Chapter 19. The Rented House
— Ты так и не сказал, куда мы едем и зачем тебе нужны были деньги.
— Роуз, ты поймешь все сама. Надеюсь, мой план не накроется медным тазом, — отвечает мне с полной серьезностью Гарри.
«На следующем перекрестке поверните направо», — оповещает писклявый женский голос навигатора.
— Округ Мейн? — недоумеваю я, увидев здания, которые нам однажды показывали на картинках в университете. — Если честно, то никогда здесь не была.
— Я тоже, — усмехается кудрявый. — Поэтому и пришлось прибегнуть к навигатору.
Устраиваюсь на своем пассажирском месте поудобнее. Сгибаю ноги в коленях и кладу их на кресло. Надеюсь, Гарри не против. А впрочем, ему не до этого. Весь его разум сосредоточен на чем-то абсолютно другом.
Сегодня Стайлс сказал, что нашел деньги и мы срочно должны ехать. У меня была целая куча вопросов, но ни на один из них он так и не удосужился ответить. Я решаю больше не донимать Гарри, потому что знаю, что из него ничего не вытянешь. Мне просто хочется ему верить.
Но зачем ему нужны были деньги? Как он так быстро их нашел? И куда Стайлс, черт подери, меня везет?
Меня буквально съедает изнутри любопытство. Понимая, что я ничем не смогу утолить эту жажду, я лишь смиряюсь и тихонечко вздыхаю, снова обращая свой взгляд на парня.
Темноволосый просто смотрит на дорогу. И невооруженным глазом видно, как он напряжен: руки крепко сжимают руль, а взгляд полон какой-то тревожности и бегает туда-сюда. Я пользуюсь моментом и начинаю рассматривать его, потому что знаю, что Стайлс не в том настроении, чтобы язвить мне. И даже сейчас, когда он нервно трясет свою ногу, прикусывает губы и хмурит брови, заставляя появляться морщинку между ними, мне кажется, что он потрясающ.
— Вы прибыли в пункт назначения, — я просыпаюсь от своих мыслей, когда женщина в навигаторе говорит эту фразу.
Сразу же оглядываюсь по сторонам. Мы оказываемся в каком-то жилом районе. Впереди только пустая асфальтная дорога, вдоль который усыпаны домишки, очень похожие друг на друга. Они представляют из себя маленькие двухэтажные строения с мансардами и стенами, покрытыми светло-голубым сайдингом. Выглядит, как типичный загородный домик какого-то пенсионера.
— Это дома для аренды, — объясняет Гарри, возможно, заметив удивление в моем взгляде. — Хотя некоторые люди покупают их навсегда.
— Что мы здесь делаем? — сразу же спрашиваю я. — Только не говори, что ты искал деньги, чтобы снять такой домик. Выглядит, знаешь ли, не очень впечатляюще.
— Я все расскажу, — отвечает он, выходя из машины и закрывая дверь.
Я недовольно закатываю глаза. Будто вовсе и не понимает, что все эти загадки сидят у печенках.
— Пошли, нам нужно поторопиться, — кудрявый раскрывает дверь с моей стороны и, когда я выхожу, вежливо закрывает ее.
— Куда мы идем? — я продолжаю упрямо задавать вопросы.
— Чем быстрее ты шевелишь своими ногами, тем быстрее и узнаешь, — фыркает он, а затем хватает меня за руку, ведя за собой.
Гарри, конечно же, выше меня, поэтому мне приходится чуть ли не бежать вслед за ним. Вскоре парень резко останавливается; совсем не ожидая этого, я врезаюсь в его спину.
— Прости, — бурчу я и вынимаю свою руку, чтобы поправить пальто.
