41 страница27 декабря 2024, 01:45

Глава 40. Оборотни и сироты

Удостоверившись, что пламя над разрушенной до основания лабораторией окончательно погасло и в поместье воцарились обычные тишина и порядок, Гарри с Северусом на руках аппарировал к воротам Хогвартса.

Едва юноша со своей драгоценной ношей появился на пороге замка, как к нему подбежала новый колдомедик Хогвартса. Елена всплеснула руками и кинулась было оказывать помощь бесчувственному Снейпу, но Гарри остановил её и поспешил заверить, что со школьным зельеваром к началу учебного года всё будет в порядке.

Колдомедик знала, что Поттер — очень влиятельный маг, его трепетные отношения с Северусом тоже недолго оставались тайной, поэтому она не сомневалась: юноша не станет намеренно причинять вред, но всё же долг медика заставил её проследовать за ними наверх. Гарри не стал противиться. Войдя в спальню, он осторожно опустил Северуса на их широкую кровать, и тело зельевара немедленно окружил плотный красноватый магический кокон.

— Хогвартс позаботится о нем, — пояснил Поттер, обращаясь к Елене, завороженно наблюдавшей за этим редким явлением. Колдомедик кивнула в знак согласия и покинула спальню.

Оставив мужа на попечение замка, Гарри вызвал Алекса и передал ему воспоминания о сражении с Тибериусом. Брайан отсутствовал: он уехал, чтобы найти Джастину и поговорить с ней.

Связавшись через каминную сеть с Минервой, Гарри обсудил с директрисой насущные вопросы, которые на время «болезни» Северуса легли на его плечи. Обязательная беседа с портретами Годрика и Салазара вылилась в бурный поток восклицаний, возмущений и восторгов. В конечном итоге оба Основателя одобрили действия своего потомка и ученика.

Салазар остался особенно доволен подарком Манасы Северусу и отметил, что ему самому потребовался месяц на восстановление после укуса василиска, тогда как Снейп, с помощью Хогвартса, придет в норму не позднее, чем через неделю.

Привычная суета в замке утомила Гарри, и он, несмотря на то, что был еще ранний вечер, вернулся в спальню, устроился рядом с Северусом, обнял его и провалился в сон. Красный защитный кокон окутал их обоих. Замок защищал своих обитателей.

Проснулся Поттер неожиданно, будто вынырнул из сна. За незадернутыми шторами широкого окна царил полумрак. Часы показывали четыре утра. Ну и что, спрашивается, ему не спится?

Не желая беспокоить восстанавливающегося супруга, Гарри поднялся и потопал в ванную. Не зная, чем ещё заняться, молодой человек спустился в залу советников и добрый час провел в беседе со своими предками. Портреты были ожидаемо рады его приходу. Отовсюду раздавались поздравления и пожелания счастливой супружеской жизни. Элиас, допущенный появляться в зале советников, когда ему заблагорассудится, не преминул воспользоваться своим правом и накануне вечером рассказал Поттерам об этом знаменательном событии.

Самым сложным оказалось объяснить всё Лили и Сириусу. Впрочем, мама была ожидаемо рада за Гарри и глупых вопросов не задавала. А вот крестный удивил Гарри. Он был, казалось, необычайно рад бракосочетанию Гарри и Северуса, желал всего самого наилучшего и не переставал повторять, что счастлив за своего крестника.

Странное поведение Сириуса объяснилось легко, когда тот, при своем очередном «добром пожелании», с испугом скосил глаза на суровые портреты Элиаса и Игнотуса.

— Хорошо-хорошо, Сириус, я понимаю, чем продиктована твоя словоохотливость, но мне хотелось бы услышать твоё личное мнение. Обещаю, что Игнотус и Элиас ничего тебе не сделают, — с улыбкой проговорил Гарри и, затаив дыхание, приготовился выслушать немало упреков и нелестных отзывов о своём избраннике.

— Гарри, я действительно счастлив за тебя и… и… твоего супруга. Не стану скрывать, мне жаль, что ты не встретил в своей жизни кого-нибудь, кто пришелся бы по сердцу и мне, но… — прервавшись на мгновение, Сириус снова посмотрел на Игнотуса, затем на Элиаса, но не со страхом, а, скорее, ища у них поддержки. Маги на портретах одобряюще кивнули ему, и Сириус продолжил:

— Мне не раз уже напоминали, что это не моя, а твоя жизнь, и я счастлив, что ты смог встретить человека, которого искренне любишь. Если он сделает тебя счастливым, то я буду искренне рад за вас.

— Спасибо, Сири, — от души поблагодарил крестного Гарри: ему важно было услышать его мнение. Бросив взгляд на наручные часы, Гарри убедился, что рассвет только-только забрезжил, но для тренировки время вполне подходящее. К тому же, за последние дни юноша слишком часто позволял себе отлынивать от занятий.

— Сириус, не хотел бы ты присоединиться ко мне в Комнате Желаний? Гален и его братья будут рады тебе.

— Ты мне разрешаешь? — воодушевленно вскинулся Сириус, и Гарри торжественно кивнул, пряча улыбку. Несмотря на возраст и пережитые годы в Азкабане, в душе Сириус Блэк оставался всё тем же азартным подростком, каким был в школе.

Едва Гарри переступил порог Комнаты Желаний, представшей, по обыкновению, необъятным природным пространством — круглое озеро почти правильной формы, небольшой лесок вдалеке, светлеющее на горизонте небо и лёгкий ветерок навстречу — как в Комнате возникли хорошо знакомые фигуры Галена, Карлоса, Санчо и Эрика. Поттер немедленно оказался окружен крепкими высокими мужчинами. Они искренне радовались за него, поздравляли, хлопали по плечам и наперебой задавали вопросы.

