глава 5 [яд · часть 1]
【1】
Ли Кэ[1] пробудился.
Он повертел головой и обнаружил, что лежит на земле. Посмотрев вверх, он увидел в паре шагов от себя человека, одетого в чан пао[2] с широкими рукавами, сидящего на стуле из красного сандалового дерева.
Ли Кэ закрыл глаза, глубоко вздохнув, он внезапно спросил: "Где я?"
"......"
Ли Кэ сказал: "Почему все выглядит таким древним? Как я сюда попал? Кто ты? Это что, какое-то реалити-шоу?"
"......"
Ли Кэ сказал: "Скажи уже что-нибудь!"
Мужчина сказал: "В последнюю годы такая реакция, как у тебя, встречается довольно редко."
"......"
Мужчина продолжил: "Не знаю почему, но обычно люди, попавшие сюда, слишком самоуверенны, сходу начинают спрашивать, стали ли они попаданцами или нет."
"......"
1[李克 Lǐ Kè, lǐ — слива, судья(в Древнем Китае), kè — трудолюбивый и умелый, уничтожить, поразить, убить(врага), "Карающий судья" или "Трудолюбивая слива"]
2[长袍 cháng páo, длинное мужское платье с разрезами по бокам, похожее на тунику, появилось при династии Цин под влиянием маньчжурского стиля одежды, удобного для верховой езды]
【2】
Мужчина неторопливо пил свой чай.
У него были черные волосы и такие же черные прямые брови, узкие длинные глаза, словом, лик точно у холодного, неприступного красавца.
Ли Кэ на мгновение успокоился: "Так я стал попаданцем."
Мужчина кивнул: "Да, ты попаданец."
Ли Кэ спросил: "Какая династия сейчас правит и что это за место?"
Мужчина сказал: "Это место - столица Великого Ляна."
Ли Кэ погрузился в размышления, а мужчина некоторое время наблюдал за ним, затем ласково произнес: "Вымышленное место[1]."
Ли Кэ сказал: "Ох."
1[в оригинале 架空 jià kōng — жанр литературы, с вымышленным миром, который, тем не менее, имеет под собой определенную историческую привязку ко времени]
【3】
Ли Кэ спросил: "Значит, в этом месте часто появляются попаданцы?"
Мужчина сказал: «Столица, вероятно, расположена в Логове Дракона[1], с причудливым фэн шуем. Каждый год один-два человека, из тех, кто только умер, воскресает. Попаданцы теряют воспоминания прежнего хозяина тела и утверждают, что пришли сюда из будущего, что случится через тысячи лет. Для работы с такими людьми Император создал специальный отдел."
"......" Ли Кэ спросил: "Что значит "для работы"?"
Мужчина улыбнулся и ничего не сказал.
Ли Кэ снова спросил: "Что они там делают?"
Мужчина ответил: "Это зависит от человека. Император очень обеспокоен этим вопросом, и наказал, чтобы о всех попаданцах незамедлительно сообщали и доставляли к нему, чтобы он мог допросить их лично."
Ли Кэ спросил: "Тогда, почему ты все еще не доложил обо мне?"
Мужчина сделал еще один глоток чая.
В это же время подошел стражник: "Ваше Высочество! Всех Наследных принцев срочно вызывают во дворец, Император при смерти!"
"......"
1[龙穴 lóng xué, Пещера Дракона или Логово Дракона, термин из фен шуй, обозначающий земли, наполненные энергий ци, что способствует богатству и процветанию]
【4】
Перед уходом мужчина обратил свой взор к лежащему на земле Ли Кэ, и сказал стражнику: "Заприте его."
Ли Кэ и стражник посмотрели друг на друга.
Стражник задумался на мгновение, догнал мужчину и спросил: "Где запереть Молодого мастер Лю?"
Мужчина ответил: "Там же."
"......"
Стражник остановился у одной из дверей, молча думая о чем-то, глядя на Ли Кэ.
Ли Кэ тоже молча смотрел на него.
Через некоторое время Ли Кэ спросил: "Кто я?"
Стражник поджал губы и ничего не сказал.
Ли Кэ спросил: "Его Высочество запретил вам разговаривать со мной?"
Дежурный сказал: "Нет."
Ли Кэ спросил: "Так кто же я?"
Дежурный сказал: "Ты что, тупой?"
Ли Кэ сказал: "Нет."
Стражник немного подумал и вдруг сообразил: "А, ты попаданец."
«......»
