43 страница27 декабря 2024, 01:48

Глава 42. Чемпион

Не в меру любопытная соседка в доме номер пять по Тисовой улице выглянула в окно и была заинтригована, увидев высокого стройного юношу у дверей дома Дурслей, что располагался на другой стороне Тисовой улицы.
Дадли некоторое время удивленно рассмоатривал Гарри, затем отступил вглубь коридора, пропуская неожиданного гостя.
— А ты неплохо выглядишь, — с ухмылкой заметил он.
— Спасибо. Можем мы куда-нибудь выйти, чтобы без помех поговорить? Мне действительно нужна твоя помощь. — Гарри говорил негромко, ему вовсе не хотелось встречаться с тётушкой и её мужем. Почувствовав чей-то пристальный взгляд, он оглянулся и заметил в окне дома напротив невысокую женщину в бигуди, бесцеремонно пялившуюся на него и при этом что-то торопливо говорящую в телефонную трубку. Гарри справедливо предположил, что та спешит разнести по соседкам новую сплетню, и небрежно махнул рукой, посылая волну магии. Женщина внезапно выронила трубку, еще немного потопталась на месте и скрылась из виду.
— Проходи, — прогудел Дадли. — Родители на несколько дней укатили к тёте Мардж. Так что в доме сейчас только я и моя подружка.
Гарри удивленно приподнял брови, но от комментариев воздержался и просто прошел внутрь. Гостиная выглядела именно такой, какой её запомнил Гарри. Разве что фотографий Дадли на каминной полке прибавилось, да еще появилась стеклянная витрина с несколькими спортивными наградами. И если домашняя обстановка Дурслей претерпела мало изменений, то сам Дадли изменился весьма основательно. Он сильно вырос, был даже выше Гарри. От детской полноты не осталось и следа: спорт и ежедневные тренировки заменили ее на 180 фунтов крепко накачанных мышц. К облегчению Гарри во взгляде кузена больше не светилась злость и презрение. Дадли действительно был рад встретиться с Гарри.

В дверях гостиной возникла светловолосая растрепанная девушка. Из одежды на ней была лишь клетчатая рубашка Дадли, доходившая ей почти до колен.
— О, Дади! — жеманно воскликнула она, — Кто этот классный перец?! — Девушка жадным взглядом оглядывала ладную фигуру Поттера. — Он пришел составить нам тройничок? Я определенно не против...
— Абигель, это мой кузен, Гарри, — с нажимом на слово «кузен» сказал покрасневший Дадли, — Ты, это, оденься и иди погуляй. У нас с братом важный разговор намечается.
— Но, Дади, ты же мне обещал, что мы..., — прохныкала девица.
Гарри вышел из комнаты, оставил парочку выяснять отношения без свидетелей. Выйдя на кухню, он приготовил себе чашку чая, сел за стол и принялся ждать. Через несколько минут входная дверь громко хлопнула, намного громче, чем ей бы следовало закрыться за ушедшей погулять девушкой. Дадли с недовольной гримасой вошел на кухню, открыл холодильник, достал банку пива и сел напротив Гарри.
— Дура набитая, — проворчал он, затем, будто оправдываясь, добавил:
— Но от неё тоже есть некоторая польза, её семья владеет Гриннингс.
Гарри предпочел промолчать, сдерживая рвущуюся на лицо улыбку. Вот уж никогда он не предполагал, что однажды будет сидеть вместе с Дадли на стерильно чистой кухне тёти Петунии и разговаривать с ним как старые друзья.
— Ладно, в чём там твоя проблема? Весь такой из себя влиятельный волшебник нуждается в моей момощи? — недоверчиво хмыкнул Дадли, откидываясь на спинку стула.
— Даже не знаю с чего начать... Это длинная история. — Гарри вздохнул, поднялся и подошел к раковине, чтобы вымыть чашку.
— Начни сначала, — мудро посоветовал Дадли. — Как я уже сказал, родителей не будет еще четыре дня. Уверен, ты уложишься в этот срок.
— Наверное, — засмеялся Гарри. — Всё началось похода в Гринготтс...
В течение следующего часа Гарри рассказал кузену почти всё, что с ним произошло за последние месяцы: о предательстве невесты и мошенничестве Дамблдора, о Наследниках Хогвартса, о том, как он стал лордом Поттер-Блэком, предстоящей войне с Фламелем и Сэтом, рассказал ему и Северусе, о тренировках, даже о приютах не забыл. Последнее, на чём Гарри остановился подробнее, было пророчество о Чемпионе, сегодняшней поездке в Гринготтс в хранилище Ле Фей и мече Артура.
Когда Гарри закончил, Дадли еще несколько минут молча переваривал полученную информацию.
— То есть тебе нужен какой-то там Чемпион, и ты тут же подумал обо мне?
Гарри согласно кивнул. Он не хотел признаваться в том, что до Дадли додумался далеко не сразу.
— Конечно! Ты же магловский Чемпион. Я видел впечатляющее количество кубков и медалей в гостиной. Ты отличный боксер! — с доброй усмешкой польстил кузену Поттер.
— Знаешь, ты тут говорил о войне, о мече короля Артура, о сильных противниках... Только ты и я не Мерлин и Артур! Вот дерьмо! Может ты и Мерлин, вот только я не король Артур! — рявкнул Дадли, вскочил на ноги и принялся метаться по кухне из угла в угол.
— Послушай, Дадли. Тебя никто ни к чему не принуждает. Просто прогуляешься со мной к волшебному банку. Мы попробуем, если вытянешь меч, значит ты, всё-таки, мой Чемпион; нет, так просто хорошо проведешь время в моей компании. Это я тебе гарантирую.
Дадли с сомнением фыркнул, затем снова стал серьезен и всем весом рухнул обратно на стул, жалобно заскрипевший под таким натиском.
— Я не боюсь НЕ стать твоим Чемпионом, я боюсь им в действительности оказаться. — заговорил он. — Я не ты, Гарри. Это ты у нас храбрый герой. Я таких как ты никогда не встречал. Наверное, я бы на твоем месте просто не выжил. Бороться на ринге — это одно, там я хоть сколько-нибудь защищен, там есть правила... Мне не нравится сама идея ввязаться в войну, выступить против шестисотлетнего волшебника и, возможно, еще одного бессмертного ублюдка, обожающего всё вокруг разрушать.
— Думаешь, мне это идея по душе, Дадс? Просто, зная правду, я не могу позволить распространяться этому Злу. Не желаю, чтобы еще один ребенок когда-нибудь повторил мой жизненный путь и не позволю управлять собой, как марионеткой. Я собираюсь остановить этих зарвавшихся магов, и мне нужен кто-то, кто способен прикрыть мне спину во время схватки. Я надеялся, что таким человеком можешь стать ты.
— Я не говорил, что отказываюсь. Я всегда хотел посмотреть на этот твой волшебный мир, — раздраженно ответил Дадли и вышел из кухни. Гарри вздохнул, выбросил пустую пивную банку Дадли в мусорное ведро и последовал за кузеном.
Дадли сменил домашнюю одежду на светлую футболку, накинул сверху кожаный пиджак, взял ключи от машины со столика в коридоре и, обернувшись к Гарри, неожиданно спросил:
— А ты правда мультимиллионер?
Поттер важно кивнул.
— Вот и хорошо, — заключил Дадли. — Тогда с тебя обед. Я есть хочу.