Сириус терпеливо ждал неподалеку, но Гарри заметил, что крестному не слишком по душе, что он остался один и что всё внимание крестника достается этим рослым силачам. Поттер поспешил начать тренировку. Как обычно, забег предваряла короткая разминка, после чего молодые люди построились в привычном порядке: Гарри, Гален и Карлос бежали рядом, Санчо — впереди них, Эрик замыкал забег. Сириус держался слегка в стороне. Неторопливый бег располагал к беседе, и Гарри рассказал друзьям события выходных дней — о Валериане, Тибериусе и Манасе. Когда в Комнате Желаний появились Константин, Брайан и Алекс, Гарри и его группа пробежали уже половину круга вокруг озера. Юноша поискал взглядом Сириуса и увидел его далеко позади: крестный успел преодолеть лишь четверть круга пути. Сириус бежал тяжело, даже с такого расстояния было видно, как он запыхался.

— Мне кажется, он не очень здоров, — тактично заметил Карлос, из-под руки наблюдая за Сириусом.

— Двадцать лет в Азкабане и два года взаперти в собственном доме не проходят бесследно, — со вздохом объяснил Гарри.

— Сири, перекидывайся в Бродягу и догоняй нас! — крикнул Гарри, сложив ладони рупором. Спустя пару минут огромный черный пес, действительно похожий на Грима, догнал их и потрусил позади группы.

— В собачьем обличье он всегда казался мне более счастливым, чем обычно, — тихо, так, чтобы слышали только бегущие рядом Гален и Карлос, сказал Гарри.

После пробежки Поттер начал демонстрацию новых приемов борьбы, которым его обучила Манаса. Брайан и Алекс, по очереди и вместе на одного, нападали на Гарри, давая ему возможность попрактиковаться и одновременно учась у него. Спустя полчаса Гарри отметил, насколько улучшилась их техника боя.

В Комнате Желаний появился Салазар и без лишних оговорок также вступил в учебную схватку с юношей. Волшебники бились около часа, используя магию по минимуму, уделяя больше внимания приёмам змеиной техники.

Лишь когда бой был окончен, Гарри заметил, что за его тренировкой пришел понаблюдать мастер Чжин.
— Вы используете змеиные приёмы! Где Вы этому научились?

И тогда Гарри рассказал ему о Манасе.

— Получить подобные знания — огромная удача и честь для любого бойца. Давайте посмотрим, чему Вы научились за это время, — улыбнулся китаец и учебный бой продолжился.

Скорость и точность движений мастера из Китая поражали. С огромным трудом, но, тем не менее, Гарри удавалось соответствовать ему. После тридцатиминутного боя мастеру удалось сбить ученика с ног, но на этом спарринг не закончился. Маги всего лишь переключились на бой с оружием. Мечи скрещивались, звон эльфийской стали эхом разносился по окрестности. Бой продолжался, пока Гарри не упал в изнеможении.

— Вы, Гарри, великолепный боец. Вы еще лучше, чем мне вас описывал Брайан. Вам удается учиться и приспосабливаться к постоянно изменяющимся условиям, при этом экономно расходуя силы. Я доволен Вами, — одобрил мастер Чжин, поклонился, простился со всеми и покинул тренировочный полигон.

Едва мастер скрылся из виду, как к Гарри подскочил Брайан, энергично хлопая юношу по спине.

— Это самый удивительный поединок, который мне доводилось видеть, Гарри!

Гарри для порядка покивал, сердечно простился со всеми и вернулся к себе в спальню. Едва не падая от усталости, он нашел в себе силы принять душ и завалиться спать под бок к Северусу. Борьба с мастером Чжин полностью истощила его.

Проснулся Гарри лишь к полудню, позавтракал и засел за документы, относящиеся к приютам. Составив свое представление о предстоящих делах по созданию приютов. Гарри поднялся и отправился искать тех сирот, что они с Северусом собрали в Хогвартсе. Искомая стайка мальчишек и девчонок обнаружилась в общей гостиной.

Едва Поттер переступил порог комнаты, где до его прихода царили гомон и громкие разговоры, как всё разом стихло. Ребята умолкли, когда увидели Гарри. Поттер обвел притихшую гостиную взглядом. Многие мальчишки не скрывали мрачных и вызывающих взглядов.

— Привет, парни, как вы тут устроились? — избрав нейтральный тон, поинтересовался Поттер. Эйден отвел взгляд и не ответил, Орла одарила Гарри обвиняющим взглядом, молча встала и ушла, Лисл также проигнорировала вопрос и демонстративно «вернулась» к книге, явно до этого момента забытой на столе, Джимми и Роуз поднялись и перешли в дальний угол гостиной.

— Я что-то пропустил? — спросил Гарри, еще раз обводя взглядом комнату. Не получив ответа, он развернулся и направился к выходу.

Уже в дверях его нагнал гневный голос Тимоти:
— Вы причинили боль Северусу, он этого ничем не заслужил! Вы разозлились на него за то, что он много времени проводит с нами? Поэтому Вы забрали его и избили?

— Это единственная причина вашего негативного отношения ко мне? — очень спокойно, так, как его учил Северус, спросил Гарри, обводя взглядом гостиную. Все дети выжидающе смотрели на него. Никто не ответил ему, но решительные взгляды лучше любых слов говорили о том, что это общее мнение, неоднократно обсуждаемое группой.

— Я никогда бы не позволил себе причинить вред Северусу, он — любовь всей моей жизни! Я скорее умер бы, защищая его. Помимо этого, Северус Снейп — один из самых могущественных волшебников в магическом мире. Неужели вы так мало верите в его способности, что готовы предположить, что мы сражались друг с другом и я легко одолел его? В таком случае меня бы здесь не было, я находился бы в больничном крыле, — заявил Гарри, насмешливо глядя на растерянных детей, затем вздохнул и продолжил уже более серьезным тоном: — Северус не ранен, сейчас он проходит очень сложную, но нужную трансформацию. В данный момент профессор Снейп в магической коме и пробудет в ней примерно неделю. Хогвартс поможет ему преодолеть этот путь быстрее, чем если бы он восстанавливался один.