Из дома, который находится прямо напротив нас, выходит женщина на вид лет сорока. Она встречает нас широкой улыбкой с белоснежными зубами. Я бы сказала, что она выглядит весьма недурно: бархатное платье изумрудного цвета, длина которого едва достигает ее колен, черные туфли на больших каблуках и неплохой макияж. Сегодня на улице довольно-таки ветрено, но эта дама сочла нормальным надеть тонкие капроновые колготки и флисовое пальто серого цвета, больше напоминающее пиджак.
— Здравствуйте, миссис Маккалерс, — подойдя к ней, Гарри натягивает улыбку и пожимает ей руку.
Как ни странно, в ответ блондинка ничего не говорит. Скептически посмотрев на Стайлса, она достает из кармана ключи и протягивает ему.
— Спасибо, — бормочет он.
— Я приеду завтра после обеда. Дом должен быть в полном порядке, — ровным тоном проговаривает она, а затем разворачивается на каблуках и, гордо подняв голову вверх, шагает к своему красному «Порше».
Я мысленно усмехаюсь. Когда миссис Маккалерс, как выразился Гарри, покидает эту улицу с чувством собственного достоинства, я тут же подхожу к нему и тихим голосом спрашиваю:
— Что это за чопорная дамочка?
— Конечно, она меня тоже очень бесит, но мы должны благодарить ее. Маккалерс согласилась арендовать свой очень даже хороший дом в полцены. Вообще-то, аренда здесь стоит очень дорого, так что твое «не впечатляюще» совсем не уместно. Ты просто не видела эти дома изнутри, Рози, — Гарри с улыбкой оглядывается назад.
— Ну и зачем тебе нужно было арендовать этот дорогущий дом? Хочешь провести здесь уиккенд?
Мы медленно подходим к строению. На улице становится все холоднее и холоднее.
— Нет, — отвечает он. — Давай я расскажу тебе свой план чуть позже.
— Хорошо. Я жуть как замерзла.
***
— Так что мы здесь делаем и кто такая миссис Маккалерс? — когда мы немного согреваемся, расспрашиваю я.
Дом этой женщины действительно оказался неплох. Здесь столько антикварных вещей, зеркал с изысканными рамочками и вазочек, что я боюсь ненароком не так шагнуть и что-то разбить. Мы перекусили заранее купленными бургерами, немного поболтали на кухне, а сейчас поднялись на второй этаж. Обстановка здесь намного уютнее: стены и пол деревянные, повсюду коврики, а около одной стены стоит камин.
Но на улице все еще настолько холодно, что я чувствую себя сосулькой даже в помещении.
— Нужно зажечь дрова в камине, — бормочет Гарри, заметив мое дрожание, а затем подходит к нему.
Он нагибается, чтобы закинуть еще несколько дров внутрь, зажигает спичку и бросает ее туда. Немедленно разгорается пламя.
— Иди сюда. Тебе нужно согреться, — Гарри зовет меня жестом руки.
Я слегка радуюсь теплу огня и, улыбнувшись, иду к нему. Его крепкие руки тут же обхватывают мои плечи. Я устраиваюсь поудобнее и протягиваю ноги вперед. Мы смотрим на огонь; я слабо чувствую дыхание Гарри на своих волосах и немного расслабляюсь. Признаться, такая обстановка просто чудесна, но я должна понять, зачем мы здесь. Проходит еще несколько минут, пока я наслаждаюсь мгновением, но затем все же решаю спросить его. Чувствую себя каким-то маленьким ребенком, который задает по сто вопросов на дню, честно, но ничего не могу делать. И уже открываю рот, чтобы сказать то, что собиралась, но он внезапно прерывает меня:
— Сейчас я расскажу все по порядку, хорошо?
— Ладно. Но сначала вопрос: мы остаемся здесь на ночь?
— Да, Рози, — он улыбается уголком губ и поправляет кудрявые волосы. — Недавно я придумал, как можно вычислить того, кто присылает тебе сообщения, — начинает Гарри хриплым голосом. — Мы ведь знаем его номер, так? Можно вычислить местоположение телефона по GPS. Этим я и решил заняться. Я не верю, что Джемма могла так поступить с тобой только ради того, чтобы добиться Зейна.