【5】
Стражник сказал: "Тебя звали Лю Веньчжун[1], ты был музыкантом на столичной площади. Его Высочеству всегда нравилась музыка, он услышал, что ты хорошо играешь на флейте, поэтому пригласил тебя к себе домой."
Ли Кэ спросил: "А кто такой Его Высочество?"
Стражник ответил: "Его Высочество - сын Императора, Принц Ю[2]. Недавно я дежурил возле дома и слышал, как ты играешь на флейте. Но внезапно музыка оборвалась сменившись страшными хрипами, наверно, так ты и умер."
"......"
1[柳温仲 Liǔ Wēn Zhòng, liǔ — ива, метафора для обозначения красоты и весны, wēn - теплый, нежный, zhòng - середина, второй месяц в сезоне, например январь, второй брат — "Красивый нежный братик", а может "Теплый апрель"]
2[豫王 Yù Wáng, Принц Ю, yù — легкость и радость, удобный и расслабленный, заранее, wáng - король, князь, принц. Вообще по системе Палладию yu будет юй, но я оставил так для благозвучия sorry not sorry. Кстати, Принцы Гун и Чжуан его братья]
【6】
Ли Кэ спросил: "Почему я умер, играя на флейте?"
Стражник ответил: "Не знаю."
Ли Кэ спросил: "Его Высочество был недоволен мной?"
Стражник ответил: "Не знаю."
Ли Кэ спросил: "Его Высочеству известны приемы, которыми можно мгновенно убить?"
Стражник ответил: "Его Высочество не владеет боевыми искусствами."
Ли Кэ не смог довести до ума мысль, крутившуюся в голове, и перешел к следующему вопросу: "Могу я посмотреть в зеркало?"
Стражник указал на медное зеркало: "Смотри."
Ли Кэ наклонился вперед и увидел в зеркале человека, чей образ напоминал хрупкую иву, трепещущую на ветру, а болезненная внешность с бледно-зеленым цветом кожи все же не могла скрыть его красоты, внезапно он подумал, что совсем неудивительно, что этот человек доигрался на флейте до смерти.
【7】
Ли Кэ спросил: "Его Высочество вот так вот спокойно смотрел, как я умираю, а потом оживаю?"
Стражник сказал: "Его Высочество всегда был очень спокоен. Более того, мертвые нередко возвращаются к жизни, это уже никого не удивляет."
Ли Кэ спросил: "Что здесь делают с попаданцами?"
Стражник ответил: "Есть два варианта развития событий. Некоторые люди могут поделиться знаниями из будущего, например, в последний раз один человек из груды меди и прогнившего железа сделал приспособление и сказал, что это называется велосипед. К сожалению, Его Величество, прокатившись на нем, сказал, что теперь его императорская задница болит, лучше уж ездить на лошади или в паланкине."
"......"
"В общем, с такими способностями попаданцы могут послужить Императорскому двору. Есть еще люди, которые ведут себя как сумасшедшие. Они ничего не могут понять, ничего толком не могут сказать, но почему-то свято уверены, что судьбою они посланы сюда вершить историю. Однажды женщина ударила Императора и была немедленно заключена в тюрьму. По ее собственному признанию, она думала, что Император может влюбиться в нее после этого."
"......"
Стражник спросил: "Это правда?"
Ли Кэ ответил: "......я не знаю."
【8】
Ли Кэ сказал: "Если так подумать, то у меня нет каких-то особых навыков, да и полезными знаниями я не блещу...... О, а поэзия считается?"
Стражник спросил: "Какие стихи ты знаешь?"
Ли кэ произнес: "Разве вы не видите, как воды Хуанхэ, низвергаясь с неба, впадают в бурно море......[1]"
Стражник сказал: "Это стихотворение уже рассказали пять лет назад."
"......"
Стражник сказал: "Не спеши."
Ли Кэ спросил: "Что если я ничего не придумаю?"
Стражник сказал: "Император все же считает, что воскрешение из мертвых - слишком зловещее событие, если попаданец бесполезен, его посадят в тюрьму на всю жизнь, чтобы избежать лишних проблем."
Ли Кэ "Тихо стонет."
1["Поднося вино", одно из самых известных стихотворений Ли Бая]
【9】
Стражник сказал: "Но Император был давно серьезно болен, и сейчас, вероятно, уже почил. Не знаю, изменит ли новый Император политику, или нет."
Ли Кэ сказал: "Новым Императором будет Его Высочество?"
Сквайр в шоке впился взглядом в Ли Ке и ушел, яростно хлопнув дверью.