— Как мы узнаем, что Вы не лжете? — выкрикнул Эйден.

— Клянусь своей магией, что это не ложь, — торжественно провозгласил Поттер, и красное марево магической клятвы окутало его.

— Так он, как гусеница, превращается в бабочку? — спросил одиннадцатилетний Габриэль, маглорожденный мальчик, совсем недавно узнавший о волшебном мире.

Гарри улыбнулся сравнению Снейпа с бабочкой.

— Не совсем. Помните, когда вы все внезапно начали творить волшебство? Магия часто вырывалась из-под контроля, происходили случайные магические всплески. В то время вы проходили трансформацию. Некоторые из вас, кто постарше, наверно, отметили резкий скачок магического потенциала в возрасте 15-16 лет…— Гарри увидел согласные кивки самых старших ребят. — Так вот. Северус сейчас переживает нечто, сходное с этим.

— Значит, с ним всё будет в порядке? — переспросила Роуз, явно так ничего и не понявшая, но желающая прояснить для себя окончательный результат.

— Конечно! Всё будет замечательно, — заверил детей Гарри и продолжил: — Послушайте меня. Я, конечно, был немного обижен на Северуса, но никогда не стал бы причинять ему боль. Я расстраивался из-за того, что Северус много времени проводит с вами, ребята, и мы почти не бываем вместе. Да, я немного ревнив, но — он мой партнер.

— Эээ… Думаю, нам не стоило так долго засиживаться в прошлую пятницу, — смущенно признал Айден, отводя взгляд. — Вам действительно нужно время, чтобы побыть вдвоем.

— На выходных вы помирились? Теперь вы снова вместе? — спросила Лисл. Глаза детей, только что полные возмущения, загорелись любопытством.

— Да уж… точно… даже больше, чем вы можете себе представить, — ответил Гарри, слегка покраснев и бросив взгляд на свою упёртую в косяк руку с невидимыми для непосвященных свадебным браслетом и обручальным кольцом.

На большом пустующем портрете общей гостиной возник нахмуренный Салазар Слизерин.

— Эй, ребятня, вы тут на Гарри не наезжайте!

Гарри поднял ладонь в протестующем жесте.

— Нет, нет, Сэл, всё в порядке. Просто они беспокоятся за Северуса.

— За Северуса не стоит переживать. Когда он восстановится, то станет намного более сильным магом, чем прежде, — усмехнулся Салазар и подмигнул Гарри. — Может быть, он даже станет сильнее, чем Гарри!

— Эй! Нет никого сильнее Гарри! — рявкнул Годрик, появляясь на портрете следом за другом.

— Брось! Северус будет так же силен, как я в своей молодости. Куда уж сильнее? — упёрся Салазар.

— Да ты вообще никогда не был силен, глупый ты мерин, — фыркнул Годрик, неожиданно ловя Сэла в захват своими мощными руками.

— Пусти меня, сумасшедший неандерталец! — по-бабьи взвизгнул Салазар, безрезультатно пытаясь разжать мускулистые тиски. — Хорошо, я согласен, только отпусти! Северус никогда не станет столь же могущественным, как Гарри.

— То-то же!

Годрик громогласно расхохотался и выпустил порядком растрепанного друга из захвата. Мальчишки и девчонки, а заодно и Гарри, не удержались от смеха, глядя на препирающихся Основателей.

— Но всё же Северус значительно умнее, — Сэл не мог удержаться, чтобы не оставить последнее слово за собой. Годрик собирался снова возразить, но, встретившись взглядом с Гарри, остановился и степенно кивнул, соглашаясь с подобной оценкой.

— Всё это замечательно, но я пришел сюда не за этим. Лили просила передать, чтобы ты нашел время встретиться и поговорить с ней сегодня. Она хочет что-то сообщить тебе, — сказал Салазар.

— Лили? — переспросил Эйден, заинтересованно глядя на Гарри.

— Да, Лили Поттер, мама Гарри… Вы, парни, что ли, никогда с её портретом не встречались? — изумился Сэл.

— Нет, не встречались, поскольку им не позволено спускаться в комнату семейных портретов Гарри; и если бы кто-то пустоголовый не рассказал им об этой комнате, то они бы до сих пор не имели о ней никакого представления! — сердитым тоном проворчал Годрик.

— А я ничего и не говорил о комнате, я только сказал о Лили! А вот ты как раз и проболтался, идиот безответственный! — возмущенно завопил в ответ Сэл.

Гарри вздохнул. Перебранка Основателей грозила затянуться надолго.

— Ребята, не хотите сходить на озеро? Эти два портрета, похоже, еще долго будут выяснять отношения, — спросил Гарри, кивая головой в сторону Годрика и Салазара, сошедшихся в увлеченном споре, кто из них прав.

— И мы могли бы поплавать? — уточнил Габриэль.

— Не вижу причин, почему бы не поплавать, — согласился Гарри. Ребята дружно загомонили и разбежались по комнатам за одеждой и полотенцами.

Гарри связался через камин с Минервой, и она одобрила их поход к озеру на пикник.

После недолгих споров было выбрано тенистое место под раскидистым деревом на берегу озера, где дети расстелили увеличенный магией шерстяной плед. К пикнику с радостью присоединились Невилл, Елена с Джульеттой, Минерва привела четырехлетних близнецов Дэвида и Даниэллу, за которыми присматривали эльфы. Огден доставил огромную корзину со всевозможной снедью. Дети плескались в воде на мелководье. Когда из озера высунулся гигантский кальмар Нептун, малыши сначала испугались, но затем хохотали вместе со всеми, когда Гарри подплыл к нему и принялся кататься на его щупальцах, используя их как доску для сёрфинга.

