовав за взглядом Ли Кэ, почувствовал, будто его глаза пронзили жалящие иглы.
【Цзо Дао】
Конечно же там стоял Цзо Дао.
Его никто не видел уже целый год, Цзо Дао отрастил длинную бороду, и выглядел при этом весьма элегантно. Вот только глаза потеряли свой блеск, но в его взгляде, напоминающем взгляд тигра или волка, все еще читалось неугасающее коварство и злоба.
Цзо Юньци, стиснул зубы, вспомнив, как тот обозвал его "неблагодарным сыном".
Однако, так называемый "важный гость" был не один, рядом с Цзо Дао стоял другой человек.
【Другой человек】
Позади него стоял высокий человек с черными, будто вороново крыло волосами, на его лице была надета легкая маска с золотыми узорами, из прорезей которой выглядывала пара ледяных глаз.
Ли Кэ словно статуя застыл посреди толпы, ошеломленно смотря лишь на него одного.
Цзо Юньци несколько раз перевел свой взгляд с одного на другого, а затем рассмеялся.
Цзо Юньци тихо сказал: "Просто потрясающе."
【Ли Кэ】
Ли Кэ внезапно вышел из оцепенения: "Это невозможно. Я все время был с ним, и он никогда не говорил о......"
Разум Цзо Юньци, в котором роилось множество разрозненных мыслей, постепенно нашел свое равновесие, чем сложнее были его чувства, тем спокойнее становился его голос: "Возможно, в начале вашего пути ему действительно не было ничего о них известно, иначе он не позволил бы тебе испытывать все эти горькие лишения."
Ли Кэ прервался на полуслове: "Но......"
Цзо Юньци сказал: "Но теперь он знает о Пионерах, и, вероятно, совсем не против стать с ними союзниками. В конце концов, у него есть деньги и власть, и сейчас, ко всему прочему, он может получить знания, как на расстоянии убить Императора."
"......"
Мужчина в золотой маске чуть повернул голову, его глубокий взгляд прошел сквозь толпу, остановив свое внимание на Ли Кэ.
Ли Кэ почувствовал, как по всем телу прошла волна мурашек.
Стоявший рядом с ним, Цзо Юньци улыбнулся: "А Его Высочество Принц Ю......действительно крайне необыкновенен."
【Принц Ю】
Чжоу Жунци прошел мимо поприветствовавших его лидеров Союза, шаг за шагом приближаясь к двоим мужчинам.
Ли Кэ в напряженном ожидании стоял на своем прежнем месте, совершенно не понимая, как он должен реагировать на эту внезапную встречу.
Цзо Юньци сказал: "Поздравляю, теперь тебе не нужно рисковать жизнью, пытаясь сбежать отсюда."
"......"
Цзо Юньци неторопливо сказал: "Но, кажется, затащив тебя в этот водоворот бедствий, я обрек себя на погибель."
"......"
Цзо Юньци сказал: "Не забудь сжечь для меня деньги. Настоящие деньги."
Чжоу Жунци был уже в пяти шагах от них, под золотой маской не было ни малейшего намека на счастье или печаль, точно у вершащего правосудие Бога.
【Ли Кэ】
Внезапно Ли Кэ раскрыл свои объятья, встречая Чжоу Жунци, попутно оттолкнув Цзо Юньци.
Ли Кэ еле слышно прошептал: "Беги."
【Чжоу Жунци】
Чжоу Жунци поймал бросившего к нему Ли Кэ, позволив ему захватить себя в медвежьи объятья. Все вокруг уставились на них, а Ли Кэ бесстыдно выпалил: "Мастер! Ууувууу, я думал, что больше никогда тебя не увижу!"
Чжоу Жунци наклонился к Ли Кэ, чувствуя, как тот дрожит, крепко его обхватив, а затем отвел от него взгляд, наблюдая за удаляющейся спиной Цзо Юньци.
Чжоу Жунци похлопывая Ли Кэ по спине, обращая его взор к себе и стараясь успокоить: "Все в порядке, я здесь."
Ли Кэ быстро пришел в порядок, радостно спросив: "Ага! Тогда......когда мы уйдем отсюда?"
......
Кажется, он только что услышал, как Чжоу Жунци слегка посмеялся под своей маской.
【Цзо Юньци】
Цзо Юньци пошел в направлении, куда подтолкнул его Ли Кэ, спрятав голову, он как можно быстрее старался покинуть зал.
Хотя Чжоу Жунци не стал поднимать шумиху по этому поводу, Цзо Юньци все равно умудрился привлечь к себе внимание. Его маска выглядела крайне подозрительно, и, едва покинув зал, он почувствовал, как за ним последовало несколько человек.
Цзо Юньци шаг за шагом начинал двигаться все быстрее и быстрее, в конце концом окончательно перейдя на бег и, помчавшись сломя голову, смог сбросить с себя хвост, а затем услышал, как позади него кто-то выкрикнул: "Впереди стоящие, заблокируйте его!"