* * *
Ни мало не смущаясь, Дадли во все глаза таращился на диковинный, открывшийся ему на Диагон аллее, волшебный мир. Странные люди в необычных одеждах, еще более странные магазины, в которых продают метлы, котлы и предметы, назначение которых осталось для Дадли загадкой. Он радостно смеялся, всё это слишком походило на сказку. Гарри искоса поглядывая на двоюродного брата, тоже не смог сдержать улыбку. Юноша еще не забыл свой первый поход на волшебную улицу Лондона вместе с Хагридом.
— Дадли, должен тебя предупредить, банком, в который мы сейчас направляемся, управляют гоблины. Они не совсем люди или, точнее сказать, совсем не люди. Они совершенно не похожи на те картинки, что ты разглядывал в маггловских книжках.
— То существо, что появилось вместе с твоим директором школы, когда он приезжал забирать тебя, было гоблином? — с любопытством спросил Дадли, с трудом отрывая взгляд от магазина волшебных сладостей.
— Имеешь в виду Кричера? Нет, он эльф.
— Такой же, как маленькие помощники Санта Клауса? — усмехнулся Дадли, — Ладно тебе, не бойся, не стану я паниковать в твоем банке... — Свою речь Дадли не закончил, всё его внимание сосредоточилось на красивой темноволосой ведьме, встретившейся им на пути.
— О, Боже! Дадли, веди себя прилично! Это просто свинство! — шикнул на него Поттер.
— Эй, брат, если ты уже занят, то это не означает, что остальные свободные парни не могут немного поразвлечься, — хмыкнул Дадли, игриво подмигнув другой ведьме.
Гарри смог только покачать головой.
— А как же твоя подруга, Абигель?
— Не проблема. Я открыт для любых предложений, кроме того... — стянув свой пиджак, Дадли развернулся и пошел обратно, глаза его неотступно следовали за привлекательной брюнеткой— волшебницей. — Я думаю, что волшебный мир мне очень даже нравится, и мне не помешает познакомиться с ним по-бли-же...
Гарри, смеясь, схватил кузена под локоть, не давая тому затеряться в толпе магов, снующих в обе стороны вдоль торговой улицы.
— Когда я говорил о свинстве, я имел в виду...
— Да ладно тебе, почему, скажи на милость, я должен отказать себе в удовольствии пофлиртовать с несколькими красивыми ведьмами? Между прочим, это называется — мужественность! — С этими словами Дадли, как бы невзначай принял эффектную позу и поиграл массивными бицепсами. Несколько женщин у соседней витрины одобрительно ахнули и затем захихикали, когда Дадли снисходительно улыбнулся им.
Гарри с трудом мог поверить, что всё это происходит у него на глазах, оставалось только смеяться.
— Дадли, ты мог бы испортить мне репутацию. Слава Мерлину, я уже женат.
— Ты познакомишь меня со своим супругом? — спросил Дадли.
— Да, но не сейчас. Северус пока в магической коме, я ожидаю его пробуждения через день или два, — ответил Гарри, и Дадли кивнул.
Немного подумав, Поттер извлек из потайного кармана колдографию Северуса, снятую на конференции по Зельям, и протянул кузену.
— Он выглядет... ммм... задумчивым. — К удивлению Гарри, Дадли не стал отпускать шутки в адрес Снейпа.
— Такой он и есть, — согласился Поттер и усмехнулся.
Подойдя к банку, Гарри и Дадли остановились. Поттер дал возможность кузену немного собраться с духом. Затем они вошли внутрь. Дадли старался скрыть своё удивление, когда за высокими столами вместо привычных банковских клерков сидели низкорослые, ушастые существа с резкими грубыми чертами лиц и ртами полными острых зубов. Тем не менее, в самом банке он чувствовал себя вполне комфортно, поскольку помнил по рассказам Гарри, что некоторые из этих существ — самые близкие друзья его брата.
Большинство гоблинов и некоторые маги низко поклонились вошедшему Поттеру, это тоже немного удивило Дадли. Ему казалось, что Гарри несколько преувеличивал свою значимость в Магическом мире.
Магнус и Гробрик приблизились к вошедшим:
— Привет, Гарри. Полагаю, этот человек и есть твой Чемпион, о котором ты упомянул господину Уотсону?
— Да, это он. Магнус, Гробрик, знакомьтесь, это мой кузен Дадли Дурсль. Дадли — это управляющие моим состоянием и мои добрые друзья, — с положенным светскому человеку тактом представил их Гарри.
Оба гоблина синхронно поклонились Дадли, тот, не зная как реагировать, так же коротко склонил голову.
— Дадли — маггловский чемпион по боксу. Это такая разновидность маггловского боевого спорта, — пояснил гоблинам Гарри.
— Да, мы слышали о его успехах. Несколько магглорожденных волшебников следят за спортивными новостями и часто делают ставки у нас. Ваш последний бой в Париже против Кристофера Смита принес приличный доход Питеру Винтеру. Он давно уже не ставит ни на кого, кроме вас, начиная с Вашего дебюта в юниорах. Два дня Питер шумно праздновал Вашу победу! — весело сказал Гробрик и широко улыбнулся, продемонстрировав два ряда острых белых зубов. Если бы Дали не был так счастлив в эту минуту, он бы съежился от страха.
— Верно, а Хайден Тейлор, который теперь владеет лавкой мороженого Фортескью, представил новый вкус мороженного под названием «Боксер Д». Хайден тоже Ваш большой поклонник, но ставок не делает, — не менее широко улыбнулся Магнус.
Если бы Гарри не знал Магнуса и Гробрика достаточно хорошо, то решил бы, что гоблины намерены напугать простоватого маггла.
— Неужели? Позволю себе предположить, на вкус это мороженное как розовая жевательная резинка? — хихикнул Гарри.
— Оу! Да ты просто завидуешь! — Дадли шутливо ткнул брата здоровенным кулаком в плечо. Несколько стоящих поблизости магов задохнулись от возмущения, а охранники, стоящие у дверей банка, подняли секиры, сдвинули брови и сделали шаг навстречу Дадли. Магнус легким взмахом маленькой ручки, успокоил охрану, поскольку Гарри лишь рассмеялся в ответ и потер ушибленное плечо.
— На вкус это лакомство можно было бы назвать Шоколадная Волна, — пояснил Гробрик.
— Вот видишь, Гарри, очень представительный вкус, кстати, мой любимый, — заметил очень довольный разговором Дадли.
— Конечно, — согласился с ним Гарри и похлопал брата по плечу. — Теперь о делах, Магнус мы с Дадли спустимся в нижние хранилища, — всё еще потирая свое плечо, сказал Поттер.
— Вы продолжаете нас удивлять, Гарри. Банковский отчет показал, что старое хранилище открылось. Думаю, у Фаерфорджа едва не случился сердечный приступ. Он сейчас в своем кабинете. Вы тогда спешно покинули банк, сказав о Вашем Чемпионе. Рагног только-только спустился в приёмный зал, что бы приветсвовать Вас, и был крайне огорчен, что вы уехали прежде, чем ему удалось подольститься к Вам, — Магнус в полголоса продолжил разговор, когда они двинулись в направлении коридора с тележками. Как и прежде, стоящие в очереди маги расступились, пропуская их вперед.
Дадли был шокирован, наблюдая за почтительной реакцией окружающих при появлении его кузена.