— Гарри Джеймс Поттер-Блэк, вернитесь немедленно на берег, эти игры слишком опасны! — крикнула с берега Минерва, притопнув ногой.

Кальмар, явно знакомый с кошачьим темпераментом профессора Макгонаголл, тут же подбросил Гарри вверх, прищелкнул щупальцами в воздухе и ушел на глубину. Юноша выполнил сложный кульбит и нырнул следом. Когда Гарри вынырнул у самого берега и вышел из воды, Минерва отвесила своему бывшему ученику легкий подзатыльник и проговорила с укоризной:
— Не подавай детям дурного примера.

Ребята, наблюдавшие за этой сценой, весело засмеялись. Гарри виновато пожал плечами, что вызвало очередную волну смеха.

Накупавшись вдосталь, Гарри стал обучать старших детей игре в квиддич, младших — просто летать на метле.

К тому времени, как они вернулись в замок, дети от усталости едва переставляли ноги, но все выглядели довольными проведенным на воздухе временем. Минерва дала время на душ и переодевание и затем велела всем собраться на обед в Большом Зале.

Гарри также спустился обедать в Большой Зал. Заняв место рядом с Невиллом и Августой, он совмещал трапезу с неспешной беседой. За столом его приветствовали два профессора: Вектор и Бэбблинг. Последняя была незнакома Гарри. Вирсавия Бэбблинг, пожилая веселая леди, профессор Древних Рун и глава факультета Гриффиндор, моментально захватила всё внимание Гарри, рассказывая ему о своих планах относительно дел на факультете. Профессор Бэбблинг очень рассчитывала на Гарри Поттера, как на лорда Гриффиндора, надеясь, что он, пребывая в своих владениях в башне Гриффиндора, станет хорошим наставником для её учеников. Гарри улыбался и согласился. Добродушная леди сразу расположила его к себе.

После обеда Гарри вернулся в свои комнаты и проверил состояние супруга. Северус продолжал мирно спать. Хогвартс пропел Гарри, что разум зельевара испытывает перегрузку, но так и должно быть.

Заботливо поправив одеяло и поцеловав партнера, Гарри спустился в Зал Старейшин, где его уже ждала мама. Выспросив у сына все подробности, она настояла, чтобы тот послал Кричера в банковское хранилище. Домовику надлежало выбрать несколько ценных украшений леди Поттер и переделать их у гоблинов в кое-что для Северуса.

Поздним вечером Гарри буквально заставил себя закрыться в кабинете и заняться давно подготовленными документами по приютам для сирот и оборотней. Через камин прибыл Фаерфордж, и лорд Поттер-Блэк больше часа обсуждал со своим поверенным детали предстоящей работы. Оба приюта были полностью отстроены, но нуждались в конечной отделке. Нужно было заказать мебель и разные мелочи. Не было персонала; Фаерфордж предоставил длинный список претендентов, готовых пройти собеседование. Всё это было хорошо, но оборотни не желали идти на контакт. Они не отзывались на запросы и приглашения. Начальные переговоры показывали, что они не доверяют Министерству Магии и видят в организуемых приютах очередной способ удержать их под контролем.

Гарри вздохнул и потер лоб ладонью. Так много еще предстояло сделать. Человек и гоблин еще долго рассматривали бы различные способы решения проблемы, если бы на пороге кабинета не возник Кричер с сообщением, что у хозяина Гарри посетители.

Гарри вышел в гостиную, где его уже ждали Эйден, Орла, Лисл, Джимми, Линди и Роуз.

— Просим прощения за поздний визит, лорд Поттер-Блэк, — предельно вежливо заговорил Эйден, явно выступающий лидером этой маленькой группы активистов, — Можем ли мы увидеть мистера Снейпа?

Гарри оглядел взволнованные, но решительные лица учеников и улыбнулся. Поманив детей ладонью, он провел их в спальню и распахнул дверь. Красный волшебный кокон, окутывающий зельевара, особенно поразил их.

Больше минуты ребята стояли раскрыв рты и глазели на невиданное чудо, затем опомнились и на цыпочках покинули спальню.

— Спасибо, Гарри, — поблагодарил за всех Эйден. Затем Эйдена ткнул в бок Джимми, и тот продолжил: — Желание проведать Северуса было не единственной причиной, по которой мы пришли к Вам.

Поттер удивленно приподнял брови и пригласил детей разместиться в гостиной на диване и пуфах.

Переглянувшись с остальными, первое слово снова взял Эйден:
— Мы, Гарри, решили составить несколько правил. Для удобства. Во-первых, мы обещаем больше не беспокоить вас с Северусом после девяти часов вечера, если, конечно, не будет какой-нибудь чрезвычайной ситуации.

Гарри ободряюще улыбнулся и кивнул.

— Во-вторых, мы понимаем, что эти комнаты — ваш дом, а значит, мы будем уважать ваше право собственности. Мы не станем заходить в те места, куда вы нам заходить не разрешаете, то есть, в обсерваторию и комнату с семейными портретами. Приносим свои извинения за то, что без спроса забрались в обсерваторию. Очевидно, это место многое значит для вас.

— К тому же, мы решили отказаться от строительства Слизеринской Обсерватории, вместо неё мы внесли в проект вторую гостиную для старших курсов, готовящихся к сдаче ПАУК, — добавила Лисл.

Гарри снова улыбнулся, стремясь расположить ребят к себе.