Подняв голову, Цзо Юньци увидел несколько дверей, но не обнаружил охранников, вместо них перед дверями стояло множество странных личностей. Он знал наверняка, что выход где-то рядом, и вместо того, чтобы отступить, наоборот, со всеми своими силами рванул вперед, бросившись навстречу толпе!
Когда эта группа увидела устремившегося к ним Цзо Юньци, все без лишних слов вытащили вымазанные зеленым ядом копья, мечи и алебарды.
Цзо Юньци начал тормозить.
Группа подняла вверх свои ружья и наперегонки бросилась на Цзо Юньци, намереваясь прикончить его.
Цзо Юньци использовал навыки гунфу, ловко уворачиваясь от них, но, опасаясь отравленного оружия, он боялся пускать в ход свои кулаки, что несомненно сильно замедляло поиски выхода. В данный момент он не мог им ничем ответить.
Внезапно Цзо Юньци почувствовал сзади всплеск жесткой ударной силы, он не успел защититься - атака пришлась прямо по центру спины, и он тут же выплюнул полный рот крови.
Он изо всех сил старался блокировать удар всем своим телом, а затем увидел лицо, которое так не хотел сейчас встретить.
【Цзо Дао】
Это Цзо Дао.
И в ту же минуту Цзо Юньци осознал, что его маскировка - ничто в глазах его отца. Тот с первого взгляда признал в нем своего кровного родственника, который, по иронии судьбы, лично явился к нему, чтобы лишиться своей же головы.
Враги окружали Цзо Юньци тесным кольцом, он слишком хорошо знал слабости человеческого тела, чтобы с легкостью преодолеть это препятствие, но, видя, что он не сможет сбежать, не потеряв своей жизни из-за высокотоксичного яда на ружьях, движения его становились более скупыми и отточенными.
Цзо Юньци пристально посмотрел на Цзо Дао и прошептал: "......отец."
Цзо Дао был безжалостен, будто пускал скотину на убой, без малейших колебаний он направил на Цзо Юньци еще один жесткий удар и схватил его, отправив в полет!
В воздухе Цзо Юньци выплюнул струю крови, а когда врезался в стену, камни вонзились ему в спину, и он услышал подозрительный глухой шум изнутри горной стены.
Вся поверхность горы внезапно содрогнулась, и затем в ней начала медленно образовываться дыра.
Через нее прямо в лицо хлынул поток воздуха, а безумно большая луна, видимая в прореху, казалось, заполняла все небо!
【Это кульминация】
Ледяной поток воздуха ворвался внутрь, заставляя Цзо Юньци дрожать от холода.
Терпя сильную боль, он перевернулся и поднялся на ноги, отчаянно стараясь убежать, Цзо Юньци бросился в сторону образовавшегося прохода, но на последок он не мог не бросить бесконечно удивленный взгляд назад.
Цзо Дао, стоя спиной и не поворачивая головы, еле слышно бросил ему: "Не дай мне увидеть тебя снова."
Цзо Дао ушел, но люди из Союза Пионеров нисколько о нем не забыли и продолжили преследование с поднятыми вверх клинками.
У Цзо Юньци не было времени проникнуться всем трагизмом ситуации, быстро развернувшись, он побежал, позволяя ветру, протекающему меж гор, развевать рукава одежды, подобно парусу, трепещущемуся в потоках встречного ветра.
Необыкновенно завораживающая полная луна высоко сияла на небосклоне.
Цзо Юньци, заслышав позади крики преследователей, побежал столь быстро, что мир перед его глазами начал расплываться, а как только дистанция между ними увеличилась, едва не задев ухо, со свистом мимо него пролетела зажженная стрела!
Цзо Юньци не на шутку испугавшись, ретиво поднял руку, снял маску и громко заорал: "Я здесь! Слышите, я здесь!!"
Воздух пронзил непрекращающийся свист горящих стрел, появляющихся со всех сторон, однако, казалось, что выпустившие их, старались избегать попадания в Цзо Юньци. Он побежал и едва смог увернуться от одной из них, а преследующие его солдаты продолжали кричать.
Наконец, потеряв терпение, кто-то из них отдал приказ: "Прекратить погоню, возвращаемся назад......"
Цзо Юньци споткнулся и, полностью вымотавшись, упал на землю.
Где-то вдали среди деревьев вспыхнуло мерцающее пламя. Цзо Юньци, подняв голову, прищурил глаза и увидел приближающуюся толпу людей, похожих на выходцев из Цзянху, вооруженных арбалетами и горящими факелами.
Возглавлял их, свободно держа поводья, мужчина верхом на коне, который выглядел чрезвычайно знакомо.
【Лига Улинь】
Лига Улинь, видимо, давно уже замыслила одолеть этого врага, просто никто не знал, куда нужно направить войска, но сейчас, когда это было известно, они действовали очень ладно и организованно. Разбив свой лагерь подальше от пещеры, они были вне досягаемости Союза Пионеров с их острыми мечами и ядовитым дымом.