Видимо нет, подумал Ли Кэ.
【10】
Когда Чжоу Жунци[1] вернулся, Ли Кэ сидел за столом и пил только что приготовленную чашку чая.
Увидев, что вошел Чжоу Жунци, Ли Кэ сначала обомлел, но затем резко встал и быстро отступил в сторону: "Ваше Высочество."
Чжоу Жунци неторопливо сел, поднял глаза и посмотрел на Ли Кэ.
Чжоу Жунци спросил: "Ты умеешь играть на флейте?"
Ли Кэ ответил: "Нет......"
Чжоу Жунци спросил: "Другие навыки?"
Ли Кэ ответил: "Нет......"
Чжоу Жунци сказал: "Отправьте его тюрьму."
Ли Кэ сказал: "Подождите!"
Чжоу Жунци спросил: "Вспомнил?"
Ли Кэ закусил губу, вспоминая странные романчики, которые он читал, когда был молод, торжественно стянул одежды с одной стороны, обнажая изящное плечо: "Я хорош в со-соблазнении."
"......"
Чжоу Жунци улыбнулся.
Чжоу Жунци сказал: "Стража."
Ли Кэ опустился на колени: "Подождите! Подождите!"
1[周容讫 Zhōu Róng Qì, zhōu - круг, целое, róng - терпение, вместимость, qì - закончить, в конце концов — "Моему терпению пришел конец", имя Принца Ю]
【11】
Чжоу Жунци остался равнодушным, поднял руку и указал на него, а двое стражников схватили и потащили Ли Кэ.
Ли Кэ отчаянно причитал: "Я могу согреть постель! Я могу постирать одежду! Я могу вымыть пол! Я умею готовить! Я умею говорить по-английски! Могу доказать! Хеллоу! Хау а ю!"
Чжоу Жунци нахмурился, стражник отпустил Ли Кэ.
Чжоу Жунци спросил: "Ты умеешь готовить?"
Ли Кэ вспомнил три блюда, которые он умел готовить: омлет с помидорами, жареный рис с яйцом, жареный рис с помидорами и яйцом.
Ли Кэ решительно кивнул: "Да."
【12】
Чжоу Жунци приказал отвести Ли Кэ на кухню и наблюдать, как тот готовит.
Ли Кэ тщательно обыскал кухню как внутри, так и снаружи.
Ли Кэ сказал: "Пипец."
Он наконец вспомнил, что в Древнем Китае помидоров не было.
【13】
Два стражника стояли в стороне и равнодушно смотрели на него.
Ли Кэ долго смотрел на каменную печь, затем сказал, виновато улыбаясь: "Дагэ, пожалуйста, помоги развести огонь."
Стражник спросил: "Разве не ты сказал, что умеешь готовить?"
Ли Кэ сказал: "Мы готовим в нашем мире......не разводя огонь."
Дежурный сказал: "Тц."
Два из трех блюд было невозможно приготовить, и Ли Кэ ничего не оставалось, кроме как пожарить рис с яйцом.
Когда огонь разгорелся, Ли Кэ, спотыкаясь на каждом шагу, подготовил ингредиенты, взбил яйца, вмешал в рис, нагрел сковородку, налил немного масла, затем вылил яичный рис и перемешал лопаткой. Огонь был таким сильным, увидев, что яйца вот-вот начнут подгорать, Ли Кэ внезапно вспомнил: "Соль, соль, соль!"
Ли Кэ открыл солонку. Увидев, крупнозернистую, непривычно выглядящую соль, он не знал, сколько нужно положить, в спешке бросил пол-ложки, взял палочки для еды и попробовал. Он не почувствовал вкуса. Затем добавил еще три ложки с горкой.
"......" Глаза у стражника задергались.
Ли Кэ снова попробовал, не проронив ни слова.
Он взял со стола миску с чистой водой, и трясущимися руками вылил все в сковородку.
"......"
【14】
Чжоу Жунци посмотрел на чашу с едой, смутно напоминающей жареный рис с яйцом.
Ли Кэ сказал: "Это просто тренировка."
Ли Кэ продолжил: "Разрешите мне попробовать еще раз, думаю, я все же могу спасти этот рис."
Лицо Чжоу Жунци оставалось непроницаемым, он поднял палочки для еды в очень элегантной манере.
В сердце Ли Кэ внезапно зародилась надежда: что, если у людей в этом мире совершенно другие вкусовые рецепторы?