— В-третьих, мы обещаем больше не вторгаться в вашу частную жизнь. Это было очень грубо с нашей стороны — заподозрить Вас в причинении вреда мистеру Снейпу, — на одном дыхании выпалил Эйден. Было видно, что эти слова мальчик долго проговаривал про себя. — Когда мы увидели Вас на пороге замка с профессором Снейпом на руках, а затем в замок прибыл мистер Уотсон, мы сделали неверные выводы. Просим прощения за ошибку. Мы приняли… хорошо… я предположил, что вы поссорились, и … у моего брата был очень вспыльчивый друг, который любил распускать руки. Нам не раз приходилось доставлять брата в Св. Мунго. Большинство наших друзей думает, что мой брат погиб на службе у Темного Лорда. На самом деле, Деррик избил его так, что ни один врач уже не смог помочь ему. Он умер. Когда я увидел мистера Снейпа без сознания… я подумал, что случилось нечто подобное, и рассказал о своих подозрениях остальным. Наши страхи обросли подробностями, и мы практически приняли их за действительность, вместо того, чтобы разобраться и выяснить, что произошло на самом деле. Приношу свои личные извинения, Гарри.

— Спасибо, Эйден. Я понимаю твоё беспокойство; не знаю, что бы я сам подумал, окажись я на твоем месте. Я рад, что судьба Северуса Снейпа вам небезразлична. Однако кое с чем я не согласен. Я хочу, чтобы вы приходили к нам в гости. Я ничего не имею против. Более того, Северус действительно заинтересован в ваших встречах, ему они необходимы ничуть не меньше, чем вам. Он ищет способ изменить негативное отношение других факультетов к Слизерину, жаждет внести новые методы в обучение Зельям. Ваши новые идеи — это то, что ему сейчас крайне необходимо.

Шестеро слизеринцев впервые за всё время «переговоров» начали искренне улыбаться. Эйден поднялся на ноги, подавая пример остальным, но в этот момент раздался звонкий голосок Роуз:
— Гарри, профессор Макгонагалл рассказала нам о приюте, что вы строите. Сказала, что он почти готов. Это правда?

— Всё так. Здание отстроено, ремонт закончен, в настоящее время я собираюсь заняться подбором персонала, — с воодушевлением начал Гарри, но к концу предложения его голос несколько потерял уверенность. От юноши не скрылось, насколько напряженными и даже недовольными сделались лица ребят.

— Нам придется провести остаток лета там? — едва не плача, спросила Орла.

— Я надеялся на это. Думал, если удастся укомплектовать приют персоналом к концу этой недели, на следующей можно будет отпраздновать открытие… — заметив, насколько дети расстроены этим сообщением, Поттер поспешил добавить: — Но так как открытие планируется так близко к началу учебного года, то не знаю, будет ли это иметь смысл. В любом случае, этот вопрос будет решать директор Хогвартса.

Ребята молча покивали, поднялись и гурьбой направились к выходу.

Гарри вышел подышать свежим воздухом в свою обсерваторию. В глаза бросилась возвышающаяся, наполовину законченная, башня Слизерина. Гарри оставалось только удивляться, насколько быстро работают гоблины. При строительстве они использовали магию и работали без остановок. Такими темпами гоблины могли закончить возведение стен уже к концу этой недели.

Всё еще пребывая в некотором беспокойстве по поводу реакции ребят на скорое открытие приюта, Гарри связался по каминной сети с Люциусом. Бывший упивающийся охотно присоединился к Гарри за чашкой позднего чая. Несколько минут они обсуждали условия, на которых нужно нанимать персонал. Под конец беседы Гарри рассказал Люциусу о расстроенных сиротах и своём беспокойстве по этому поводу.

— Вот в жизни бы не подумал, что когда-нибудь увижу ситуацию, при которой дети защищают Северуса от Вас, а не наоборот, — с ехидной ухмылкой заметил Люциус. Про себя же он подумал, что рад видеть, насколько изменился его старый приятель.

— Да уж, дела. По крайней мере, сейчас они не пытаются прожечь меня гневными взглядами. Я могу понять их страх перед будущим, я сам прошел через это.

— Всё будет хорошо. Ты принял правильное решение.

— Спасибо, Люциус.

Попрощавшись с бывшим лордом Малфоем, а нынче просто мистером Блэком, Гарри, не в силах побороть беспокойство, напросился в гости к профессору Макгонаголл.

— Я наведу справки среди знакомых педагогов. Не думаю, что штат будет трудно укомплектовать, — рассудительно заметила Минерва, — а пока, почему бы тебе не свозить несколько ребятишек на экскурсию в поместье Риддлов? Пусть посмотрят своими глазами, на что похож их будущий общий дом. Возможно, их страхи сами собой пропадут, — предложила она.

— Отличная идея! — воскликнул Гарри, удивляясь, почему она пришла не в его голову.

— Если включите в группу одну из девочек, то лучше будет пригласить с собой в поездку Августу Лонгботтом. Думаю, она не откажется.

* * *
Когда Гарри вернулся в свои комнаты в Хогвартсе, он был полностью вымотан поездкой. К тому же, он ужасно соскучился по Северусу. Еще час ушел на разговоры с Кричером и Данте для решения мелких бытовых вопросов, прежде чем Гарри смог удалиться в спальню и скользнуть под одеяло к спящему Северусу. Едва он оказался рядом с ним, магический кокон окутал и его. Уже засыпая и бормоча себе под нос, путая от усталости слова, Поттер пересказывал спящему супругу события дня: об удачно прошедшей поездке и о том, как сильно он истосковался по нему.

Проснулся Гарри в два ночи и, поворочавшись с боку на бок несколько минут, решил, что уже не уснет. Обняв на прощание Северуса, он выбрался из кровати и прошлепал босыми ногами на кухню, заварил чашку чая и устроился за столом, задумчиво помешивая ложечкой сахар в чае. В этом положении его и застал мучающийся бессонницей Кричер. Маг и домовик чинно сели друг напротив друга и завели неспешный разговор о насущных делах. Гарри спросил его о книгах Тибериуса. Кричер принес их и Гарри выбрал одну, попросив надежно спрятать остальные.