Преследующие Цзо Юньци солдаты вернулись в пещеру, но поток стрел, меж тем, совсем не прекратился, и тогда на логово Пионеров обрушился немыслимый дождь из молотов-метеоров[1].
Языки пламени будто облизывали гору, отбрасывая свет на диск луны и делая ее кроваво-красной, пожар, устроенный Цзо Юньци внутри пещеры, соединился с огнем снаружи, вместе с душераздирающими криками из ее чрева, они создавали картину самых страшных адских пыток.
1[流星锤 liú xīng chuí или просто 流星 liú xīng, люсин, молот-метеор — оружие в виде длинной цепи с железными гирями на одном или двух ее концах ]
【Это воспоминание】
Цзо Юньци не в силах пошевелиться, прищурил глаза от застилающих все небо огненных всполохов кровавой бойни, вспомнив, как Цзо Дао взял его в детстве посмотреть на попаданца.
Что тогда сказал Цзо Дао?
【Лоу Чжу】
Цзо Юньци не знал, сколько времени прошло, прежде чем он услышал стук копыт рядом с собой, Лоу Чжу спешился и, смотря на него сверху вниз, спросил: "Ты как, еще живой?"
Цзо Юньци ответил: "Ну, у меня осталось где-то два или три вдоха."
И, пока его поднимали на носилки, он медленно произнес: "Не пользуйся этой победой, чтобы проникнуть внутрь, там находится......опасное биологическое оружие."
【Три дня спустя】
Лига Улинь действительно не осмелилась войти в пещеру, три дня осаждая ее вход.
Когда эти три дня прошли, гора внезапно затихла. Лоу Чжу, почуяв неладное, все же отправил небольшой отряд разведать обстановку: внутри уже никого не было. Пионеры скрылись в неизвестном направлении через тайный ход, забрав с собой оборудование, которое смогли унести на руках.
А те оставшиеся крупные механизмы люди из Улиня стали упаковывать и переносить для дальнейшего изучения.
【Цзо Юньци】
Цзо Юньци лежал в кровати будто мертвый.
Лоу Чжу держал в руках пиалу с лекарством, собираясь напоить им Цзо Юньци, тот в свою очередь спросил: "Теперь Принц Ю сделает свой ход?"
Лоу Чжу молча поставил пиалу на столик, и с ускользающей улыбкой на губах ответил: "Сейчас он сбежал, потому что момент был не самый подходящий, а расставаться так легко со своей жизнью он, видимо, не желал. Но если обстоятельства места и времени сложатся в его пользу, то, я думаю, он будет совершенно не против, если Император умрет."
Цзо Юньци спросил: "Значит, теперь нужно доложить обо всем во дворец?"
Лоу Чжу ответил: "Само собой разумеется, дело вышло слишком громким, в любом случае необходимо подать преступников в розыск. Но нужно еще решить, что именно стоит донести до ушей Императора."
Цзо Юньци сказал: "В последние дни я вот что обдумывал. Его Высочество Принц Ю спросил меня, почему тебе была известна та темная история о его тайных мятежных замыслах, а Императору нет."
Лоу Чжу улыбнулся: "И почему же?"
Цзо Юньци сказал: "Во первых, твоя информационная сеть давно уже превзошла тайных агентов императорского двора. А во вторых, ты попросту решил сокрыть эту информацию."
"......"
Цзо Юньци продолжил: "В конце концов, ты ведь тоже——один из чужаков."
【Лоу Чжу】
Цзо Юньци сказал: "Я вынес из пещеры книгу."
Лоу Чжу кивнул головой: "Страницы уже сшиты вместе."
Цзо Юньци с любопытством посмотрел на него и неторопливо спросил: "Ты собираешься отдать ее Императору или все же вернешь Пионерам?"
Лоу Чжу ответил: "Никому не отдадим. Мы оставим ее себе."
Цзо Юньци спросил: "Это окончательное решение?"
Лоу Чжу улыбнулся: "Окончательное решение? Будь моя воля, я бы решил лежать на куче денег и есть до конца моей жизни, а не вот это все."
"......"
Лоу Чжу сказал: "Однако, если это маленькое удовольствие у меня все же отнимут, тогда......у меня в рукаве должна быть припрятана парочка козырей, чтобы я мог дать ответный бой."
【Это конец】
Цзо Юньци сказал: "Свое детство я провел в Пан Мэне, и спросил будучи ребенком у отца, отчего наш орден так одержим изготовлением ядов. А он ответил, что они создают не яд, а лекарство. Это смутное время подобно тяжелому заболеванию, верное средство от которого никакой лекарь не сможет найти, и лишь яд способен его излечить."
"......"
Цзо Юньци продолжил: "Звучит смешно? Но в этом мире все больны, и каждый человек думает, что у него есть лекарство. Разве ты не согласен, что этому миру рано или поздно все таки придет конец?"
"......"
Лоу Чжу встал с места: "Пей уже свое лекарство. Скоро пойдет дождь."
【Конец·конец】
Гайз, это не конец, впереди куча глав (;⌣̀_⌣́)