Все с тем же отсутствующим выражением лица, Чжоу Жунци взял небольшой кусочек чего-то непонятного, то ли сгоревшее яйцо, то ли рис, превратившийся в кашу, и отправил его в рот, прожевав несколько раз.
Ли Кэ продолжал прикидывать: кажется, Принц никогда не ел жареный рис с яйцом, может быть, он покажется ему несказанно вкусным?
Чжоу Жунци сказал: "Тьфу."
"......"
【15】
Ли Кэ больше не сопротивлялся, когда его уволокли, лишь спокойно смотрел в небо.
Небо такое пронзительно голубое без смога и дыма, возможно, я попал сюда, просто для того чтобы увидеть его, подумал он.
В итоге его не бросили в тюрьму, как он ожидал, даже не выволокли за ворота особняка, а завернули за угол и заперли в темной комнате.
Дверь со скрипом закрылась, было слышно, как снаружи стражник запирает замок. Стоя в одиночестве, Ли Кэ огляделся и увидел разные орудия для пыток, такие как шесты и кнуты, это была небольшая пыточная.
Что это значит?
В Ли Кэ одно чувство страха сменялось другим, он наворачивал круги по комнате, ощущая, как его сердце то камнем падало вниз, то возвращалось на место, сначала он вспомнил свою невзрачную предыдущую жизнь, заплакал, заскучав по родным и друзьям, а затем безуспешно пытался угадать намерения Принца.
К тому моменту, когда опустилась ночь, сгущая тьму вокруг, Ли Кэ продрог и проголодался, наконец, услышал, как открылась дверь. Он увидел, как вошел Чжоу Жунци.
Чжоу Жунци в одной руке держал подсвечник, другой зажег свечу, затем стал этой же рукой защищать пламя, свет переливался между пальцами, отражаясь на его лице, делая взгляд неземным и коварным.
Ли Кэ оглядел его с ног до головы.
Чжоу Жунци уже собирался было открыть рот, но ли Кэ выпалил: "Ты похож на главного персонажа."
"......"
Ли Кэ сказал: "Ну, люди, выглядящие как ты, могут дожить хотя бы до пред-предпоследнего эпизода."
"......"
Чжоу Жунци сказал: "Лесть."
【16】
Чжоу Жунци поставил подсвечник, повернулся и вытащил нож из орудия пыток.
"......"
Ли Кэ сказал: "Чего ты хочешь?"
Чжоу Жунци улыбнулся: "Два года назад попаданец упомянул, что в вашем мире учеными были обнаружены не ядовитые, но несовместимые между собой продукты. Если съесть их вместе, можно умереть."
Чжоу Жунци с ножом в руке сделал шаг вперед: "Ты слышал об этом?"
Ли Кэ ляпнул: "Краб и хурма?"
Чжоу Жунци сказал: "Это уже записано в наших книгах, а я спрашиваю о новом открытии."
Ли Кэ покрылся каплями холодного пота: "О, моя мама как-то поделилась одной статейкой на подобную тему......"
Чжоу Жунци сказал: "И?"
Ли Кэ сказал: "Опровергнуто."
"......"
Ли Кэ стирал холодный пот, а голос становился все тише и тише: "То есть несовместимость продуктов и тому подобное - это все неправда, кто-то лично экспериментировал, ел крабов и хурму, пил молоко и апельсиновый сок......ничего......не произошло."
【17】
Чжоу Жунци поднял нож.
Ли Кэ сказал: "Давай просто поговорим об этом!!!"
【18】
Ли Кэ спросил: "Для чего тебе нужна эта информация?"
Чжоу Жунци ответил: "В оздоровительных целях."
Ли Кэ сказал: "Ты хочешь кого-то незаметно отравить? Нужен способ, который местные врачи не смогут распознать, не так ли?"
Чжоу Жунци не ответил, играя пальцами по лезвию ножа, сказал: "Хорошенько подумай, если не вспомнишь — ничего страшного."
Ли Кэ сказал: "Вспомнил! Моя мама поделилась еще одной статьей! Ученые открыли новый вид ядовитого гриба. Если его съесть, вначале никаких симптомов не будет, но через полдня появятся головная боль и рвота, судороги, отказ органов, а затем ты умрешь."
Чжоу Жунци спросил: "Как называется?"
Ли Кэ сказал: "Я не помню."
"......"
Ли Кэ сказал: "Я помню! Я помню! Я помню как он выглядит! Он очень похож на гриб шиитаке, но более красный. Я узнаю его, если увижу снова!"
Чжоу Жунци