Гарри, Дадли и следующим с ними гоблинам не удалось занять тележку достаточно быстро. Глава банка, Рагног, торопливо вышагивая в сопровождении трех высших руководителей, ворвался в освещенный факелами коридор. Рагног подобострастно поклонился Гарри. Магия юноши немедленно всколыхнулась вокруг него.
— Лорд Поттер-Блэк, — елейным голосом начал Рагног, — во-первых, я хотел бы поздравить Вас...
Холодный и властный голос, которым Гарри прервал льстивые речи главы Гринготтса, поверг Дадли в шок.
— Рагног, пожалуйста, у меня нет целого дня на взаимные расшаркивания.
Гоблин выглядел сильно раздраженным, но сдержался и склонил голову:
—... примите мои скромные извинения, но Милорд, кажется, с Вашей стороны возникло небольшое недоразумение.
Гарри окинул холодным равнодушным взглядом сгорбленную фигуру Рагнога.
— Не знаю ни о каких недоразумениях, Рагног. Просветите меня.
— Ваш уважаемый гость — маггл. Магглам не разрешен проход к Вашим хранилищам, Милорд. Его так же нет в списке наследников состояния. — Рагног говорил не поднимая головы.

— Я настаиваю, чтобы он сопровождал меня. Мой кузен будет под моей защитой и следует за мной под мою ответственность.
— Милорд, Вы нарушаете...
— Рагног, я отлично знаю свои права и не стану обсуждать с Вами этот вопрос. Теперь извините меня — у нас есть неотложные дела, — Гарри со всем возможным достоинством поклонился и забрался в тележку.
Стоящие за спиной Рагнога гоблины задохнулись от возмущения, когда гоблин Магнус так же занял свое место в тележке и по знаку Гарри собрался ввести координаты для поездки к хранилищу Ле Фей.
— Лорд Поттер-Блэк, я...
Гарри впился яростным взглядом в скрюченного управляющего банком, тот попятился и пропищал осипшим голосом:
— Желаю удачного дня, Милорд.
Поттер величественно кивнул и дал знак Магнусу запускать тележку.
— Ничего себе! — выдохнул Дадли, когда они покинули стартовый коридор, — А ты сильно изменился!
— Мне пришлось, — вздохнул Гарри, — Те гоблины — злобные, жадные, аморальные существа, всегда уверенные в своей правоте. Они позор для своей нации.
Дадли внимательно посмотрел на Гарри, но ничего больше не сказал на протяжении оставшейся части поездки.
* * *
Добравшись до самого нижнего яруса подземелий волшебного банка, Гарри и Дадли покинули тележку, оставив в ней гоблинов, и зашагали по узкой тропинке к заветному сейфу. Дадли всё время старался держаться ближе к кузену, он был довольно сильно напряжен, хотя пытался этого ничем не выдать, и в то же время понимал, что Гарри не станет подвергать его жизнь опасности.
Подойдя к двери хранилища, Гарри поклонился барельефу. Дадли скопировал его действия.
— Миледи, я привел своего Чемпиона, — тихо выдохнул Гарри и замер в ожидании. Женщина на двери распахнула глаза.
— Ты — Чемпион, — подтвердила она, обращаясь к Дадли. — Готов ли ты взять на себя бремя моего сокровища, владеть им с честью и достоинством, защищать благородных наследников Древа Друида?
— Не знаю я ни о каком дереве, — решительно заявил Дадли, — но я буду бороться на стороне Гарри. Он попросил меня помочь, и я помогу. Я не такой герой, как Гарри. Он очень сильный и много учился, но в некоторых вещах Поттер всё еще не слишком разборчив. Я нужен ему. Так что я готов взять ваше сокровище, чем бы оно ни было, если оно поможет мне защитить Гарри.
Женщина на барельефе молчала около минуты, затем её прекрасное лицо оживила улыбка:
— Хорошо, Чемпион. Давай взглянем, достоин ли ты моего сокровища. Этот путь ты должен проделать один.
Гарри отступил на шаг назад.
Дверь легко распахнулась, и Дадли шагнул внутрь. Когда в глубине хранилища он увидел великолепный меч, воткнутый в камень по самую рукоятку, Дадли задохнулся от восхищения.
— Вот дерьмо... Выглядит, как какой-то сказочный сон. Дадли проснись! — пробормотал себе под нос парень.
Тем не менее, он уверенно прошел внутрь, задумчиво обошел вокруг меча, примеряясь с какой стороны за него было бы удобнее схватиться. Дадли поплевал на руки, потер их и, чуть согнув ноги в коленях, взялся за богато украшенную рукоять. Сделав глубокий вдох, он с силой потянул меч на себя. Потом еще раз. И еще. Меч не поддавался.
Дадли отпустил рукоять, отошел немного и, размяв мышцы, снова попытался, и снова безрезультатно.
— Гарри будет так разочарован, — прошептал едва слышно Дадли. Внезапно, его мысли о кузене напомнили ему о детских годах, когда худенький и маленький Гарри со всех ног удирал по школьному двору от толпы хулиганов (хорошо, одним из самых крупных хулиганов был сам Дадли), затем вспомнил как слышал по ночам приглушенные вскрики двоюродного брата, которого мучили ночные кошмары. Тот волшебник по имени Дедалус, который позднее переселял семью Дурслей в безопасное место, рассказал, что те кошмары были отражением реальности. Сам Дадли никогда не сможет забыть холодный леденящий ужас, высасывающий из него и из Гарри души, свой страх потерять всё то, чем он когда-либо дорожил. Тогда Гарри защитил его. Спас. Уберег. Дадли еще сохранил в памяти рассказы Дедалуса о тёмных волшебниках и о том, как важно, что бы Гарри смог их всех спасти.
Дадли тряхнул головой, отгоняя воспоминания, и другими глазами посмотрел на непокорный меч.
— Слушай, меч, я понимаю, что я далеко не король Артур, но Гарри — очень хороший волшебник, и ему нужна моя помощь. Он никогда ничего у меня не просил раньше, и я не собираюсь его подводить. Так что ты, меч, идешь со мной, — уведомил его Дадли, снова взялся за рукоять и не смог сдвинуть меч с места.
— Пожалуйста, прошу тебя, идем со мной, я не смогу спасти Гарри без тебя, — мягко попросил Дадли срывающимся голосом и осторожно потянул меч одной рукой. На этот раз никаких усилий ему прилагать не пришлось. Меч выскользнул из скалы, как если бы он застрял в ломте хлеба.
— Спасибо! — с широкой улыбкой поблагодарил Дадли, вскинул меч на плечо и вышел из хранилища.
Гарри поджидал его у входа с не менее широкой улыбкой. Вид огромного кузена, легко несущего на плече великолепный тяжелый меч, мог впечатлить кого угодно.
Дадли повернулся к барельефу Морганы Ле Фей.
— Кажется, ваше сокровище выбрало меня, хотя надо признать, темперамента ему не занимать.
Моргана довольно улыбнулась.
— Это так. Слушай его, и он будет верно служить тебе.
Решив произвести лучшее впечатление, Дадли поднял меч и попытался им взмахнуть, но к досаде Гарри со звоном уронил меч на камни. Перепуганный Дадли тут же подхватил оброненное оружие и отер его о свои джинсы.
Поттер только вздохнул и с тоской посмотрел на Моргану, закрывающую пустое хранилище.
— Да уж, он точно не Артур Пендрегон.
Моргана на барельефе расхохоталась.
