Глава 43. Семейные разборки
Гарри переложил стопку горячих блинчиков на сервировочную тарелку и вернулся к плите. Он с удовольствием слушал, как за кухонным столом Северус рассеяно насвистывает что-то бравурное. С момента общения с Мисти ничто не могло испортить настроение зельевару. Он был предупредителен, весел и даже иногда немного кокетлив, насколько вообще это слово можно было отнести к некогда мрачному и замкнутому Снейпу.
Свадебный подарок Смерти Северус использовал единолично. Отведенные полчаса он потратил на то, чтобы рассказать Мисти насколько он любит её, дорожит ею и скучает. Гарри не пытался даже вклиниться в этот душевный разговор, он занял позицию наблюдателя и старался не упустить ни одного мгновения, запоминая каждую мелочь. Увидеть любимого человека столь открытым удавалось не часто. Успокоенный и умиротворенный Северус нашел в себе силы нежно попрощаться и отпустить домовую. Мисти удалось развеять тяжкий груз сомнений Снейпа в его виновности в смерти дорогого друга. Душевная боль ослабла, и Северус вздохнул свободно.
Внезапно утренняя идиллия была нарушена, и в кухню ворвался Дадли с воплем:
— Гарри ты не мог бы испечь для меня черничные кексы?
— Ну, это займет некоторое время, хотя почему бы и нет.
Бровь Северуса вопросительно изогнулась, но комментировать ситуацию он не стал.
— Я скучал по твоей готовке, — сообщил Дадли и с простодушием ребенка, который ест то, что очень любит, утянул большую часть блинов себе на тарелку
— Ты уверен, что тебе не станет худо от такого количества масляных блинов? — рассмеялся Гарри, глядя на то, как кузен уминает по три блина за раз.
— Всё будет в порядке, не сомневайся. Моим мускулам нужно питание. Вы знаете, что в прошлом году журнал Teen Magazine признал мое тело самым сексуальным среди спортивной молодежи? — с изрядной долей превосходства сказал Дадли, не забывая при этом намазывать блинчики маслом.
— Знаю, ты не забыл выслать мне один экземпляр этого журнала, — улыбнулся Гарри. садясь за стол и наливая себе кофе.
— Сдается мне, я снова смогу подтвердить это звание. Те уроки, что дает мне Джарак, еще более укрепят мои бицепсы. — Дадли выглядел необычайно довольным.
— Эльф действительно согласился обучать тебя, Дадли? Надо сказать, я сильно удивлен, — попивая кофе из тонкостенной чашки, заметил Снейп.
— Почему?! Потому, что я магл? — немедленно вскинулся Дадли, на мгновение позабыв о еде.
— Нет, не по этому. Дело в том, что эльфийская школа борьбы действительно сложное испытание для НЕ эльфов. Кроме того, для самих эльфов это тоже не простое дело. Эльфы от природы утончённые и изворотливые существа. Находясь на грани вымирания как раса, они превратились в фанатично настроенных воинов, готовых защищать себя любой ценой. Это вам не наши добрейшие домовики. — Северус сделал глоток и продолжил.— В основном они используют оружие дальнего боя. Луки, арбалеты… Кинжал, брошенный в цель эльфом, тоже не знает промаха… Они способны очень долго переносить большие физические нагрузки и лишения, а еще у них есть целые столетия долгой жизни, чтобы отточить свой стиль до совершенства, — спокойно закончил Северус, встретившись взглядом с маленькими глазками Дадли.
— Джарак — великий учитель. Он научит меня всему, что мне необходимо знать и уметь, используя мои способности. Всё, что от меня требуется, так это дисциплина, — пробасил Дадли, упрямо выдвинув вперед массивную челюсть.
— Которая является той самой вещью, которую я не думал в тебе найти, — сказал Гарри.
Лицо Дадли посветлело, он успокоился и вернулся к остывающим блинчикам.
— На самом деле, это легко, когда занимаешься тем, что тебе действительно нравится. А мне нравится учиться работать мечом, да и остальное оружие мне тоже по душе, — с благодушной улыбкой пустился в рассуждения Дадли, — Кстати, теперь я понимаю, почему ты так всегда стремился поскорее вернуться в эту школу. Тут прикольно!
— Учиться здесь не всегда так легко и весело. Тебе ведь никогда не приходилось варить зелья и волшебные отвары на уроках. А у нас был очень придирчивый… — серьезно начал Гарри, но получив от неожиданно оказавшегося рядом Северуса легкий подзатыльник, не выдержал и расхохотался.
— Эй! Что я такого сказал? — с притворной обидой проговорил Гарри, отсмеявшись. Вместо ответа Северус ласково привлек его к себе и поцеловал.
Дадли усмехнулся и покачал головой. Вот уж он никогда не думал, что сможет так спокойно наблюдать, как целуются двое мужчин, но Гарри и Северус действительно очень подходили друг другу. Их объятия и поцелуи казались настолько естественными, что это не вызывало каких-либо отрицательных эмоций у окружающих. Не то, чтобы Дадли неожиданно начал интересоваться парнями, девушки слишком сильно занимали его воображение, но даже он мог оценить привлекательность этого необычного союза. Кстати, о девушках… Дадли мечтательно улыбнулся, вспоминая улыбки Орлы и Лисл, которых он встречал, гуляя по Хогвартсу. Девушки выглядели великолепно. Однако Дадли понимал, что эти барышни не для него. Гарри настоятельно просил его не пытаться ухаживать за ними, и Дадли уважил просьбу кузена.
— Значит, ты и Джарак опять идете в горы? — поинтересовался Гарри.
— Нет, сегодня мне нужно вернуться домой. Родители должны вернуться после обеда, я не хочу, что бы они переполошились и кинулись меня искать. Если они услышат о тебе от Абигаль, папу просто хватит кондрашка — пожал плечами Дадли.
— Хочешь, я пойду с тобой? — спросил Гарри.
— Если честно, то мне нужно вернуться назад в Лондон и найти свой автомобиль. Я бы не возражал против волшебной помощи. Тачку нужно слегка помыть, прежде чем вернуть на место. А еще мне нужно как-то вернуть твоей вазе прежней размер, хотя я не думаю, что родители будут рады снова с тобой встретиться. –Щеки Дадли покраснели.— Особенно, если они пригласят тётю Мардж погостить у нас, — смутился совсем Дадли .
Гарри вызвал Кричера и попросил домовика отправиться в дом его тети на Тисовую улицу и навести там порядок. Отдельно Гарри предупредил домового эльфа, что того никто не должен увидеть. Кричер важно кивнул, давая понять, что подобные предупреждения излишни, и с легким хлопком исчез. Дадли от души поблагодарил брата, заниматься уборкой в доме он никогда не любил.
— Не стоит благодарности, Дадс. Я с легкостью могу отказаться от удовольствия встречаться с этой «милой» женщиной и её несносными собаками.
Рад был бы никогда в жизни с ней больше не встречаться.
— Да? Хм, а я надеялся пригласить вас на благотворительный вечер в эту пятницу… Мама, папа и тётя Мардж собирались принять участие, я надеялся, что вы с Северусом станете моими гостями.
— По поводу чего сбор денег? — спросил Северус.
— Это ежегодный благотворительный пикник крупного загородного клуба, которому принадлежит босс моего папы. Они собирают деньги в фонд помощи детской больницы. Как только я начал встречаться с Абигаль, родители сразу получили доступ в этот закрытый частный клуб. Мама сама предложила свое участие в этом благотворительном проекте, ты же, Гарри, в курсе, ей никогда не приходилось работать прежде, и она полностью выкладывается там. Мама курирует отделение раковых заболеваний, сердечнососудистой хирургии, и даже ожоговый центр. Ты, Гарри, пожертвовал на благотворительный аукцион вазу 16-го столетия, она должна принести хорошие деньги в фонд.
— Я хотел бы приехать, Дадли, — задумчиво проговорил Северус, и Гарри слегка побледнел.
— Знаешь, Дадли, даже если я пожертвую больнице миллион фунтов, твои родители вряд ли будут рады видеть меня там, особенно в закрытом частном клубе, в который они с таким трудом попали, — осторожно подбирая слова и не желая обидеть кузена, сказал Поттер.
— Меня не волнует, что там хотели бы или не хотели родители. Я хочу тебя видеть! Я собирался представить тебя в клубе как своего близкого друга. Предки, конечно, могли бы притвориться, что они с тобой совершенно не знакомы, но я не позволю им так обойтись с тобой! Кроме того, я надеюсь немного смягчить их к пятнице, думаю, они могли бы отнестись ко всему более… терпимо, — смущенно проговорил Дадли.