Перебравшись в гостиную, Поттер устроился с фолиантом на диване и углубился в чтение. Эта была один из дневников Тибериуса, детально описывающих работу чудовищной машины для выработки магии. Машина работала по принципу магического магнита. У всех живых существ есть некоторые уровень магии, и машина притягивала его. В дневнике описывались опыты создания такого устройства, вначале неудачные, затем более успешные, когда Тибериус решил использовать волшебных существ с тем, чтобы привести машину в действие.

Сердце сковывало ужасом, когда Гарри читал подробный рассказа Тибериуса о том, как тот захватывал ведьм, затем гарпий, накладывал на них чары, чтобы ни один из его питомцев не умер раньше времени. Тибериус с маниакальной настойчивостью безумного экспериментатора перебирал магов и магических существ, ни мало не заботясь об их жизнях и страданиях, пока не решил использовать вместо них высших эльфов. В записях одного из дней значилось, что Тибериус обращался к Сету или Менесу, как звал его Тибериус, дабы тот нашел для него и похитил четырех эльфов. В записках даже сохранились их имена, места, где они были схвачены и как использовались.

В гостиную вошел Кричер и напомнил хозяину, что пришло время утренней тренировки. Поттер отвлекся от чтения, растерянно поморгал, соображая, сколько же часов он читал.

Тренировка состоялась в обычное время и в привычном месте. Всё было как прежде, за исключением разве что появления мастеров защиты Хогвартса из пятнадцатого века, которые явились дать лорду Поттеру-Блэку несколько уроков по забытым ныне приемам. Брайан остался крайне доволен тренировкой, он видел, что юноша во многом превосходит всех лучших авроров в его команде.

Чуть позже к тренировке присоединился мастер Чжин. Он научил Гарри направлять часть своей магии для метания шаровых молний без использования палочки. Это был полезный навык и мог пригодиться в сражении.
После насыщенной тренировки, Гарри предложил мастеру Чжину составить ему компанию за завтраком и, к радости молодого человека, китайский мастер не отказался.

* * *
Поттер поспешил в душ и переменить одежду, на бегу предупреждая домовика, что на завтрак к ним заглянет один очень влиятельный гость. Приведя себя в должный порядок и заняв место в столовой, Поттер, немного нервничая, принялся ждать приглашенного мастера.

Кричер с присущей ему величественностью объявил о прибытии «досточтимого» мастера Чжин, и маги, обменявшись положенными вежливыми приветствиями, сели за стол. Большую часть завтрака они провели молча, отдавая должное стряпне домовика, пока Гарри не решил, что пора начать разговор.

— Мастер Чжин, надеюсь, Вы не станете упрекать меня, если я признаюсь, что пригласил Вас на завтрак, желая поговорить в приватной обстановке? — И когда мастер благосклонно кивнул, одобряя вежливый тон юноши, Гарри продолжил: — Наш разговор не имеет отношение к Вам, в качестве мастера Защиты и моему обучению. Я должен поговорить с Вами о том, что я узнал лишь сегодня утром, непосредственно перед нашей тренировкой. Я хочу через Вас обратиться к совету высших эльфов, — спокойно, вполголоса объявил Гарри.

Зрачки сидящего напротив мага мгновенно расширились от шока, но он удержал невозмутимое выражение на лице.

— Как Вы узнали?

— Да, уважаемый Джарак Интар, я знаю о Вашем происхождении, — склонил голову в коротком поклоне Поттер.

Теперь эльф смотрел на него, не скрывая изумления.

— Этим именем меня никто не называл уже очень долгое время. Могу я спросить, откуда Вы узнали о нем?

Ранее, до начала завтрака, Гарри хорошенько продумал свою предстоящую беседу с мастером Чжином. Смерть говорила ему, что этот эльф может стать достойным союзником, поэтому он решил не скрывать от него правды.

— Я известен как мастер Смерти. Сама Смерть назвала мне Ваше имя. Не волнуйтесь, Ваша с ней встреча не намечена в ближайшие несколько столетий. Я проводил расследование одного дела с королём гоблинов, и он вскользь рассказал мне о Вас.

— Должен сказать, я впечатлен Вашим кругом знакомств, — хмыкнул мастер Чжин, его фигура на мгновение расплылась, покрылась рябью, замерцала и вот, за столом, вместо невысокого смуглого китайца сидит высокорослый эльф. Статный светлокожий мужчина с тонкими чертами лица, темно-русыми волосами и глубокими голубыми глазами.

— Для меня большая честь, встретиться с Вами лицом к лицу. — Гарри поднялся и поклонился.

Джарак улыбнулся на мгновение, затем его лицо стало серьезным и сосредоточенным:
— Вы сказали, что у Вас есть сообщение для меня?

— Да, идемте со мной.

Маг и эльф поднялись и прошли в кабинет, где Гарри рассказал Джараку о Тибериусе и его чудовищной машине. Эльф выслушал рассказ невозмутимо, лишь когда Гарри протянул ему дневник Тибериуса и показал часть записей, касающихся погибших эльфов, Джарак помрачнел и закрыл глаза.

— Вы знали их? — спросил Гарри. Джарак кивнул.

— Как они умерли? — выдавил сквозь зубы Джарак.

Поттер тяжело вздохнул. Это были не те воспоминания, которыми ему бы хотелось делиться с кем-либо.
— Их убил я. Они просили меня об этом. Их страдания были ужасны. Если желаете, я покажу вам свои воспоминания о тех событиях.