— Нет, не Артур. Он — Дадли, и не забывайте об этом. Он ваш Чемпион, а не Мерлина. Он предназначен не для королевства, а для величия. Да здравствует лорд Гриффиндор! Да здравствует его Чемпион! — громко возвестила Моргана.
Дадли оступился и едва не упал.
— Благодарю вас, миледи за ваше сокровище, — с достоинством поклонился Гарри.
— Да, эээ... спасибо, — опомнился Дадли и отвесил неловкий поклон.
Когда Моргана снова закрыла глаза и погрузилась в сон, Гарри схватил Дадли за руку и потянул его в направлении тележки.
— Пойдем, Чемпион, — насмешливо поддразнил он кузена.
— А что? Я сделал то, что ты и просил!! Или нет? — обиженно пробубнил Дадли, послушно следуя за Гарри.
— Ты уронил меч. Боже мой, Дадли, как ты мог уронить меч?! Я, конечно, понимаю, он очень большой и тяжелый и всё такое, но ты его УРОНИЛ!!! — срывающимся шепотом выговаривал кузену Гарри.
Дадли остановился.
— Скажи мне, о, великий волшебник! — не менее саркастически прошипел Дадли, — Ты сам-то умеешь сражаться этим оружием?
— Ну, да.
— Да?
— Да.
— Вот черт! Ты ведь меня научишь?
— Я? Нет.
— Нет?! Почему нет?
— Я не могу учить тебя.
— Почему нет? Эй, Гарри, ты же не можешь всё так оставить. Ты должен научить меня махать этой штукой, — совершенно перепугано заскулил Дадли. Участие в боевых действиях на стороне Гарри ему уже не казалось такой хорошей идеей.
Когда юноши скрылись за поворотом, Моргана Ле Фей снова открыла глаза и грустно улыбнулась:
— Вы даже представить себе не можете, насколько вы двое похожи на Артура и Мерлина. О, Небеса, помогите нам!
* * *
Когда тележка вывезла Гарри и Дадли наверх, Магнус поспешил увлечь братьев в свой кабинет, где их уже с нетерпением поджидали Гробрик и Фаерфордж.
Фаерфордж сидел за столом, печально переведя взгляд с пергамента, лежащего перед ним, на вошедшего Гарри.
— Вы в курсе, что снова нарушили правила? — без особого энтузиазма в голосе спросил он.
— Она просила привести его, я должен был выполнить её требование, — пожал плечами Поттер. — Знакомьтесь, Фаерфордж, это мой кузен и мой Чемпион, Дадли Дурсль.
— Приятно познакомиться с Вами, мистер Дурсль. Я управляющий имуществом Гарри и по совместительству вытаскиваю его каждый раз из проблем с банком, в которые этот парень умудряется ввязываться с завидно регулярностью, — несколько ворчливо представился Фаерфордж.
Дадли засмеялся.
— Рад знакомству, мистер Фаерфордж.
— Просто Фаерфордж, мистер Дурсль.
— Хорошо. Тогда и я просто Дадли.
— Очевидно, он действительно ВАШ кузен, — уже более любезно улыбнулся старый гоблин. — Что же, покажите мне Ваше легендарное сокровище.
Дадли вытащил меч, который он по дороге успел завернуть в свой жакет. Гоблины в шоке застыли на месте, переводя недоверчивый взгляд сначала на Гарри, затем снова на Дадли.
— Э... Это... — прокаркал Фаерфордж и осекся.
— Эска́либур — меч короля Артура, — с широкой довольной улыбкой обозначил своё приобретение Дадли.
Магнус с глухим стоном упал в обморок, Гробрик выглядел не лучше, он был бледен, но сумел взять себя в руки и склонился над своим другом, легонько похлопывая того по щеке и помогая прийти в себя.
— Плащ-невидимка у Вас с собой? Думаю, будет лучше использовать его прямо сейчас, — выдавил из себя потрясенный Фаерфордж.
— У тебя есть плащ-невидимка? И ты молчал? — воскликнул заинтересованный Дадли, тут же подумавший о великолепной возможности безнаказанно пробраться в девичью раздевалку в его колледже.
— Эй, Дадс, соберись, — Гарри отвесил брату шутливый подзатыльник. — Фаерфордж, вы не поможете нам подобрать походящие ножны и пояс для этого замечательного оружия? — весело спросил юноша, желая разрядить обстановку и достал из волшебного кожаного мешочка свою мантию-невидимку.
Резкий требовательный стук в дверь, более похожий на удар, заставил всех вздрогнуть и оглянуться. Гарри успел в последний момент накинуть мантию на лежащий на столе меч.
Дверь резко распахнулась настежь, в кабинет вошел Рагног сопровождающий гоблина-принца Фэлкина и лорда Гизнета. Гарри поклонился вошедшим со всем возможным хладнокровием. Гоблинам ничего не оставалось, как только ответить на приветствие. Дадли тоже поклонился, почувствовав, что атмосфера накаляется, и этих гоблинов никак нельзя было назвать обычными.
Лорд Гизнет окинул Гарри, а затем и Дадли неприязненным взглядом.
— Лорд Поттер-Блэк, какое удовольствие встретить вас вновь. Надеюсь, вы удовлетворены той помощью, которую мы оказали Хогвартсу? — холодным, как северный ветер, голосом обратился к юноше высокородный гоблин.
— Да, лорд Гизнет. Гоблины проделали столь фантастическую работу, что мы решили нанять их для дальнейших усовершенствований. Уверен, вы хорошо осведомлены, Хогвартс достойно оплачивает эту работу, — Гарри с деланным простодушием позволил себе не заметить злобные взгляды вошедших и недовольный тон чванливого лорда.
— Я хочу забрать это! — нетерпеливо топнув ногой, капризным голосом заявил принц Фэлкин.
— Прошу прощения, принц Фэлкин, но я не понял. Вы хотите забрать что? — спокойно переспросил Гарри.
— Вне зависимости от того, что вы забрали из сейфа, эта вещь наша! — выкрикнул принц Фэлкин.
Гарри очень доброжелательно улыбнулся ему, чем вызвал очередную вспышку злости. Позади разъяренных гоблинов в дверном проеме показались две знакомые фигуры. Улыбка Гарри стала еще шире. В кабинет бесшумно вошли Брайан и Алекс.
— Добрый вечер, принц Фэлкин, лорд Гизнет. Вижу у вас с лордом Поттером-Блэком приятная дружеская встреча. Не ожидал Вас встретить, — усмехнулся Брайан, пересекая комнату и усаживаясь рядом с Магнусом.
— Он украл у нас древнее сокровище гоблинов! Мы должны забрать его отсюда! — брызжа слюной и игнорируя быстрый предупреждающий взгляд лорда Гизнета, завопил принц Фэлкин.
— Сожалею, Ваше Высочество, но единственное хранилище, что мы посетили сегодня, принадлежит моему состоянию. Если Вы возьмете на себя труд проверить отчеты банка, я уверен, вы без труда установите этот факт. Тот предмет, что я взял оттуда сегодня был подарком для моего кузена, — ответил Гарри без малейшего сомнения в голосе.
— То, что было в том хранилище, принадлежит народу гоблинов! Я хочу это получить, — сорвался на истеричный крик молодой принц.
— Хорошо. Я уверен, если это так, то Ваш отец будет рад обсудить этот вопрос со мной лично, — раздраженно, но всё еще вежливо заметил Гарри.