— Подожди! Если ты сегодня отправляешься домой, значит ли это то, что ты завтра вечером не пойдешь с нами на захват острова Блэков? — Это мысль пришла в голову Гарри неожиданно, и он тут же озвучил её. Получилось несколько резковато, но времени для смягчения тона не было.
— Я рассчитываю вернуться завтра утром, — поспешил заверить его Дадли, — Я собираюсь сказать родителям, что еду в тренировочный лагерь на две недели.
Гарри облегченно вздохнул и кивнул.
— Хорошо. Я приду на твой благотворительный вечер, если мы переживем набег на остров во вторник, — нехотя согласился Гарри.
— И если никто не впадет в кому, — поддакнул Северус.
— Или не случится другой страшной мировой катастрофы, — хмыкнул ему в тон Гарри.
— Оу! Парни, да у вас чрезвычайно интересная жизнь! — рассмеялся Дадли.
— Дадли, не хотел бы ты посетить мой бал? Хогвартс наметил праздничное мероприятие, чтобы с помпой отметить мое назначение действующим членом Гильдии Зельеваров. Это сногсшибательное событие обещает случиться в последнюю субботу этого месяца, — кривя рот в усмешке, неожиданно предложил Снейп.
— Круто! Это звучит… Ожидается, что я должен буду одеть один из тех длиннополых нарядов? — слегка поморщившись, спросил Дадли.
— Не переживай, я подберу что-нибудь подходящее для тебя, — успокоил кузена Гарри.
— Тогда ладно, просто удостоверься заранее, что это не будет женское платье, — широко ухмыляясь, предупредил Дадли, и Гарри в ответ показал ему язык.
* * *
Гарри аппарировал с Дадли на Диагон-аллею. Они прошли вниз по улице и задержались у лавки с мороженым, чтобы купить себе по рожку со вкусом «Боксёр Д». В «Дырявом Котле» Дадли опять обступили поклонники, но знаменитость ограничилась одной пинтой пива, а затем Гарри уволок кузена в маггловскую часть города. К удивлению Дадли, его автомобиль всё еще стоял на обочине того темного переулка, где они его ставили четыре дня назад. Гарри объяснил, что перед прошлой аппарацией он наложил на машину чары, не позволявшие причинять вред этому имуществу.
Дадли был впечатлен.
— У тебя есть мой номер телефона? — вывел его из задумчивости Поттер. — Ты мог бы позвонить мне завтра, когда будешь готов отправляться, и я приеду и заберу тебя.
Дадли вытащил из кармана и помахал небольшим мобильным телефоном, давая понять, что так он и поступит.
Дурсль аккуратно разместил свои вещи в багажнике машины: коробка с объемистой вазой, небольшая сумка с одеждой и корзинка полная черничных кексов.
Забравшись на водительское сидение, спортсмен запустил двигатель, затем опустил боковое стекло и высунул в окошко голову.
— Гарри, я действительно очень рад, что ты приехал и позвал меня с собой.
— И я рад, Большой Дэ. Правда, у меня не было выбора. Так что это судьба, — нарочито трагическим голосом сказал Гарри, изобразив на лице вселенскую печаль.
Дадли рассмеялся.
— Увидимся, неудачник!
— Увидимся, поросенок!
* * *
Гарри решил заглянуть в офис Фаерфорджа прежде, чем вернуться в Хогвартс. По улице мимо него торопливо проскользнула какая-то маленькая фигурка, затем раздался женский вскрик:
— Держите его, он украл мой кошелек!
Оглядевшись, Гарри увидел худощавого мальчика со всех ног бегущего прочь по улице. Не долго думая, Поттер вскинул руку, и паренек взмыл в воздух, продолжая перебирать ногами.
Мальчик испуганно заверещал, принялся вертеться, стараясь сбросить чары и сбежать. Мимо Гарри быстрым шагом проследовал дежурный аврор, благодарно кивнув Поттеру за помощь. К огромному удивлению Гарри, мальчику удалось сбросить удерживающие его чары, он упал на землю, но тут же вскочил и попытался убежать, но аврор поспел вовремя. Он сгрёб воришку за шиворот и как следует тряхнул.
— Аааа!!! Убери от меня свои лапы, чертов ублюдок! — выкрикнул мальчишка.
Женщина, у которой он украл кошелек, подошла ближе и отвесила сквернослову подзатыльник.
— Следи за своим языком, мальчик. Никакого уважения к старшим! — воскликнула она.
— Ты идешь со мной, блохастый щенок. В отделении разберемся, что с тобой делать, — процедил сквозь зубы аврор, еще раз тряхнул поникшего мальчишку и потащил его прочь.
Нахмурившись, Гарри долго смотрел им в след. Затем покачал головой и направился в офис Фаерфорджа, где застал старого гоблина, ведущего разговор с почтенной семейной парой.
Когда юноша возник на пороге, супруги немедленно поднялись и очень вежливо, но с достоинством поклонились молодому лорду.
Фаерфордж коротко пересказал Гарри их историю. Патрик и Белинда Доббин, оба происходят из маглорожденных семей. Во время последней войны они потеряли почти всё имущество и были вынуждены бежать в маггловский мир, когда Министерство начало ущемлять права магглорожденных волшебников.
Теперь, когда они решили вернуться в мир магии, обнаружилось, что дом и всё имущество сожжено Пожирателями. Теперь им негде и не на что жить. У них есть некоторые сбережения в Гринготтсе, но их надолго не хватит.
Сегодня утром мистер и миссис Доббин прочитали в «Ежедневном Пророке», что Палата Лордов одобрила волшебное поселение оборотней на острове Баньши. В статье так же упоминалось, что это было одно из предложений Гарри Поттера в отношении восстановления волшебного мира. Мистер и миссис Доббин пришли в Гринготтс в надежде взять ссуду и снять какое-нибудь недорогое строение, с тем, чтобы начать своё дело.
— Какое дело вы планируете начать? — поинтересовался Гарри.
— Раньше мы держали небольшую книжную лавку, в которой продавали как волшебные, так и маггловские книги, но сейчас мы бы хотели обосновать скромную гостиницу, предоставляющую постояльцам номера с завтраком. Наша гостиница могла бы стать одним из мест, где маггловские семьи с детьми волшебниками могли бы остановиться в привычной для них обстановке, или даже просто магглы, знающие о магическом мире, — тихо проговорил Брайан.
Гарри ненадолго задумался, по крайней мере, так казалось со стороны. На самом деле он, используя недавно обретенные навыки, считывал магическую ауру соискателей его помощи. Магия сидящих перед ним немолодых магов была полна честных намерений и излучала Свет. Эти люди многое испытали, прошли вместе через тяжелые времена, но не растеряли любовь и уважение к друг другу.
— У вас есть дети, внуки?
— У нас две дочери, они живут в Америке, — немного поколебавшись, произнес Патрик, затем встретился печальным взглядом с женой, коснулся её руки мимолетным ласковым жестом и продолжил: — Наш сын и его семья погибли во время войны.
Поттер понимающе кивнул, многие семьи потеряли близких во время войны с Волдемортом.
— Почему Вы решили заняться бизнесом?
— Если быть откровенными, то нам просто не на что жить. Надо что-то делать, не попрошайничать же нам на улицах, в самом деле! — смеясь, развел руками Брайан. Гарри тоже улыбнулся, смех немолодого волшебника был заразителен.
— Ваша идея с гостиницей мне нравится, но это довольно тяжелый труд, требующий много сил и отдачи. Я уверен, что Фаерфордж мог бы найти для вас приемлемое строение под аренду. Но может вы хотели бы рассмотреть предложение о наемной работе?
— Какое предложение? — удивился Брайан.
— Я организовал приют для детей волшебников, осиротевших во время войны. В настоящее время все дети — ученики Хогвартса, но в Министерстве рассматриваются несколько ходатайств о передаче в мой приют малышей, что сейчас живут в не самых подходящих для них семьях. Сам приют уже построен, детские комнаты обставлены, и я в данный момент занят набором персонала. Мне нравится идея двух супругов, управляющих приютом. Подобное решение может привнести в казенные стены больше семейного тепла и уюта.
Патрик и Белинда посмотрели друг на друга, и Гарри без всякого сканирования уловил любовь и понимание между ними.