Гарри снял с полки мыслеслив и установил его на своем письменном столе. Воспоминания о том дне всё еще хранились в маленьком фиале. Алекс вернул их только позавчера. Гарри решил, что не станет ничего скрывать и покажет все события от того момента, как он заговорил с Валерианом у порога горящего дома, и до того, когда машина Тибериуса была окончательно разрушена.

Джарак окунулся в воспоминания один.

Гарри откинулся назад в своем кресле, обдумывая дальнейший ход разговора. Он не двигался довольно долго, пока отчаянный вызов Люциуса не привлек его внимание.

Стая оборотней напала на здание приюта для оборотней, и крушит всё подряд. Сегодняшняя ночь была полнолунием, то самое время, когда оборотень даже в человеческом обличии очень силен и опасен. Гарри вздохнул и поднялся. Ему не хотелось возвращаться в свои воспоминания, но выбора не оставалось. Он окунулся в мыслеслив и встал рядом с Джараком, наблюдающим за борьбой Гарри с огромным двурогим львом.

— Вы действительно уникальный боец… нам многое надо обсудить, — Джарак повернулся к нему и пристально посмотрел в глаза юноши.

— Да, но не сейчас. У нас опять чрезвычайная ситуация. Оборотни напали на здание приюта, который я создал специально для них, и разрушают его… Мне нужно быть там. Вы можете остаться и досмотреть воспоминания до конца. Кричер проводит Вас, — сказав это, Гарри повернулся, собираясь покинуть воспоминания, но Джарак остановил его, положив руку на плечо:
— Вы должны победить волка-альфу стаи оборотней. Оборотни, как и обычные волки, уважают силу и признают власть своего вожака. Победите альфу и остальные отступят.

— Спасибо!

Гарри медленно обходил разоренное здание недавно отстроенного приюта для оборотней. С тех стен, что не были порушены, свисали обрывки обоев, добротный деревянный пол разодран в щепки, стекла в окнах разбиты, рамы выломаны. По дому явственно ощущался едкий запах мочи. Оборотни, как и волки, метили свою территорию. Проходя по комнатам, Гарри наткнулся на аврора Бишопа и нескольких его людей, документирующих разрушения для передачи информации в Аврорат Министерства Магии.

— Лорд Поттер-Блэк, этот погром не останется безнаказанным, уверяю Вас! Мы отловим всех оборотней, что учинили это безобразие, — начал было Бишоп, но Гарри, кивнув ему в знак согласия, пошел осматривать приют дальше. Всюду, куда бы он ни заходил, ощущался тот же отвратительный запах. Его мог оставить лишь альфа-оборотень.

Люциус подошел и встал рядом с Гарри.
— Запах — это своего рода сообщение. Оно не только для Вас, но и всем другим оборотням, которые могли бы решиться принять Ваше щедрое предложение.

— И тем самым уничтожить возможность для любого молодого оборотня обрести в будущем приличное существование в магическом мире.

— Гарри, Гарри, Вы не можете спасти всех! Особенно тех, кто не хочет быть спасенным.

— Не могу, — спокойно согласился юноша и, подняв взгляд на бывшего лорда Малфоя, невозмутимо продолжил: — Но спасу тех, кого получится.

Гарри не забыл тех уроков, что давала ему Манаса. Именно над этим он сейчас так серьезно раздумывал до прихода Люциуса. Одна из его анимагических форм — волк. Волчья сущность — такая же часть его магического ядра, как и человечье обличье. Об этом преимуществе не следует забывать. Сила и великолепное обоняние волка всегда при нем. Гарри закрыл глаза и сконцентрировался. Нет, он не собирался обрастать шерстью и выть на луну, ему просто нужны были острый слух и волчье чутьё.

Запах альфы стаи оборотней стал для Гарри таким же отчетливым и указующим, как если бы это была путеводная нить.

— Туда! — указал юноша, открывая глаза и указывая направление рукой. Бишоп, возьмите своих людей и следуйте за мной. Я могу найти их по запаху, — воскликнул Гарри и выбежал из здания.

Бишоп, хорошо знакомый с молодым лордом, ни минуты не сомневался в его способностях. Без колебаний он собрал свою команду, и мужчины бросились за Гарри следом. Люциус печально вздохнул и последовал за ними.

Примерно милю они бежали молча, пока не достигли большого полуразрушенного деревянного строения, похожего на ангар. Юноша бежал легко и намного обогнал следующих за ним авроров и Люциуса. К тому времени, как остальные мужчины присоединились к нему у задней стены ангара, Поттер успел кое-что разведать. В большом старом заброшенном сарае обосновалась стая оборотней. Гарри насчитал пятнадцать мужчин, одетых в лохмотья, и учуял запах нескольких женщин, обитающих поблизости.

Приняв решение, Гарри поднялся во весь рост, оправил одежду и решительно направился прояснить ситуацию. Его приближение заметили, некоторые оборотни зарычали, другие принялись выкрикивать оскорбления. Один из оборотней кинулся на него, но Гарри был готов к такому обороту событий, он вскинул руку, и волна магии обездвижила оборотня в прыжке. Получеловек-полуволк с грохотом рухнул на землю. Остальные оборотни замерли, они видели лишь поднятую руку и никакой палочки в ней.

Оглядев сбившихся в стаю отощавших людей, Гарри сразу приметил очень высокого, выше Северуса, молодого оборотня с длинными спутанными светлыми волосами. Грязные пряди закрывали почти всё его лицо, всклокоченная, не менее грязная, борода и усы довершали картину. Он был почти полностью обнажен, на широкой груди бугрились жуткие шрамы. Этот оборотень более остальных походил на дикое животное, и, тем не менее, это был человек, по крайней мере, пока он не перекинулся в волчье обличье. Именно его запах, запах альфы, привел Поттера в это место.