— Принц Фэлкин, для обвинения в воровстве нужен серьезный повод. Вы уверены, что желаете выдвинуть обвинение в адрес Высшего Лорда? Вы не простой гоблин, а принц свой страны, мне бы не хотелось, чтобы между нашими народами вспыхнула очередная война из-за глупого недоразумения. Если Вы опишете своё сокровище, уверяю Вас, мы приложим все усилия, что бы разыскать его, — тихим проникновенным голосом, каким доктор разговаривает с душевнобольным пациентом, заговорил Брайан. Принц Фэлкин скорчил злобную гримасу, опять топнул в бессильной злости ногой и выбежал из кабинета.
Лорд Гизнет метнул в сторону Поттера яростный взгляд, его губы что-то беззвучно прошептали, и он вышел вслед за принцем. Рагног так же повернулся к выходу, желая ретироваться прочь как можно быстрее, но слова Гарри заставили его застыть на месте и испуганно оглянуться.
— Это была ваша последняя ошибка.
Глаза гоблина в ужасе расширились, и он, пятясь спиной, спотыкаясь и боясь повернуться, с трудом выбрался из комнаты.
Когда глава Гринготтса, наконец, смог на ощупь нашарить дверной проем и скрыться из глаз, Магнус со вздохом наложил на кабинет защиту.
С лица Брайана слетела показная безмятежность.
— Вы не хотите мне рассказать, что всё это значит?
— Брайан, Алекс, я хочу познакомить вас со своим двоюродным братом Дадли. Он и есть мой Чемпион, — с усталым вздохом в который раз проговорил Поттер, опускаясь в глубокое уютное кресло и с благодарностью принимая из рук Гробрика кубок с разбавленным вином.
Дадли деловито пожал магам руки.
— Из тирады принца я понял, ты, всё-таки, умудрился открыть то хранилище? — заинтересованно спросил Алекс. Было видно, этот вопрос уже давно вертится у него на языке.
— Да. Она открыла его для меня, но сказала, что сокровище, что лежит там не для меня, а для моего Чемпиона, — сообщим им Гарри.
— Поэтому ты пошел и привел Дадли? — удивился Брайан.
— Верно, но Рагног встретил нас перед поездкой к хранилищу и начал утверждать, что Дадли не имеет право отправляться со мной вниз, потому что о маггл, и его нет списке собственников имущества.
— Его и не могло быть там, если он маггл. Магглы не могут быть владельцами гринготтских сейфов, — ворчливо заметил Фаерфордж.
— Тем не менее, ты провел туда Дадли? — поспешил продолжить повествование Брайан, пока старый гоблин не взялся за любимую тему «недопустимость нарушения правил волшебного банка».
— Ну да, он же должен был получить сокровище. Так сказала Ле Фей. Если эта вещь предназначена для него, я обязан был привести его с собой, — пожал плечами Поттер и отпил еще один глоток хорошего эльфийского вина.
— Ну и что же это за мифическое сокровище? — нетерпеливо встрял Алекс, обшаривая взглядом кабинет.
Гарри с видом заправского фокусника выдержал эффектную паузу, поиграл бровями и сдернул со стола мантию-невидимку.
— Меч? — Брайан выглядел несколько озадаченным.
А вот Алекс судорожно хватался руками за шею и беззвучно открывал и закрывал рот, задыхаясь от невероятной, невозможной догадки. Справившись с дыханием, Алекс протянул руку к мечу, на полпути отдернул её, с любовью истинного ценителя окинул легендарное оружие, отошел на шаг и склонил голову в величественном поклоне перед Дадли.
— Что же, если бы я знал, о чем идет речь прежде, мы могли бы легко уладить вопрос с капризным принцем. Этот меч не гоблинской работы, он был изготовлен Высшими Эльфами.
— Он не похож ни на один виденный мною эльфийский меч, — подойдя к столу, заметил Брайан, к удивлению Гарри, отнесшийся к находке куда более спокойно, чем его эмоциональный товарищ.
— Брайан, ты что ослеп? Это же меч короля Артура! — со снисходительной усмешкой просветил его Алекс, как если бы ни он только что пытался справиться с шоком.
— Да ты гонишь! Вот Мерлинова срань! — брякнул обычно сдержанный в выражениях Брайан. Алекс лишь иронично покачал головой.
Брайан посмотрел на Гарри, ища подтверждения, затем окинул недоверчивым взглядом массивную фигуру Дадли и лишь потом, огромным усилием воли взял себя в руки.
— Знаешь, Гарри, жизнь до тебя, конечно, нельзя было назвать скучной, но... Хм... Добро пожаловать в нашу команду, Дадли.
— Спасибо, я подумаю, — вежливо ответил Дадли, осторожно поднял со стола меч и вопросительно посмотрел на кузена.
— Нам надо как-то незаметно вынести отсюда эту вещицу, — задумчиво глядя на прекрасное оружие в неопытных руках своего двоюродного брата, проговорил Поттер. — Магнус, у Вас случайно не найдется всевместительного мешочка из ослиной кожи?
Глаза гоблина засветились пониманием.
— Один из таких волшебных предметов как раз находится в одном из Ваших хранилищ.
— Я уверен, что шпионы Гизнета уже ждут -не дождутся любой Вашей ошибки. Теперь они контролируют всё, что вы возьмете из своего хранилища, — нахмурился Алекс.
Фаерфордж хитро посмотрел на Гарри:
— Мы заберем из хранилища маленький мешочек с золотом, и, я уверен, Вашей тете обязательно понравиться подарок в виде старинного стула, стола или вазы.
— О да! Отличная идея, — одобрительно прогудел Дадли. — Ваза могла бы стать отличным выходом. Мама как раз ищет вещь, подходящую для благотворительного аукциона. Именно ради этого они с папой и отправились к тете Мардж, надеясь вынудить её пожертвовать одну из своих фарфоровых собачек.
Гарри улыбнулся и кивнул. Десять минут спустя, Гробрик вернулся в кабинет с небольшим полотняным мешочком золота и большой красивой (не волшебной) вазой, плывущей по воздуху позади гоблина. Всевместительный мешочек из ослиной кожи надёжно скрывался в его потайном кармане. Гарри пояснил кузену, что данный мешочек безразмерный и может быть открыт только им и никем не мог быть украден или случайно разорван. Ваза и меч были убраны в безразмерный мешок, а по поводу золотых галеонов возник спор.
— Мне не нужны твои деньги, Гарри, у меня есть собственные, — Дадли гордо отказался от денежного мешочка.
— Это волшебные деньги, без них ты не сможешь обойтись в волшебном мире, — Поттер уверено протягивал тугой кошель кузену. Тот был вынужден согласиться с этим утверждением.
— Хорошо, я возьму их, но заплачу тебе за них фунтами, — упрямо заявил Дадли, доставая бумажник и поворачиваясь к гоблинам, — Сколько в этом мешочке денег?
— Я поместил туда 500 галеонов. Обменный курс между галеоном и английским фунтом составляет 10 к 1. Таким образом эта сумма эквивалента 5 тысячам фунтов, — быстро прикинул Гробрик.
Дадли, приподняв брови, вопросительно посмотрел на кузена, тот лишь пожал плечами. Дурсль убрал бумажник обратно в карман и вытащил чековую книжку. Подписав чек на указанную сумму, он вручил его Гарри. Поттер попытался отказаться, но Фаефордж невозмутимо принял чек из рук Дадли.