— Должен, однако, предупредить, большинство детей — сыновья и дочери бывших Пожирателей Смерти, но уверяю вас, они натерпелись от этой войны побольше многих. Они видели смерть и страдания чаще, чем доводилось некоторым взрослым и, уж тем более, детям. Они потеряли семью, дома и остались совершенно одиноки. Им нужен шанс вернуться в магический мир, шанс стать добропорядочными людьми, а не озлобленными на весь мир отщепенцами.
Гарри всем существом почувствовал, как всколыхнулись гнев и обида в душах пожилых магов, но затем почти сразу их сменило сочувствие к несчастным, ни в чем неповинным детям.
— Сколько у вас в приюте детей?
— В настоящий момент их менее двадцати, но, как я уже упоминал, все они учатся в Хогвартсе. Мы вскоре можем добиться перевода нескольких малышей из неблагополучных семей. У меня есть благотворительный фонд, который выделяет средства на обеспечение всех потребностей приютов. Вам будут предоставлены средства на питание, туалетные принадлежности, игры и прочие развлечения. Если это будет необходимо, я могу даже постараться найти для приюта одного-двух домовых эльфов, для уборки по дому.
— Когда мы можем приступить? — деловито спросил Патрик, и в ответ Гарри широко улыбнулся.
Весь следующий час ушел на обсуждение деталей. Семейная пара едва не отказалась от работы, когда Гарри призвал к разговору Люциуса. Гарри поспешил заверить, что бывший лорд Малфой сильно изменился, но Доббины явно не поверили ему. Однако, появившийся из камина Люциус сумел убедить их своим собранным видом и предельной корректностью. Вторая волна изумления и недоверия накрыла семью Доббинов, когда Гарри мимоходом упомянул, что Том Риддл, бывший Темный Лорд, завещал свой дом для организации этого приюта.
Когда источающий любезности Люциус увел Доббинов в Литл Ханглетон, осматривать будущее место работы, Гарри устало растянулся на диванчике для посетителей в кабинете Фаерфорджа.
— Гарри, вы просто шли мимо и решили заглянуть ко мне, или у вас была какое-то дело, требующее обсуждения? — мягко спросил Фаерфордж с почти отеческой заботой поглядывая на расслабленного юношу.
— Шел мимо, но сейчас у меня действительно появилась тема для обсуждения, — не открывая глаз, сказал Гарри и поведал гоблину о маленьком уличном воришке, пойманным им сегодня по дороге в офис.
— Мальчик подходит под описание маленького карманника Томаса. Томас — один из шайки воришек, живущих в полуразвалившейся лачуге в Лютном переулке. Человек, которого он зовет отцом, в действительности лишь разбойник, мне он сильно напоминает Феджина, героя Чарльза Диккенса (Хитрый и коварный Феджин, отрицательный персонаж романа «Оливер Твист»,вовлекал несовершеннолетних детей в преступные занятия, — прим. Переводчика). В «семье» негодяя много детей, не знаю, скольким он приходится родным отцом, но уверен, что Томас ему не сын. Томас — ребенок его умершей сестры. Мальчик обладает достаточным магическим потенциалом, что бы поступить в Хогвартс, но я сильно сомневаюсь, что Томас Сэмпсон когда-нибудь отпустит мальчонку. Томас слишком ценный вор, чтобы «семья» могла себе позволить его потерять.
— Почему же никто ничего не предпринимает в отношении них?
— Насколько мне известно, Сэмпсон некогда помогал прикрывать темные делишки Фаджа, получив таким образом некоторую неприкосновенность от Министерства. Помимо этого, его отец был некогда уважаемым аврором. В 40-х годах Оливер Сэмпсон был на отличном счету у Аврората, но вскоре после того, как высказался против политики Дамблдора, он был убит при попытке оказать помощь магической семье сбежать в мир магглов от ужасов войны. Смерть Оливера повергла его семью в нищету. Жена и дети фактически остались без какой-либо помощи. Люди отказывались помогать им из-за высказываний Оливера против Дамблдора. Его вдову не брали даже в прачки, и ей пришлось выйти на панель, чтобы заработать на пропитание, а дети стали беспризорными. В Аврорате до сих пор немало тех, кто помнит заслуги старины Оливера, и из жалости они часто закрывают глаза на проделки его ребятишек.
— Если этих детей определить в приют, они будут в лучших условиях, чем сейчас? — осторожно спросил Гарри, за время рассказа гоблина растерявший сонливость и теперь сидевший на диване в напряженном ожидании ответа.
— Несомненно. Но это будет не просто. Во-первых, эти дети могут быть грязными, невоспитанными и склонными к преступным действиям, но, тем не менее, они чистокровные маги, и Сэмпсон это знает. Он их законный опекун. Отобрать детей у него будет очень нелегкой задачей, — задумчиво проговорил Фаерфордж.
Поттер был вынужден с этим согласиться, и заявил, что должен будет поговорить об этом с Брайаном.
* * *
Брайан, Алекс и группа невыразимцев, которая должна была отправиться вместе с ними на захват острова Блэков, прибыли на совместную тренировку с Гарри, Северусом, Невиллом, Биллом, Джараком и Штефаном. Мастера Защиты Хогвартса были совершенно неутомимы, гоняя их по дуэльным площадкам. Особым «зверством», по мнению всех собравшихся, отличались Салазар и Годрик.
Высший эльф Финор трансфигурировал одежду в эльфийскую броню, прочную и очень легкую. Фред и Джордж в течение трех часов бегали в ней, испытывая свою выносливость. В конце тренировки близнецы и эльф что-то обсудили оживленным шёпотом, и Фред объявил, что они забирают эльфа в свой магазин, и прежде, чем кто-либо успел что-то возразить, покинули тренировочный зал.
Закончив утомительный тренинг, Гарри без сил опустился на подушки, разбросанные по полу, рядом с таким же измотанным Брайаном. Гарри решил, что сейчас самое подходящее время, что бы рассказать о сегодняшних событиях на Диагон-аллее. Поттер расспросил аврора о мальчике по имени Томас Сэмпсон. Бровь Брайана удивленно вздернулась, когда Гарри упомянул о том, что парнишке удалось освободиться от магического захвата.
Нахмурившись, Брайан рассказал, всё, что знал об этой семейке. Дядя Томаса действительно был отъявленным негодяем. Министерство много раз пыталось отобрать у него ребятишек, но всякий раз оказывалось потому, что их попросту некуда было разместить. Дети направлялись в маггловские приюты. Вот только ребята отказывались скрывать от магглов свои способности. Воспитанные тумаками и руганью, они причиняли ощутимый вред живущим рядом с ними магглам, поэтому опекунский совет не стал настаивать на их возвращении, когда они удрали из приюта.
— Как на счет моего приюта?
— Дети ведь не сироты. Даже если тебе удастся забрать их из дома, Сэмпсон легко сможет переманить их обратно.
— Ясно. Но мы же не можем оставить всё как есть. Это же дети!
— Гарри, в Лютном переулке живут и промышляют разбоем и попрошайничеством много детей. Большинство из них не имеют достаточного количества магии для того, что бы получить приглашение в Хогвартс. Им приходится выживать, — печально продолжил за друга Алекс, подсевший рядом и молча слушавший их разговор.
— У меня есть второй приют. Для маглорожденных и сквибов, подвергшихся жестокому обращению в семьях, или тех, чьи родители не хотят заботиться о них из-за отсутствия или наличия магии. Позвольте этим детям попасть туда. В Министерстве есть список из десяти маглорожденных ребят, живущих сейчас в маггловских приютах, четверо из них сейчас в Хогвартсе. Фаерфордж нашел несколько толковых учителей, которые не возражали бы преподавать в этом приюте, но ни один из них не готов остаться там жить. Мне нужны надежные люди, способные присматривать за ребятами вне учебы.
— Я думал, ты уже уладил этот вопрос. Или нет? Люциус говорил, что ты уже нашел семейную пару… — заметил Брайан.
— Они согласились работать в магическом приюте, а мне еще нужен кто-то для второго заведения. Как только я найду подходящего кандидата, мы сразу сможем открыть приют.
— Как насчет авроров в отставке? Я знаком с несколькими, кто закончил службу, но могли бы заинтересоваться подобной работой? — негромко спросил Штефан, подойдя к беседующим.
— А они не слишком похожи на полубезумного Грюма? Мне бы не хотелось, что бы такой воспитатель перепугал ребят до смерти, — рассмеялся Гарри.
— Они могут быть строгими и требовательными, но никогда не причинят детям вреда, — очень серьезно ответил Штефан, улыбка на его губах так и не появилась.