— Ты искал деньги для этого? — я немного напрягаюсь.
— Да. А еще чтобы снять этот домик хотя бы на одну ночь. Так вот, я обратился в детективное агенство. Мне согласился помочь Майк Хопс. Он сказал, что на данный момент номер заблокирован, но нам удалось засечь его местоположение прошлой ночью. Инкогнито был в соседнем доме и, видимо, ночевал там.
— Обязательно было снимать домик?
— Ну, проводить ночь в машине в такую погоду не очень-то и хотелось, — усмехается он, прижимая меня еще крепче.
Я вдыхаю запах его толстовки, осмысливая его рассказ, а потом оборачиваюсь на соседний дом.
— Свет не горит, — констатирую я.
— Там никого нет. Надеюсь, он явится к какому-то времени, иначе мы попусту потратили время и деньги.
— Кстати, откуда ты нашел столько денег? — я хмурю брови, задумываясь о том, сколько стоят услуги детектива.
— Долгая история, Флетчер. Давай я лучше включу какую-нибудь музыку, — он осторожно выпускает меня из объятий и затем шагает к музыкальному центру, который я не успела приметить.
— Ты оставил машину около дома? Нас ведь сразу же заметят и все поймут, — опоминаюсь я.
— Не беспокойся, Розали. Я отогнал ее немного подальше.
Подключив телефон к нему, он поворачивается с улыбкой. Я завороженно слежу за каждым движением шатена, не желая покидать место рядом с камином. Внезапно комнату обволакивает звук знакомой мне песни.
— «As You Are»? — уточняю я.
— Не думал, что ты из тех, кто слушает The Weeknd, — язвит Гарри.
— Знаешь, даже если я так и выгляжу, я не их тех девочек, которые обожают Ариану Гранде и слушают ее песни в наушниках, попивая кофе в Старбакс, — с моих губ слетает смешок. — Так что оставь. Эта песня мне нравится.
— Хорошо, — Гарри вновь возвращается ко мне. — И кстати говоря, у The Weeknd есть песня с Гранде, — смеется парень, а я шутливо толкаю его в плечо.
— Лучше достань какую-нибудь книгу. Я хочу почитать.
— Что ж, — ему вновь приходится подняться с места, и я даже начинаю жалеть, что заикнулась об этом, — придется проверить домашнюю библиотеку Маккалерс.
Кудрявый отходит к книжной полке, а затем пальцем проводит по корешкам книг.
— Как насчет «Спеши любить»?
— Спаркс? Немного сопливо, но я люблю его романы, — я киваю головой, повернувшись назад.
— Значит пора погрузиться в пучину любви, — хихикает Гарри, садясь рядом.
Я кладу голову на его плечо, а затем ищу ту главу, которую хочу перечитать.
— Вот. Здесь, — тычу пальцем.
— Хочешь сказать, что читать должен я?
— Да, — улыбаюсь я, протягивая ему книгу.
Взяв ее в руки, Стайлс начинает театрально кашлять, будто бы разминая свой голос.
«Да брось, твой голос и так прекрасен», — вопит мое подсознание, но я сдерживаю себя и вновь смотрю на огонь.
— "Я затаил дыхание и посмотрел на Джейми, затем огляделся, изо всех сил пытаясь хранить спокойствие, и снова перевел взгляд на нее", — читает Гарри размеренным голосом. — "Мы улыбались друг другу. Оставалось лишь гадать о том, каким образом я влюбился в такую девушку, как Джейми Салливан".
Мои глаза закрываются.
— Спасибо, — шепчу я через несколько минут, уже на ходу засыпая.
Мне слишком комфортно рядом с этим парнем.
— Что? — переспрашивает он, но я не отвечаю, проваливаясь в сон.