— Ну, вот и ладно. — Дадли немного успокоился. — Теперь-то мы можем пойти куда-нибудь и поесть, наконец?
* * *
Негостеприимные двери Гринготтса они покинули без лишних проблем. По дороге в офис Фаерфорджа в толпе, деловито спешащих по своим делам, магов в Дадли врезался худощавый мальчишка лет восьми. Инцидент мог бы показаться невинным, но Дадли, резко выкинув руку вперед, ловко ухватил мальчонку за шиворот.
— Что бы ты ни стащил, верни это мне, — потребовал нахмуренный Дадли.
— Отпустите меня! Помогите, люди! Авроры на помощь! — заверещал пацанёнок.
Брайн, замыкавший их шествие, приблизился к Дадли, махнув двинувшимся в их сторону аврорам, дежурившим на Диагон аллее. Авроры узнали своего капитана и замедлили шаг, давая тому возможность самому разобраться в ситуации.
— Дадли?
— Самая старая в мире уловка! Этот парень вор-карманник! — с коварной насмешкой сказал Дадли, — А ну признавайся, что ты утащил? — и тряхнул для верности болтающегося в воздухе мальчишку.
Гарри молча шагнул вперед и взмахнул рукой. Ключи от машины и бумажник Дадли медленно выплыли из внутреннего кармана мальчика и зависли в нескольких футах над землей.
Брайан вызвал одного из авроров, наблюдавших за происходящим со стороны и приказал доставить мальчика в Аврорат.
— Пожалуйста! Пожалуйста! Не посылайте меня в Азкабан! — запричитал насмерть напуганный воришка, — Я не виноват! Меня гоблины попросили, чтобы я вытащил у этого человека из карманов всё, что у него есть. Они мне галеон заплатить обещали!
— Очень может быть. Вот только скорость и ловкость, с которой ты всё это проделал, говорит о том, что ты совершаешь подобную кражу не в первый и даже не второй раз, — серьезно возразил ему Брайан и передал мальчика дежурным аврорам.
Толпа зевак на улице, собравшаяся поглазеть на пойманного с поличным воришку, одобрительно загудела. Вдруг из толпы кто-то удивленно воскликнул:
— Да это же боксёр Д!!!
Сквозь скопление людей к Дадли настойчиво пробирался глава магглорожденного семейства.
В течение всего следующего часа Гарри и его друзья находились в томительном ожидании, пока Дадли подпишет автографы всем желающим, получит причитающиеся ему многократные поцелуи от хихикающих барышень, предложения угоститься бесплатным обедом и пивом в Дырявом котле, а так же возможность угощаться фирменным мороженным в лавке Фортескью. За это время было поймано еще пятеро незадачливых воришек, охотившихся за содержимым карманов Гарри и Дадли.
Наконец, Гарри, Алекс и Брайан устроились за столиком в одном из ближайших кафе и наблюдали, как различные магглорожденные волшебники с восторгом обсуждают с Дадли его недавние поединки.
Гарри недовольно качал головой, ему никогда не нравилось пребывать в центре внимания, но Дадли, похоже, упивался этим моментом.
— Он всегда ведется себя, как большой ребенок? — поинтересовался Алекс, наблюдая, как Дадли соглашается на очередное предложение выпить пивка от владельца Дырявого котла.
— Как сейчас? Когда его окружает толпа восхищенных почитателей, да, именно так он себя и ведет. Раньше для меня он всегда был лишь толстым хулиганом. Он и его банда, промышляла разбоем в нашем районе, запугивая и поколачивая тех ребят, что помладше и послабее, отнимая карманные деньги и обеды. Мои обеды в том числе. Не помню, что бы я обедал хоть раз в начальной школе. У них была игра под названием «поймать Гарри». Они охотились на меня, как на дикого зверя, и если бы поймали, то избили бы до полусмерти.
— По крайней мере, это объясняет его знания о карманном воровстве, — засмеялся Алекс.
— А ваши тетя и дядя не пытались его остановить? — хмуро спросил Брайан, почему-то ему веселый тон, каким Гарри рассказывал о своем детстве, не показался забавным.
— Нет, они скорее поощряли его, вознаграждали фактически. Но благодаря этому я научился всегда быть настороже, быстро бегать и всегда знал, как пережить результат моего неудачного остроумия. После стольких лет проживания бок о бок с Дадли, ни одна колкость слизеринцев уже не работала.
— Если он был таким мерзким типом, почему же ты хочешь, что бы он присоединился к нашей команде? Я думал, ты ни за что не стал бы снова общаться с подобным человеком, — задумчиво глядя в сторону Дадли, спросил Алекс.
— Потому, что он изменился. Летом, накануне пятого года обучения, на нас с Дадли напали дементоры. Один из них даже пытался высосать душу из Дадли, можно даже сказать он уже приступил к процессу, когда мой патронус отогнал его. После этого случая Дадли очень изменился. Точнее сказать, кузен сам изменил свою жизнь. Он бросил общаться со своей бандой, не обижал младших, сконцентрировался на учебе, а свободное время посвятил спорту. Бокс стал важной составляющей его карьеры. Это во многом повлияло на его характер, он вырос куда лучшим человеком, чем я мог от него ожидать. Когда нам обоим исполнилось по семнадцать лет, к Дурслям была приставлена магическая охрана, и им пришлось переехать в более безопасное место. Один из авроров, охранявший Дурслей, рассказал мне, что Дадли постоянно спрашивал у него, как обстоят мои дела. Несколько раз в прошлом году Дадли писал мне пространные письма, рассказывал о своей жизни, даже присылал билеты на свои поединки. Джинни убедила меня не ходить, а я, возможно, был бы не против встретиться с двоюродным братом. Он действительно сильно изменился за эти годы.
— Встреча с дементором фактически заставила его задуматься над собственной жизнью? — удивленно переспросил Брайан. Гарри кивнул и продолжил:
— Я думаю, он смог взглянуть на себя таким, каким его видели окружающие, и ему это явно не понравилось.
Взгляды троих магов вновь остановились на смеющемся лице Дадли, что-то радостно вещавшему окружившим его поклонникам.
Дадли со товарищи плавно переместились в бар «Дырявый котел». После пятой кружки пива Гарри с удивлением увидел бесшумно возникшего возле него Огдена. Домовик что-то быстро прошептал Гарри на ухо и тут же растворился в воздухе, будто его и не было. Обменявшись короткими фразами с Алексом и Брайаном, маги кивнули и покинули бар.
Поттер протиснулся сквозь толпу зевак, плотным кольцом окружавшую столик, за которым восседал Дадли, и потянул брата за локоть. Некоторым недовольным волшебникам потребовалось несколько суровых взглядов от одного из самых могущественных магов волшебного мира, что бы они, наконец, осознали на чьем пути они стоят. Толпа расступилась, и Гарри увел слегка разочарованного Дадли на Диагон аллею в офис Фаерфорджа. Старый гоблин передал Дадли частичку Египетского Глаза и успокаивающее зелье, которое оказалось нелишним для переполненного впечатлениям маггла.
Пока гоблин возился с кузеном, Гарри трансфигурировал свою одежду в дорогую мантию с гербами и регалиями. Успокоенный Дадли заворожено разглядывал поистине королевский наряд своего кузена. Осознание собственной причастности к чуждому прежде миру магов накрыло его с головой неожиданно. Здоровяк покачнулся и ухватился за спинку кресла, дабы не упасть.