— Что ж, тогда я готов встретиться с ними и поговорить. Возможно, в четверг или пятницу, — также серьезно сказал Гарри и Штефан важно кивнул.
* * *
По предложению Брайана Гарри, Северус и Люциус отправились на разведку в Лютный переулок. Гарри чувствовал магию Алекса и членов его отряда поблизости, но не мог их увидеть. Они были надежно укрыты за чарами невидимости и исполняли роль охраны. Повод для этого был самый что ни на есть очевидный. Наличия таких трущоб в магической части Лондона Гарри просто не мог себе вообразить. Покосившиеся лачуги, мусор и отвратительная вонь. Большинство из встретившихся им на пути оборванцев обладали небольшим магическим даром, но некоторые достигали уровня среднестатистического мага. На удивленный вопрос Гарри, Северус пояснил, что эти люди должны были бы пройти обучение в Хогвартсе, но по каким-то причинам туда не попали.
Многие из попадавшихся на грязной улице людей выглядели совершенно безумными. Магия, не будучи направленная в нужное русло, лишила их рассудка.
— Кингсли предпринял немало мер, с тех пор как стал Министром, — несколько извиняющимся тоном заговорил Брайан, видя насколько потрясен увиденным Гарри. — Патрули целителей из Св. Мунго проводят здесь регулярные рейды, раздавая бесплатные зелья и снадобья. Авроры тоже не обходят эти улицы стороной. Два раза в неделю Министерство организует доставку продуктовых корзин для нуждающихся семей.
— Сколько семей здесь обитает? — сухо поинтересовался Северус.
— Приблизительно двадцать. Некоторые очень большие. Раньше было еще больше, но война унесла многих, — пожал плечами Брайан.
Гарри молчал, и не потому, что ему нечего было возразить. Он сканировал магией дома, людей попадавшихся на улице, оценивал всё, что могло иметь магическую составляющую. Некоторые дети, игравшие в плюй-камни прямо посреди дороги, имели достаточный потенциал для учебы в магической школе, трое из них и вовсе, по предварительной оценке юноши, были очень сильными магами.
Оглянувшись на аврора, Северус проговорил:
— Если я забуду, напомни мне, пожалуйста, поговорить с Артуром об организации дешевого жилья для малоимущих. — Брайан кивнул. Ему в голову тоже пришла такая мысль.
— Профессор Снейп?! — позвал удивленный голос со стороны одного полуразвалившегося дома.
Маги одновременно оглянулись. В дверном проёме ближайшего дома стояла босая ведьма с черными, как смоль, длинными волосами. Одежда её была чиста, но вся в заплатках и сильно изношена. Женщина нерешительно улыбнулась, обнаружив недостаток нескольких зубов.
— Мисс Марли, если мне не изменяет память? –приподняв бровь, спросил Северус.
— Да, сэр, — еще шире улыбнулась женщина, — только теперь моя фамилия Джейкобс. Не ожидала вас тут встретить, профессор.
— То же самое я могу сказать и о вас, мисс. Вы были очень способной ученицей на Зельях. Если я не ошибаюсь, вы учились в Ровенкло и покинули Хогвартс на третьем курсе?
— Моим родителям было больше не по карману платить за моё обучение. Пришлось вернуться домой и найти работу. Я работаю у госпожи Малкин, помогаю ей с подгонкой одежды, — с печальной улыбкой пояснила женщина.
— Что ж, это хорошая, честная работа, — одобрил Северус.
Снейп представил ей остальных своих спутников, и Гарри рассказал ей о сиротском доме.
— Большинство здешних ребятишек не сироты. Однако, если ваш дом стал бы своего рода школой для тех, кто не может платить за учебу в Хогвартсе, это было бы хорошей идеей. Возможно дневная школа или что-то вроде этого, — с надеждой в голосе предположила миссис Джейкобс.
— Отличное предложение! — одобрил Брайан, вмешиваясь в разговор. Мы можем донести его до Министра Магии. Государственная школа под патронажем Министерства.
— Я и еще несколько родителей из окрестных домов учат местных детей. Но всё, на что мы способны, так это научить писать, читать, освоить простейшие чары и зелья. Вы не подумайте, наши дети не глупые, просто они нуждаются в руководстве и их нужно убрать с улиц. Школа могла бы им помочь в жизни.
— Миссис Джейкобс, вы знали, что в Хогвартсе есть особый фонд, финансирующий тех учеников, которые не в состоянии сами заплатить за учебу? — тихо и как-то обреченно спросил Северус.
Женщина отвела взгляд и так же тихо ответила:
— Когда пять лет назад мой сын, Чарльз, получил письмо из Хогвартса, я пошла к директору школы и спросила о фонде. Он ответил мне, что фонд способен покрыть лишь малую часть стоимости обучения, я же должна буду заплатить остальнуе, купить учебники и форму. Честно говоря, даже тот факт, что я сама шила школьные мантии, не дал мне никакого преимущества.
Северус лишь покачал головой и едва слышно недобрым словом помянул Дамблдора.
— Это не так, — вмешался Люциус. — Фонд полностью оплачивает все затраты на обучение, включая книги и форму. Вам следовало обратиться с запросом в Совет Попечителей школы. Мы оценили бы Ваш доход и, признав нуждающимися, оплатили обучение сыну. Под оценкой понимается посещение дома ученика, проверку финансового состояния семьи и собеседование. Ребенок, само собой, обязан ежегодно демонстрировать среднюю успеваемость, что бы продолжать получать финансирование обучения.
Женщина удивленно воззрилась на Люциуса.
— Как же мне обратиться к Совету?
— Чарльз уже вряд ли может поступить в Хогвартс, он вышел из того возраста, когда можно поступить на первый курс, но он, конечно, не сдавал свои экзамены по начальным курсам самостоятельно, — объяснил Северус.
— Чарли работает уборщиком в Министерстве, но он толковый мальчик, учиться сам по учебникам и уже сдал две СОВы в этом году на отлично и рассчитывает сдать еще две в ближайшее время. Но я спрашивала не для Чарльза. У меня есть дети и помладше. Две девочки: Лайза и Сьюзен. Лайза должна была бы быть сейчас на втором курсе, а Сьюзен только десять лет, но на следующий год надо что-то решать.
— Лайза — одна из тех девочек, что играют там? — неожиданно спросил Гарри, кивнув на группу девчат. Женщина кивнула и окликнула дочерей. Девочки послушно подошли к матери и вежливо поздоровались с незнакомыми людьми, сделав книксен. Обе они, по оценке Гарри, были сильными ведьмами. Юноша с одобрением отметил, что младшая из них прячет в кармане небольшую книжку.
— Миссис Джейкобс, вы могли бы привести ваших детей в Хогвартс, скажем, в четверг к 9-00? — спросил Северус, так же как и Гарри внимательно глядя на девочек.
— Да, сэр! Вы имеете в виду и Сьюзен тоже? Но Лайза единственная, кто еще подходит по возрасту для Хогвартса, — с удивлением пробормотала женщина.
— Я имею в виду ВСЕХ ваших детей, включая Чарльза, — медленно, с расстановкой, проговорил Северус. Неожиданно серьезное и даже несколько грозное выражение лица Снейпа изменилось, на его губах расцвела насмешливая улыбка, и миссис Джейкобс нерешительно улыбнулась ему в ответ. Видимо, она не забыла, каким строгим и придирчивым был профессор Зелий в школе.
— Сэр, я тоже смогу пойти в Хогвартс?! — с наивной простотой спросила Лайза, и когда Северус кивнул, её лицо просияло.
— Миссис Джейкобс, чей это мальчик в красной рубашке и синих брюках, что играет с ребятами в камешки? — как бы невзначай поинтересовался Поттер.
— Это Джейми Ньютон. Он так надеялся в этом году получить письмо из Хогвартса… Его отец даже обещал ему, что если такое письмо будет, он позволит мальцу пойти в школу. Писем не было, — печально развела руками женщина.
Северус встретился понимающим взглядом с Гарри и заявил:
— Письмо не могло не дойти или потеряться. Это исключено!
Миссис Джейкоб позвала мальчика, и Северус попросил его проводить их к его отцу. Дом находился недалеко. Мистер Ньютон выглядел точной, но несколько старшей, копией своего сына, с единственной разницей — он был фактически лишен магии.
— Мистер Ньютон, меня зовут Северус Снейп. Я официальный представитель директора Школы чародейства и волшебства Хогвартс. Я пришел предложить вашему сыну место в нашей школе, — спокойным и уверенным тоном сказал Северус.
Глаза мальчика вспыхнули надеждой, а потом он закрыл лицо ладошками и заплакал.
Мужчина тяжело вздохнул и, ласково потрепав сына по волосам, хрипло проговорил:
— Мне очень жаль, сударь, но я не могу себе позволить оплатить обучение.
— У Хогвартса есть фонд, который способен обеспечить оплату обучения, учебных пособий и покупку формы, — заверил его Снейп, с некоторым напряжением ожидая очередного отказа.
— А что школа хочет взамен этих денег? — не менее напряженно поинтересовался старик, подозрительно оглядывая высокую статную фигуру мастера Зелий.
— Удовлетворительные отметки и выплату отчислений в фонд со своей будущей заработной платы по окончании Хогвартса с тем, чтобы другие дети из малоимущих семей смогли получить такую же помощь, — ответил Северус.
Пожилой мужчина важно кивнул, признавая справедливость такого решения, снова рассеянно погладил сына по голове и, встретившись взглядом с ожидающим его решения Снейпом, согласился.
Мальчик затаив дыхание, слушал беседу взрослых. Когда отец согласился на предложение сурового с виду незнакомого, но явно очень могущественного волшебника, маленький Джейми не знал, куда себя деть от счастья.
И ему Северус назначил встречу в Хогвартсе на ближайший четверг с тем, что бы прийти и заполнить бумаги для получения стипендии в школе.
Воодушевленная миссис Джейкобс провела их еще в два дома, где дети на протяжении прошлых трех лет получали письма из Хогвартса, но за неимением средств не смогли пойти в школу. Все они должны были явиться в замок в четверг для принятия окончательного решения.
Однако не везде дела шли так гладко. Перед грязным и неуютным домом Сэмпсона на песке возилось шестеро детей от пяти до четырнадцати лет. Четверо были сквибами, как сразу определил Гарри. Все ребята были ужасно чумазыми и оборванными и вели себя развязно. Едва прилично одетые маги появились в пределах их видимости, дети принялись выпрашивать у них деньги, один мальчик даже попытался украсть у Брайана кошелек, но не преуспел в этом.
— Где ваш отец? — сердито спросил Брайан, держа воришку за воротник.
— Не вашенское дело!— дерзко выкрикнул кто-то из ребят.
— Ушел, что бы вытащить Тома из тюрьмы, сэр, — вежливо ответила девушка, выглянувшая из дома на шум. Невысокого роста, она в свои шестнадцать лет смотрелась на все тридцать. Усталое лицо, загрубевшие руки и перепачканная одежда говорили о том, что жизнь её не легка.
Спустя пять минут к дому прошмыгнул невысокий субъект, одетый во всё черное. Он сильно напомнил Гарри трусливого вороватого Мандугуса Флетчера. Такой же бегающий по сторонам взгляд и скверненькая ухмылочка на губах. При этом этот странно подпрыгивающий недомерок был довольно таки сильным магом, вот только магия его была черна как сажа.
— Уотсон, чертов ублюдок, что тебе надо в моем доме! — закаркал он еще на бегу. — Нечего тут ловить, пошел прочь, поганый бобби!
— Сэмпсон!— гневно заговорил аврор,— Заткни свою вонючую глотку и слушай меня! Вот у этих уважаемых господ есть возможность, они могут взять твоих детей на обучение…
— Они уже получили все необходимые навыки, так что оставь это дерьмо, Уотсон. Это мои дети, и ты не сможешь их отобрать у меня! Твои долбанные авроры уже забрали одного. Глупый служака сказал, что посадит Тома, а он мой главный добытчик! Чем я буду кормить остальных? Ты об этом подумал? Если Министерство заботится о них, пусть дает еду каждый день, а не только два раза в неделю.
— Сэмпсон, если ты действительно заботишься о детях, дай им шанс получить образование. Так они смогут расчитывать на лучшую жизнь, чем сейчас, — принялся убеждать его Брайан, не обращая внимания на оскорбления.
— Этим неудачникам не нужны ваши уроки, всё, что им нужно знать, я их научу…
Девушка, стоящая у порога, и до этого вежливо говорившая с пришедшими магами, вдруг резко подалась вперед и быстро заговорила:
— Добрые господа, заберите меня отсюда, я очень хочу уйти хоть куда-нибудь. Пожалуйста!
Сэмпсон с размаху залепил девушке пощечину, и она упала на землю к ногам своего обидчика.
Брайан немедленно вызвал патруль и приказал арестовать Сэмпсона. Авроры также попытались увести остальных детей, но ребята неожиданно оказали яростное сопротивление. Они кусались, царапались, изо всех сил выдирались и вопили. Аврорам пришлось применить магию, чтобы связать их.
В аврорском участке выяснилось, что пострадавшая девушка не была дочерью Сэмпсона, но была передана ему на воспитание. Когда-то она убежала из дома от родителей-магглов. Те решили, что их малолетняя дочь одержима бесами. Девушке удалось познакомиться с доброй женщиной, которая рассказала ей о магическом мире, но не могла помочь ей с жильем и пропитанием. Эта женщина и привела её к Сэмпсону с тем, чтобы тот научил её работе продавца в магической лавке. Но жизнь у приемного воспитателя оказалась совсем не тем, на что могла рассчитывать юная девушка. Сэмпсон зазвал на попойку двух незнакомых бродяг , и они втроем изнасиловали несчастную девушку. Сейчас ей было всего лишь шестнадцать лет, и она уже три года занималась проституцией, живя в доме Сэмпсона.
После подобного заявления разъяренный Брайан выдвинул против мерзавца куда более серьезные обвинения, чем рукоприкладство, и закрыл в камере до полного расследования дела. Сэмпосон испугался, перестал угрожать и даже принялся сулить в обмен на свободу некую ценную информацию, но Брайан отказался даже слушать его.
Гарри тихо сидел в уголке кабинета допросов и ужасом вникал в суть мерзкого преступления, совершенного этим старым негодяем против бедной девушки. Молодой лорд не пытался вмешиваться, он полностью доверял опыту Брайана. Когда Сэмпсона увели из кабинета, Брайан подошел к Гарри и тяжело опустился на стул рядом с ним.
— Детей Сэмпосона мы определим в твои приюты, но их надо еще отмыть и осмотреть на предмет заразных заболеваний. Это займет день или два. Привлечем к этому Люциуса, пусть присмотрит за детьми в этот период, включая и пойманного на воровстве Томаса.
На том и порешили.
* * *
Тем же вечером на ужине Минерва и Северус обсудили проблемы учеников из малоимущих семей и возможности школьного фонда. Минерва обещала составить список всех, кому последние три года отправлялись письма из Хогвартса, но дети так и не были зачислены в школу. Возможно, родители этих ребят не знали о возможности учиться за счет средств фонда.
Закончив трапезу, Гарри поднялся со своего места за преподавательским столом и направился через Большой Зал к выходу. В этот момент раздался громкий телефонный звонок его мобильного телефона, эхом прокатившийся по всему огромному залу. Пока Поттер судорожно вытаскивал из кармана недавно приобретенный маггловский девайс, в Большом Зале царила напряженная тишина. Красный от смущения Гарри невнятно пробурчал извинения и поспешно ретировался из обеденного зала. Звонил Дадли.
Кузен интересовался, может ли Гарри приехать за ним. Помимо этого Дадлик гордо поведал, что отец Абигаль, он же мистер Граннингс, он же председатель загородного клуба, организующий благотворительный вечер, высоко оценил пожертвованную для аукциона вазу. Начальная цена назначена в 50 тысяч фунтов. Это самый дорогой лот, который когда-либо в истории благотворительных вечеров Граннингса был пожертвован НЕ членами клуба. Поэтому мистер Граннингс настоятельно просит мистера Поттера посетить их «скромный» клуб, где будет встречен, как самый дорогой гость.
Гарри закатил глаза, но воодушевленный Дадли этого видеть не мог. Заверив двоюродного брата, что скоро заедет за ним, Поттер направился в свои комнаты, чтобы переодеться и предупредить Северуса о своем уходе. Спустя несколько минут он аппарировал на Тисовую улицу.
Дадли тут же открыл дверь, и виноватый взгляд маленьких глаз кузена лучше любых слов сказал Гарри, что Дадли так и не решился рассказать родителям о нем.
Из гостиной раздавались взволнованные голоса, самый громкий из которых явно принадлежал тёте Мардж. Гарри тяжко вздохнул и шагнул внутрь.