Гарри снисходительно усмехнулся:
— Знаю, сам через это проходил. Нужно некоторое время, чтобы к этому всему привыкнуть. Я хочу, чтобы ты отправился вместе со мною в Хогвартс. У меня там образовались срочные дела. В школу мы будем аппарировать, то есть телепортируемся туда, используя силу магии. Мы исчезнем отсюда и появимся за тысячу миль от этого места ровно за одну секунду. Этот способ путешествия безболезненный, но есть странное ощущение, будто тебя протаскивают через узкий резиновый шланг.
— Это как порталы в другие измерения? — деловито уточнил Дадли, припомнив всё, что слышал о подобных перемещениях. Гарри рассмеялся, еще в детские годы Дадли во всю увлекался научно-фантастическими сериалами с пришельцами и монстрами из других миров.
— Что-то вроде того, — ответил Гарри просто, решив не перегружать кузена лишней информацией, — Иди сюда, я должен буду взять тебя за руку. — Дадли послушно встал рядом и позволил Гарри взять себя под локоть.
— Думаю, это будет забавный опыт... — пошутил чуть побледневший Дадли. Гарри чувствовал, что тот немного напуган, но тем не менее не намерен отступать. А еще, в мешанине чувств, исходящих от Дадли, было неприкрытое восхищение, уважение и забота о своем новоприобретенном брате.
— Эй! Ты не в моем вкусе, толстый поросёночек, — шутливо толкнул его локтем в бок Гарри и усмехнулся.
— Даже и не рассчитывай, тощий неудачник, — фыркнул тот в ответ.
Гарри насмешливо покачал головой, только Дадли мог взять и превратить ненавистное с детства оскорбление в ничего не значащую шутку.
* * *
Они аппарировали прямо вестибюль Хогвартса. Первоначально Гарри хотел провести Дадли на лодке по озеру, дабы дать тому возможность рассмотреть величественный замок, но Огден сказал, что это срочно. Поэтому тур по окрестностям можно отложить на более позднее время.
В холе замка их встретил Огден и молча препроводил в небольшую комнату рядом с Большим залом. Гарри не выказал своего удивления, когда заброшенный класс, оказался благоустроенным гостиным залом с удобными креслами и большим ревущим камином. Над камином висела красивая просторная рама, на которой собрались все четыре Основателя Хогвартса.
Бегло оглядев магов, ожидавших его в комнате, Гарри увидел Минерву, Августу, Невилла, трех глав факультетов (отсутствовал только Снейп), Стефана Бохуса и группу высших эльфов.
Невилл в форменных одеждах с гербами Хаффлпаффа и Минерва в мантии директора Хогвартса выглядели очень внушительно. Они единственные, кто смел разговаривать с эльфами. Остальные преподаватели смотрели на высоких гостей со смесью страха и восхищения.
Джарака Инатара Гарри узнал сразу и тут же понял, кем являются те эльфы, что прибыли вместе с ним. Горделивая осанка и величественный вид выдавали в них особ королевской крови. Один из гостей был неопределенного возраста, волосы у него были с легкой проседью. Прежде Поттер даже не думал, что подобное возможно, поскольку высшие эльфы жили долго. Очень долго. За сотни лет их внешность претерпевала незначительные изменения, от этого казалось, что они не способны стариться вовсе. Именно этому эльфу Гарри низко поклонился, приветствуя.
Джарак поспешил представить его.
— Лорд Нолдорэн, король Высших Эльфов. Мой лорд, позвольте представить Вам лорда Гарри Поттера-Блэка, лорда Гриффиндора, Высшего лорда Волшебников.
— Милорд Гриффиндор, рад знакомству.
Гарри еще раз поклонился.
— Это честь для меня быть представленным Вам. Возможность принять Вас в этих стенах — для замка Хогвартс невероятное по значимости событие.
После обмена несколькими формальными любезностями король эльфов перешел к теме того разговора, ради которого он собственно и прибыл в Хогвартс.
— Лорд Гриффиндор, Джарак показал мне Ваши воспоминания, и я хотел бы заверить Вас, что не испытываю неприязни ни к Вам лично, ни к Вашему партнеру из-за гибели моего сына и его детей.
Гарри был одновременно потрясен и обрадован. Мысль о войне с высшими эльфами никогда не приходила в его голову, и подобная перспектива сейчас могла бы заставить юношу сильно поволноваться. Король эльфов улыбнулся, без труда прочитав по лицу молодого лорда промелькнувшие у того беспокойные мысли.
— На самом деле, я хотел бы поблагодарить Вас за то, что освободили их от тех невообразимых мучений и страданий, которым они подвергались. Я и моя жена тоже смогли вздохнуть с облегчением. Столетия безвестности об их судьбе были пыткой для нас. Моя невестка тоже смогла вдохнуть свободно, зная, что её любимый муж и дети отомщены. Она посылает Вам свою признательность за участие в их судьбе и милосердие.
Гарри склонил голову в знак почтения к погибшим. Тем не менее, он успел заметить, как один из эльфов в расшитых золотом и серебром одеждах склонился к уху короля и что-то быстро прошептал.
Этот эльф и король окинули Дадли удивленным взглядом.
Дадли как можно более спокойно отошел в сторону, было очевидно, что пристальное внимание к его персоне со стороны столь родовитых и могущественных особ было совсем ни тем, о чем он мог был мечтать. Эти существа были за рамками его общества, они пугали его. Восхищение своим братом, который мог вот так запросто разговаривать с этими странными и пугающими полулюдьми, возросло многократно.
Лорд Нолдорэн перевел свой недоуменный взгляд на Гарри:
— Лорд Гриффиндор, я правильно понимаю, этот молодой человек маггл?
Гарри сделал Дадли знак подойти ближе.
— Милорд, это мой кузен Дадли Дурсль.
Дадли отвесил неуклюжий поклон.
Эльф в золотых с серебром одеждах обратился к нему:
— Вы — чемпион Ле Фей?
Гарри, Дадли, а с ними и все представители Хогварста задохнулись от изумления, хотя и каждый по своим причинам.
— Как вы узнали? — прошептал Гарри.
— Я Финор из Нолдора. Подпись этого меча уникальна, я узнаю её где угодно, — пояснил высший эльф.
Дадли, под вопросительными взглядами ничего не понимающих магов, вытащил меч короля Артура из кожаного мешочка, который вручил ему в банке Гарри. Меч вспыхнул лучом яркого чистого света.
Большинство магов склонили головы при виде легендарного меча.
— Гарри, ты, всё-таки, нашел своего Чемпиона?! — воскликнул Невилл, и его лицо озарилось радостной улыбкой. Гарри улыбнулся другу в ответ.
— Ваш Чемпион будет сражаться справа от вас, — невозмутимо произнес Финор, — Кто же будет защищать вас слева?
— Это буду я! — провозгласил сильный спокойный голос человека, вошедшего в комнату последним.
Гарри потребовалась вся его выдержка, чтобы не броситься на встречу и не повиснуть на шее у своего супруга.
На пороге стоял Северус Снейп, одетый в великолепную изумрудно-зеленую мантию, расшитую серебряными гербами. Северус выглядел намного моложе, чем прежде. Его нос больше не был сломан, кожа утратила желтизну, волосы мягкими шелковистыми волнами ниспадали на плечи. Только серебристая прядь волос, поседевших от встречи со Смертью, осталась неизменной. Северус был великолепен.