— Добрый вечер всем! — громко поздоровался Гарри. Тётя Петуния вздрогнула и обернулась. Дядя Вернон побледнел и задохнулся, разглядев пришедего. от узнавания.
Помимо семейства Дурслей и тёти Мардж, в доме присутствовали подруга Дадли Абигаль, и, очевидно, её состоятельные родители.
— Э… это мой друг, Гарри Поттер. Он тот, кто пожертвовал на аукцион ту самую вазу, — не очень решительно объявил Дадли и тут же торопливо начал представлять всех присутствующих, включая своих родителей и тётю Мардж, как если бы они не были знакомы с Гарри.
Гарри на автомате просканировал магическое поле дома и был немного удивлен, обнаружив, что мадам Граннингс обладает волшебным потенциалом. Проще говоря, она была ведьмой, хотя её муж и дочь оставались магглами.
Мистер Граннингс оказался высоким, статным светловолосым мужчиной, с очень серьезным выражением лица. Таких мужчин Гарри всегда мысленно относил к «клубу Барти Крауча-старшего». Собранный и подтянутый мистер Граннингс производил впечатление умного и делового человека, ценящего своё время. Его жена, миссис Граннингс оказалась приятной кареглазой шатенкой. Легкая седина в волосах ничуть не портила её, скорее придавала солидности. Её дочь больше была похожа на неё внешне, чем на отца. Если бы Гарри не знал, что эта элегантная женщина была замужем за магглом, то мог бы поклясться, что перед ним высокородная чистокровная ведьма. Смотрела она на всех присутствующих также снисходительно-высокомерно, как умела это делать Нарцисса. Гарри хорошо помнил взгляд равнодушного превосходства, которым одарила его мать Драко при их первой встрече.
— Где ты украл её, негодный мальчишка, — заводясь с пол-оборота заорала Мардж , проигнорировав все сказанное племянником.
Гарри закрыл глаза и сделал глубокий вдох, приказав себе взять себя в руки. Вот теперь точно Дадлик его большой должник. Очень большой. Во всех смыслах. И порцией шоколадного мороженного ему не отделаться.
— Добрый день, тетушка Мардж. Как поживаете? Как Злыдень? Смею вас заверить, я ничего не воровал.
— Врешь! Ты всегда был мерзким лживым воришкой. Дадли, Дадли, я-то думала, что уж точно знаешь, КОГО сюда стоит звать, а кого нет! Ты сказал, что вазу пожертвовал твой друг, а этот странный тип никак не может быть им, — принялась громко возмущаться тётушка Мардж.
— Дадли, что происходит?! — поспешил вмешаться мистер Граннингс, видя, что Гарри не пытается больше что-то говорить в своё оправдание.
Дадли открыл было рот, что бы все объяснить, но Мардж оттеснила племянника и заговорила еще громче:
— О! Я сейчас всё сама объясню. Этот парень — племянник моей сердобольной невестки. Многие годы, пока они растили его как родного, он приносил им одни расстройства и неприятности. Дурное семя! Его родители были пьяницами и бездельниками, которые в своё время связались с бандитами и были убиты. Как ни старались Вернон и Петуния привить мальчику хорошие манеры, он всё равно пошел по той же дорожке. Им пришлось отправить его учиться в школу Св. Брутуса для неисправимых хулиганов. Но даже там не удалось изменить его дурной характер.
Вернон, по мере того как вещала его сестра, всё более приходил в себя и теперь смотрел на Гарри с прежним презрением и превосходством.
— Мальчик, зачем ты пришел сюда. Мы же ясно сказали тебе, что бы ты больше никогда не беспокоил нас, — очень мягко произнес Вернон. Голос его ничего доброго Гарри не предвещал.
Мистер Граннингс перевел недоуменный взгляд с Вернона на Гарри. Юноша только пожал плечами и вздохнул.
— Вы можете доказать, что эта ваза не украдена? — очень серьезно спросил у него мистер Граннингс. Очевидно, этот вопрос занимал его больше всего. Семейные разборки делового человека не интересовали.
Гарри посмотрел в глаза его жены и спокойно произнес:
— Миссис Граннингс, очень рад нашему знакомству. Меня зовут лорд Поттер-Блэк.
Миссис Граннингс и, как ни странно, её муж, задохнулись от удивления. Оба одновременно уставились на его лоб, едва прикрытый челкой. Шрам-молния от проклятия Волдеморта никуда не делся, просто стал менее заметным.
Миссис Граннингс поспешила подняться и присесть в изящном реверансе:
— Моё почтение, лорд Поттер-Блэк.
По восторженному восклицанию мистера Граннингса и его торопливым жестикуляциям Гарри понял, что маггл знает о волшебном мире достаточно, поэтому он спокойно продолжил:
— Ваза эта — семейная реликвия моего дома. Если вы нуждаетесь в доказательствах, можете связаться с Гробриком, управляющим моим имуществом в Гринготтсе. Он представит Вам все необходимые бумаги.
— А теперь прошу прощения за беспокойство, не стану более мешать вашему обеду. Доброго вечера! — Гарри коротко кивнул, развернулся и направился к выходу.
— Подождите, пожалуйста! Прошу вас, не уходите, сударь! –воскликнул мистер Граннингс довольно громко для своего сдержанного вида. — Не надо никаких доказательств! О, Милорд, это честь для нас получить на наш скромный благотворительный аукцион вазу семьи Поттеров! Дадли сказал, что вы и ваш партнер приедете в клуб на день аукциона?
— У нас были подобные планы, но теперь я не думаю, что это будет уместно, — сдержанно ответил Гарри.
— Нет, пожалуйста, не отказывайтесь от своего решения. Для нас с женой будет огромная честь принять вас и вашего партнера за нашим праздничным столом, — мистер Граннингс сиял улыбкой, как начищенный галеон.
— Ваш партнер — мисс Джинни Уизли? — не в силах скрыть любопытство спросила миссис Граннингс.
— Нет, его партнер Северус Снейп, — с широкой улыбкой, заметил Дадли, усаживаясь за стол рядом со своей подругой. Дадли был явно рад, что неприятная ситуация столь благополучно разрешилась без его непосредственного участия.
— О, Великий Мерлин! Вы станете самой влиятельной парой в мире. Двое самых благородный британских сынов! — восхитилась женщина. Гарри оказался прав, знатность происхождения и могущество были для неё весомым преимуществом при выборе новых знакомств.
— Ты встречаешься с мужчиной?! Фу! Ты еще больший неудачник, чем я себе представлял, — скривил лицо Вернон.
Тётушка Мардж с видом завзятого теннисного болельщика следила за разворачивающимся диалогом, быстро переводя взгляд с одного говорившего на другого. Она быстро поняла, что богатые и знаменитые Граннингсы, кажется, буквально боготворят этого парня. Не сводя глаз с беседующих, она наклонилась к уху Петунии и зашептала:
— Петуния, что происходит?
Гарри усмехнулся. Он отлично, впрочем, как и остальные в гостиной, расслышал громкий шепот тёти Мардж.
— Что происходит, тётя Мардж? Ничего особенного, кроме того, что все эти годы мои дядя и тётя лгали вам. Мои родители не были пьяницами и бездельниками. И погибли они не в автокатастрофе. Я никогда не посещал интернат Св. Брутуса, а учился в школе под названием Хогвартс.
Мардж подавилась воздухом.
— Ты… ты… ты — волшебник?!— выдохнула она наконец.
Теперь наступила очередь Гарри, стоять с открытым от удивления ртом. Он видел, что его дядя и тётя тоже глядят на Мардж с ужасом.
— Вы знаете о волшебниках? — ничего умнее Гарри выдавить из себя не смог.
— Мой сосед, полковник Фабстер — волшебник. Он немного рассказывал мне о своем мире за бутылочкой бренди. Говорил о том времени, когда посещал волшебную школу под названием Хогвартс. Сливе…Слизе…Как-то так!.. — пробормотала растерянная Мардж, плюхаясь на ближайший стул. Теперь она смотрела на Гарри совсем другими глазами.
— Моя мама была маглорожденной ведьмой, это подразумевает тот факт, что ни один из её родителей не был волшебником. Моей же тёте Петунии, однако, магия совсем не нравилась. Папа был чистокровным волшебником, что значит, его вся его семья состояла из магов. Мои родители погибли, сражаясь с темным магом и защищая меня, — с отстраненным спокойствием продолжил Гарри.
— Этого злобного мага больше нет. Лорд Поттер-Блэк его уничтожил, за это весь магический мир чтит его, как великого героя, — пафосно дополнила скромный рассказ Гарри миссис Граннингс. — Полагаю, вы даже получили особую премию от, Ее Величества, не так ли?
Сдерживая улыбку, Поттер серьезно кивнул.
— Значит, та ваза действительно является семейной реликвией? — уточнила Мардж, что-то прикидывая в уме.
— Да. В семейном хранилище Поттеров немало ценного имущества, доставшегося мне в наследство, — не стал скрывать очевидное Гарри, с любопытством глядя, как загораются пониманием глаза тётушки Мардж.
— Ваша семья была богата?
Миссис Граннингс весело рассмеялась.
— Поттеры и Блэки были двумя самыми состоятельными магическими семьями в Великобритании. Подозреваю, что лорд Поттер-Блэк, один из самых… если не САМЫЙ богатый молодой человек в нашей стране.
— В нашей валюте он владеет многомиллиардным состоянием, — похвастался двоюродным братом Дадли.
У дяди Вернона некрасиво отвисла челюсть, он недоверчиво посмотрел на сына, а затем на Гарри.
— Тогда почему они не оставили деньги на твое воспитание? — недовольно пробурчала Мардж, пытаясь переварить столь сногсшибательную информацию.
— Мой дядя получал 500 фунтов ежемесячно, пока я не достиг пяти лет, и 1000 фунтов в месяц, когда я пошел в школу. Дополнительные выплаты сопровождали мои школьные каникулы, необходимость приобретать учебники, одежду и прочие расходы, — пожал плечами Поттер.
— Это ложь! — взвизгнула Петуния, впервые за время напряженного разговора позволившая себе вмешаться, — Мы никогда ничего не получали на тебя!
— Тётя Петуния, — очень спокойно и твёрдо произнес Гарри, глядя тётушке прямо в глаза, — Когда я стал достаточно взрослым, я получил доступ к финансовым отчетам банка. Если есть сомнения в моей правоте, я могу предоставить вам эти отчеты. Вы всё увидите сами. Через неделю после того, как я появился в вашем доме, Вы получили единовременную сумму в 25 тысяч фунтов, и затем продолжали получать ежемесячные пособия, пока мне не исполнилось 17 лет.
Глядя в широко распахнутые от потрясения глаза Петунии, Гарри очень четко осознал, что та ни о чем этом не знала и никаких денег действительно не видела.
— Вернон? — хрипло каркнула Петуния, откашлялась и снова повторила: — Вернон, это правда?!
— Мальчик лжет, Пет, ты же знаешь, он всегда лжет, — не слишком убедительно возмутился Вернон и повернулся к Гарри: — Сейчас не время обсуждать личные дела.
— Спустя неделю, как мы приняли Гарри, у тебя была встреча с Дамблдором, — свистящим шепотом задыхаясь от ярости, заговорила Петуния, глядя на мужа, — Ты сказал, что по сведениям этого старика, Джеймс и Лили не оставили Гарри ни гроша. Они всё спустили на вечеринки и азартные игры, оставили только огромные долги. Ты говорил, что тебе пришлось идти в банк и брать ссуду в 25 тысяч фунтов!!!
— Петуния, сейчас не время… у нас гости, — краснея как рак, Вернон торопливо сигналил жене взглядом в сторону четы Граннингс, заинтересованно внимающих в суть открывшихся фактов.
— Ты сказал, что взял деньги в долг, что бы было на что воспитывать второго ребенка! — разъяренная Петуния шипела не хуже василиска.
— Петуния, пожалуйста, давай обсудим это позже, — с паникой в голосе взмолился Вернон.
Но разозленную тетушку Петунию не так просто было остановить.
— Вернон Друрсль! Ответь мне немедленно, мальчик говорит правду или нет?
— У нас был Дадлик, дорогая! Он должен был получить всё самое лучше. Именно Дадлик, а не этот никчемный уродец. Он и ему подобные не заслуживают таких денег! — взвился дядя Вернон, верно полагая, что нападение есть лучшая защита.
Дадли сдвинул брови и насупился.
— Папа, эти деньги оставили Гарри его родители. Он вполне заслуживал нормальной еды, одежды и собственной комнаты, а не объедков и чулана под лестницей. Когда я рос, ты поощрял меня обижать и оскорблять Гарри. К счастью, он оказался настолько великодушен, что смог простить меня. Я дорожу своим кузеном, мне до сих пор стыдно за те выходки, которые я позволял себе в детстве. Мне остается только благодарить Бога, что я вырос и смог понять, насколько был неправ. Это дало мне шанс исправить наши отношения. Теперь мы больше чем кузены, мы — друзья!
— Дадлик, я сделал всё, что бы защитить тебя от этого ненормального. Ты еще не знаешь, но что эти психи способны!
— Вероятно, теперь я знаю это лучше, чем ты. Гарри построил сиротский приют на свои деньги. Он внес в Министерство предложение организовать поселение для группы бездомных семей, спонсировал научно-исследовательские разработки для магической больницы с тем, что бы приспособить эффективные волшебные лекарства для тяжелобольных людей, не обладающих магией. Гарри способствует развитию обоих наших миров, спас тысячи жизней, включая и мою. Мою,папа! Его партнер Северус — мастер Зелий, который разработал снадобья, спасшие тысячи жизней!
Гарри видел в глаза кузена гордость за заслуги своего брата.
— Нет! Они злы и непредсказуемы! Ты знаешь, что они могут полностью менять свой облик? — не сдавался Вернон.
— Имеешь в виду, они могут превращаться в животных? В кошку или собаку? Так я знаю об этом. Гарри, например, может обернуться волком. Волк — это тоже часть природы, что в этом противоестественного? Но даже, если бы он мог обращаться во что-то не связанное с природой, это еще не делает его злым. Мне недавно посчастливилось познакомиться с оборотнем. И скажу тебе, в её человеческом обличии она замечательная, добрая и веселая женщина, заботливая мать и хозяйка. Я не настолько наивен, что бы полагать, будто мир магии — это добрая сказка. Это реальный мир со своим добром и злом, однако, немало зла и жестокости я увидел и ощутил здесь в этом доме.
— Этот мальчишка — исчадие ада, он околдовал тебя! Любое волшебство — Зло. Но я избавлюсь, я искореню эту нечисть, больше никогда в моем доме не появится этот ненормальный! — кричал Вернон. От несдерживаемой злобы его всего сотрясала крупная дрожь.
— Что ж, Вернон, значит нам не по пути вместе.— вдруг раздался голос мистера Граниннгса, который до сих пор сидел молча. — Моя жена — потомственная ведьма, и ни она, ни любой из членов её семьи не видится мне злым и коварным. Её браться и сестра погибли, храбро сражаясь с темным волшебником. Ваш племянник остановил его и в первый и последний раз. Я горд быть просто знакомым с ним. Такие люди — элита нашего мира. Если бы я знал, что он вырос в твоем доме, моя дружба и деловое сотрудничество были бы несомненно прочнее, но после всего, что я узнал сегодня вечером, ни то, ни другое считаю не приемлемым. Вернон Дурсль, компания «Граниннгс» больше не нуждается в ваших услугах! Вы уволены. Алисия, Абигаль, мы немедленно уезжаем. Дадли, мы рады видеть вас в нашем доме в любое время. Мадам Петуния, мисс Дурсль, доброй ночи. Лорд Поттер-Блэк, был счастлив знакомству. Очень надеюсь, что вы с вашим партнером всё же надумаете посетить наш клуб в пятницу. Ещё раз благодарю вас за ваше щедрое пожертвование, — четко высказал свою позицию мистер Граннингс.
Гарри ответил на его вежливый кивок и обратился к его жене:
— Сударыня, вы позволите узнать из какой Вы семьи родом?
— Боунс. Я была Алисия Боунс до того, как вышла замуж, — с гордой улыбкой отозвалась женщина.
— Сьюзен — Ваша племянница? — предположил Гарри.
Алисия кивнула.
— Сьюзен — мой добрый друг! — улыбнулся Гарри и от души обнял растроганную женщину.
Лицо Вернона было настолько багровым, что казалось, его вот-вот хватит удар. Он насилу дождался, пока Граннингсы покинут его дом, и, потрясая кулаками, набросился на племянника.
— Ты… ты… Ты стоил мне моей работы, глупый мальчишка! — тыча трясущимся пальцем в Гарри, выкрикнул Вернон.