Сделав шаг навстречу королю эльфов, Северус приклонил правое колено и склонил голову.
— Приветствую Вас, Ваше Величество. Северус Снейп из семьи Принцев и супруг лорда Гриффиндора рад встречи с Вами. Для меня огромная честь быть представленным Вам.
— Поднимитесь, мастер Снейп. Кажется, у Вас действительно собралась вполне влиятельная команда, лорд Гриффиндор, — заметил лорд Нолдорэн, оглядывая Северуса, Дадли и Невилла.
— Я готов доверить им свою жизнь, Ваше Величество, — согласился с ним Гарри и заметил, как выпучил глаза Дадли, услышавший это утверждение.
— Я предвижу, что так и будет, — медленно произнес король эльфов, глядя юноше прямо в глаза, — У Вас будет помощь Высших Эльфов в предстоящем сражении, лорд Гриффиндор.
— Благодарю вас, лорд Нолдорэн, — Гарри низко склонил голову. — Я должен сообщить вам, что принц народа гоблинов Фелкин предъявил свои требования на меч короля Артура, как на артефакт гоблинской работы.
Все до одного эльфы недовольно нахмурились, а Финор что-то отрывисто проговорил на незнакомом певучем языке. Лорд Нолдорэн поднял руку, останавливая возражения своего спутника.
— Я навещу короля Рагнока и улажу этот вопрос. Помимо этого я предлагаю Вам, лорд Гриффиндор, услуги своих верных помощников Финора из Нолдора и Джарака Инатара из Элизара.
— Мы от всей души благодарим вас, помощь их будет для нас очень ценна, — с очередным поклоном поблагодарил Поттер.
Официальная часть разговора была окончена. Собеседники явно остались довольны друг другом. После обмена несколькими ничего не значащими приятными любезностями с Гарри, Невиллом и Минервой, эльфийский король отбыл восвояси в сопровождении свиты, оставив, как и обещал, двух своих ближайших помощников.
К общему изумлению (кроме Гарри, конечно) тело Джерака подернулось искрящейся дымкой, и когда туман рассеялся на месте высокого светловолосого эльфа стоял маленький коренастый мастер Чжин. Джерак объяснил причины своей маскировки Минерве и принес свои извинения за то, что ввел её в заблуждения. Минерва поняла и приняла извинения. Финор был официально представлен директору Хогвартса, которая так же официально пригласила его остаться в Хогвартсе.
Когда церемонии были окончены, Гарри представил Дадли всем собравшимся, но сначала, конечно же, Северусу.
По окончании утомительных знакомств Дадли выглядел совершенно вымотанным (разговор с Основателями на портрете добил его окончательно). Гарри время от времени бросал на кузена сочувствующие взгляды.
Бахвальские разглагольствования Годрика, его залихватское размахивание мечом и рассказы о своих нескончаемых победах над врагами, в значительной степени подточили самоуверенность Дадли.
— Гарри, ты же понимаешь, что я не средневековый воин, — прошептал вконец растерянный Дадли своему брату, — Я не умею сражаться этим оружием!
— Меч выбрал тебя, Дадли. Я в тебя верю. Так что не волнуйся, если что, мы тебе поможем. Мы же на одной стороне, — так же тихо прошептал ему в ответ Поттер.
Тихий диалог братьев не остался незамеченным. Эльф Финор повернулся к Дадли, окинул его накачанную фигуру оценивающим взглядом и заявил:
— Не волнуйся Дадли Ле Фей, я научу тебя защищаться!
— Я тоже готов обучать тебя, ученик Ле Фей, — официальным тоном произнес Джарак Инатар. Дадли недоуменно оглянулся, услышав удивленные и восторженные возгласы остальных магов.
* * *
Устроив валящегося с ног от усталости Дадли в одной из своих гостевых спален, Гарри едва ли не бегом вернулся в гостиную, где его ожидал Северус, стиснул супруга в объятия и приник к его губам в бесконечно долгом поцелуе.
— Как же я с-сскучал по тебе, с-ссупруг мой...
— И я по тебе... но я пос-сстоянно чувс-сствовал твое прис-ссутвс-ссвие, заботу и бес-сспокойс-сство. Твои с-сслова ус-сспокаивали меня и помогали.
— С твоими с-сслизеринцами вс-ссё хрош-шшо.
— Знаю. Хогвартс-сс рас-ссказал мне. Я думал, что с-ссоверш-шшено рас-сстерял с-ссвой авторитет с-ссреди учеников.
— Вс-ссё в порядке.
— Значит, твой кузен Дадли — твой Чемпион?
— Да. Никто так не ш-шшокирован этим открытием, как я с-ссам, но еще более я удивлен тем, что Джарак назвал его с-ссвоим учеником. Вс-ссем извес-сстно, что мас-сстер Чжин не берет учеников.
— Не один из волш-шшебников не может с-сстать его учеником, таков порядок, но Дадли не волш-шшебник, он ис-ссключение из этого правила. К тому же Дадли — Чемпион, избранный с-самой Ле Фей, этого достаточно, что бы эльфы оценили его потенциал.
В ближайш-шшие нес-ссколько дней мы планируем захватить ос-сстров Фламеля. Нужно много чего подготовить.
Вс-ссё это завтра, Гарри, а с-ссегодня я хочу, что бы мы, наконец, добрались до пос-сстели. Я не могу больш-шше ждать.
Гарри усмехнулся и потянул Северуса в сторону спальни, но замер, заметив, как из глубины темного коридора неспешно выплывает темный призрак в надвинутом капюшоне. Северус не мог видеть Смерть, но и он ощущал холодное присутствие мрачного призрака.
— В замке что-то случилось? — затаив дыхание, спросил Гарри, инстинктивно посылая успокаивающую волну магии своему супругу.
— Не в замке. На окраине запретного леса жеребая кобыла кентавров не может разрешиться от бремени. Она не выживет.
— Жеребенок? — торопливо спросил юноша.
— Жеребята, — поправила его Смерть. — Кобыла носит близнецов. Их будущее туманно. Они могут выжить или погибнуть. Их судьба зависит от того, поспеет ли помощь, — смерть многозначительно усмехнулась.
Гарри закрыл глаза, сосредоточился и отправил через Хогвартс сообщение Невиллу. Невиллу и Хагриду предстояло найти и попытаться спасти жеребят. Несколько долгих минут спустя через Хогвартс Невилл ответил, что он уже на пути в Запретный Лес.
Смерть ощерилась в улыбке:
— Жеребята больше не в моем списке. Они будут жить. Но это не единственная причина, почему я здесь. Я должна передать тебе и твоему супругу мой свадебный подарок.
Гарри улыбнулся и передал напряженному Северусу слова призрака. Северус, не смотря на всю нервозность, которую он ощущал в присутствии Смерти, вежливо поблагодарил и даже смог выдавить из себя некоторое подобие улыбки.
Смерть глухо рассмеялась, глядя попытки Снейпа казаться невозмутимым.
— У меня сегодня богатая на события ночь, но я вернусь через полчаса. Помните, у Вас только полчаса.
Гарри улыбнулся и ответил:
— Хорошо, — всё еще не понимая, что означают слова мрачного призрака.
Смерть скрылась в полутьме, и в этот момент входная дверь распахнулась.
На пороге стояла Мисти.

43 страница27 декабря 2024, 01:48