— Ты сам себя лишил работы, Вернон. Я даже представить себе не могла, что ты в самом деле издевался над ни в чем не повинном приемным ребенком, рассказывал мне о нем всякие гадости и подбивал меня оскорблять мальчика все эти годы, — закричала на Вернона Мардж.
— Он — само Зло! Он что-то сделал со всеми вами, и теперь вы не можете этого видеть! Загипнотизировал вас, заклинание своё чертово наложил… — брызжа слюной, заходился криком Вернон.
Гарри вытащил свою палочку из рукава и печально посмотрел на дядю.
Вернон осекся, захрипел, попятился и выкатил от ужаса глаза. Он выглядел так, будто кто-то воткнул ему нож в сердце. Затем, видимо, его страх преодолел какой-то невидимый порог, и Дурсль бросился в сторону юноши, рыча, как бешеный бык. К изумлению Гарри, готового в любой момент отразить рывок обезумевшего человека, на пути Вернона встала Мардж, закрывая Гарри собой. Она честно попыталась остановить невменяемого братца.
Прежде чем Гарри успел что-либо предпринять, Вернон отвесил Мардж звучную затрещину, но тётушка, очевидно, обладала не дюжиной силой, она лишь покачнулась. Гарри уже собирался обездвижить Вернона, но Мардж снова встала между ними и одним мощным ударом отправила мужчину в нокаут. Когда Вернон, тряся головой, попытался подняться, Гарри применил беспалочковую магию, чтобы успокоить его совсем.
Со второго этажа послышался громкий тяжелый топот. Это Дадли, заслышав звуки борьбы, рванулся к лестнице. В руках Дадли была наполовину собранная дорожная сумка. Кузен Гарри с ужасом смотрел на открывшуюся перед нем отвратительную сцену: пыхтящий на полу, деморализованный отец, нахмуренный Гарри, напуганная мать и тётушка Мардж, потирающая уже начавшую опухать половину лица.
— Мама, иди и собери свои вещи, я заберу тебя отсюда! — решительно заявил Дадли.
Петунья растерянно посмотрела на мужа и отрицательно помотала головой:
— Дадлик, он — мой муж… я не могу!
— Петуния, иди и собери вещи сейчас же. Ты переезжаешь в мой дом, — громко и бескомпромиссно заявила Мардж.
Решительная Мардж с заплывшим глазом и раздувшейся щекой могла произвести должное впечатление на кого угодно. И тётя Петуния в молчаливом изумлении ушла вместе с Дадли собирать свои вещи.
Мардж перевела свой единственный открывающийся глаз на Гарри.
— Мне очень жаль, Гарри, что я думала плохо и столь дурно обращалась с тобой, — вздохнула тётушка Мардж.
— Даже если бы я не был волшебником и мои родители действительно были пьющими и ведущими разгульный образ жизни людьми, вы не имели ни какого права говорить мне все те гадости, что я слышал от вас в каждый ваш приезд, дорогая тетушка. Я был всего лишь ребенком, мне было чуть больше года, когда я оказался в этом доме, и родители никак не могли повлиять не меня дурно, — холодно и спокойно ответил Поттер.
— Я… Вернон говорил мне, что ты злой, скверный мальчишка, рассказывал ужасные вещи, которые ты якобы творил, — попыталась оправдаться Мардж.
— А вам никогда не приходила в голову мысль, что ребенок не может вырасти иным, если спит в кладовке, работает по дому, как чернокожий раб с тех самых пор, как научился ходить. В то время как вы кормили своих собак с фарфоровых блюдец, мне доставались объедки. Вам не казалось, что подобное отношение может скорее сделать из меня злобного задерганного неврастеника и преступника, чем «дурная» наследственность давно умерших родителей?
Не ожидая ответа Гарри развернулся и вышел из гостиной на кухню. Он сел за стол у окна, и некоторое время смотрел на яркие звезды в безоблачном темном небе. Гарри думал. Неожиданная мысль заставила его оторваться от созерцания космических глубин. Беспалочковой магией он превратил салфетку на столе в кусок пергамента и изложил на нем результат обследования дяди Вернона, который он автоматически сделал во время последней перепалки.
Слезы сами потекли из глаз, когда анализ показал неутешительный результат. Его дядя не находился ни под какими чарами, и зелье Ненависти не влияло на его сознание.
Гарри очень надеялся, что той ненависти и презрению была какая-то магическая причина. Дамблдор накладывал подобные чары налево и направо, ни мало не заботясь о том, сколько зла и боли могут причинить его действия окружающим. Главное для него было достижение собственных целей. Любой ценой. Сам Гарри оказался под подобными чарами, поэтому он справедливо предположил, что его дядя вполне мог оказаться еще одной жертвой старого махинатора. Это многое объясняло бы. Всё можно было бы исправить, изменить, понять.
Гарри почувствовал сильную уверенную руку на своем плече и обернулся. За его спиной стоял Дадли и грустно смотрел на него. Гарри и сам не понял, как брат притянул его к себе и обнял за плечи. Гарри плакал тихо, почти беззвучно.
— Ну,ну,полно!Всё будет в порядке, всё будет хорошо, — как мантру охрипшим голосом повторял Дадли, подозрительно хлюпая носом.
Еще несколько минут ушло на то, что бы успокоиться и привести себя в порядок. После чего они вместе вышли в гостиную. Гарри, почти не глядя, подхватил магией дядю Вернона и перенес с ковра на кровать в его спальню.
Дадли принял решения проводить двух женщин из семьи Дурсль в дом тёти Мардж.
— Я позвоню тебе, когда высажу их у дома, — пояснил Дадли, укладывая сумки матери в багажник автомобиля.
Гарри согласно кивнул. Он стоял посреди Тисовой улицы и равнодушно смотрел в след удаляющемуся автомобилю. Сил на какие бы то ни было эмоции не осталось.
На Литл Уиннинг опустилась ночь. Гарри посмотрел на дом, который столько лет оставался для него ненавистной тюрьмой. Часть его души требовала отмщения, желала подняться в спальню дяди и причинить ему столько боли, сколько тот щедро отмерил своему нелюбимому приёмному сыну. Темная часть личности юноши охотно всколыхнулась, выступила вперед, когда он вошел внутрь и поднялся по лестнице.
Гарри смотрел на толстого, раскормленного мужчину, без чувств лежащего на просторной кровати. Убить его сейчас было бы так легко! Самые простые чары могли бы вызвать сердечный приступ, наделить спящего раковой опухолью или просто сделать калекой. Гарри знал кучу способов, которыми он мог бы заставить этого человека страдать очень долго, не прибегая к непростительному.
* * *
Закрыв глаза, Гарри прислушался к своей магии. Почти сразу он ощутил холодное присутствие призрака Смерти, застывшего в тени за ярко горящим фонарным столбом напротив дома номер 4. Вздохнув, Гарри открыл глаза и спустился на улицу.
— Потребовалось много сил, чтобы оставить человека в покое и не причинить ему боль? — с любопытством поинтересовалась Смерть.
— Для некоторых людей, жизнь может стать большим наказанием, чем смерть. Вернон всегда гордился своей «нормальностью». Самой важно составляющей его жизни было признание и одобрение окружающих. Сегодня его руководитель увидел, какой Вернон Дурсль на самом деле. Его жена, сын, сестра отказались от него. Жизнь после подобной катастрофы будет для него достаточным наказанием, — глухо ответил Гарри.
— Ты во многом преуспел. Я горжусь тобой. — усмехнулась Смерть.
— Спасибо… почему ты здесь? — усмехнулся в ответ Гарри.
— Ты действительно был близок сегодня к тому, что бы совершить непоправимое, Гарри, — очень серьезно заметила Смерть.
Улыбка сползла с лица юноши, но он нашел в себе силы согласно кивнуть.
— У тебя добрая душа, но тебе будет трудно удержаться на этом пути. Всегда будут встречаться искушения, но я верю в тебя. Сегодняшний вечер стал большим испытанием для тебя.
— Я надеюсь, что смогу и дальше избегать риска поддаться искушению. Сегодняшний день стал проверкой для меня.
Смерть склонила голову.
— Так или иначе, но мне нужно спешить. Меня ждут в Азкабане, а затем мой путь лежит в страну Гоблинов. Мда… во дворце Гоблинов меня ждет напряженная ночь, — двусмысленно заметила Смерть, криво улыбнулась и растаяла.
Гарри торопливо вытащил из кармана переговорное зеркало:
— Брайан, отзовись! У нас чрезвычайная ситуация!!!