Гарри поднял руку, чтобы остановить Бишопа и его авроров, готовых броситься ему на выручку.

Поттер впился взглядом в вожака стаи и утробно зарычал.

Альфа ответил ему злобным рыком.
— Кто ты и зачем пришел в наш лес?! — Бросив взгляд на остановившихся вдалеке авроров, одетых в ярко-красную форму, он зарычал еще злее: — Как вы смеете вторгаться в наш дом! Мы не подчиняемся Министерству Магии!

— Смею, — оборвал его Поттер, — Потому что вы вторглись в МОЙ дом, пометили стены и разрушили мебель. Если хочешь захватить мою территорию, тебе придется бороться со мной, — прорычал Гарри и краем глаза отметил, как остальные оборотни отступили.

— Ты тот самый грязный пидор, что хочет всех нас учесть и пересажать в клетки, как собак? — оскалился альфа, подходя ближе.

— Я хотел дать всем вам шанс доказать остальному миру, что вы не животные и достойны нормальной жизни, но всё, что вы делаете, лишь подтверждает те ужасы, которыми пугают остальных магов. Я хотел дать возможность вашим детям занять свое место в магическом мире, получить образование и найти достойную работу. Вы же живете как дикие твари, питаетесь отходами, одеваетесь в обноски. Разве эта та жизнь, которой вы заслуживаете? — заговорил Гарри, никак не комментируя прозвучавшего оскорбления. Юноша начал медленно смещаться влево, оценивая силы своего противника.

— Кто станет заботиться о детёныше оборотня? Кто позволит ему пойти в школу? Всё, чего ты хочешь — так это заклеймить нас, как домашний скот. Скот на службе Министерства! — прорычал в ответ альфа, двинувшись в противоположную от Гарри сторону, высматривая удобный случай для атаки.

— Я стану заботиться! Это я построил приют, в который вы можете прийти и жить, место, где дети оборотней смогут учиться тому, как они смогут приспособиться к человеческой жизни. Хогвартс готов принять их в качестве обычных учеников, такое уже случалось прежде. — Гарри направил свою магию в сторону остальной стаи, прислушиваясь к их эмоциям. Большинство мужчин оборотней боялись его и были агрессивно настроены, но они слушали слова Гарри, хотя страх перед альфой был сильнее их желания что-либо понять. Вокруг женщин, стоявших за спинами мужчин, реял ореол надежды, но они так же не смели даже подумать о том, чтобы выступить против альфы стаи. Помимо этого среди женщин Гарри ощутил очень сильную магическую ауру. Возможно, в стае был и другой вожак, который с тревогой ждал результата сражения, неизбежность которого понимали все находящиеся в ангаре.

— Зачем ты это затеял? Почему захотел помочь нам? — ехидно поинтересовался альфа, сильные волны тёмной ненависти исходили от него и разбивались о защиту Гарри.

— Тот человек, которого я очень любил и ценил, был оборотнем. Он погиб, защищая близких ему людей. Он не был животным, он был добрым, спокойным и отзывчивым человеком, отличным другом и наставником мне. Я горжусь своим знакомством с ним. Его сын зовет меня дядей, его сын обращается ко мне как к альфе, и я горжусь правом участвовать в его воспитании.

Та женщина, силу ауры которой Гарри заметил ранее, выступила вперед. На её руках лежал завернутый в грязную тряпицу младенец.

— Как звали Вашего друга? — спросила она.

— Ремус Люпин.

— Тогда я полагаю, вы — Гарри Поттер? Пожалуйста, прошу Вас присоединиться к нашей стае. Тапак, прошу, отступись! — обратилась женщина к альфе, затем повернулась и отошла в сторону, ожидая, что тот последует за ней.

Гарри перестал кружить, но не ослабил внимания, потому что после слов женщины Тапак-альфа разъярился еще больше.

— Знай своё место, женщина! — зарычал он. — Эта стая теперь моя, и вы все подчинитесь мне! Ты слишком слаба, я буду править стаей так, как захочу. За свою дерзость ты расплатишься жизнью, после того как я убью этого никчемного мага, — хвастливо заявил Тапак, и четверо крупных оборотней окружили женщину с ребенком, не позволяя ей уйти. Гарри негодующе зарычал. Тапак бросился на него, но почти сразу был опрокинут наземь.

Оборотень попытался подняться, но был снова отброшен на землю.

— Оставайся на месте, и я пощажу тебя, — прорычал Гарри.

Тапак был упрям и самонадеян, он мотнул головой в знак несогласия и снова попытался наброситься на юношу. Поттер блокировал выпад и нанес сильный молниеносный удар кулаком под ребра. Оборотень взвыл, обнажая крепкие острые зубы. За пять минут активного боя Гарри уяснил, что противник полагается в основном на свою силу и сокрушительные удары. Это позволяло Гарри, легко маневрируя и применяя различные навыки и технику, уходить с линии атаки, не получая ни единого повреждения. Ловко уворачиваясь от грубых захватов более крупного противника, Поттер походил на матадора, танцующего вокруг разъяренного быка.

— Хватит бегать от меня, трус! — заорал взбешенный Тапак, но Гарри пропускал оскорбления мимо ушей, не позволяя противнику сбить себя с настроя. Используя скоростную технику Нага, он ускользал от ударов противника, даже не запыхавшись.

Кружение продолжалось порядка десяти минут, когда Гарри ощутил дуновение стылого холода. Из полумрака дальнего угла ангара от тени отделилась мрачная высокая фигура в дымчато-черном балахоне. Фигура приблизилась к сражающимся и непринужденно прислонилась к одной из балок, ожидая исхода боя.

Гарри отвлекся на Смерть, а это была именно она, совсем ненадолго, но этого времени хватило вожаку стаи, чтобы нанести удар, пробить защиту юноши и опрокинуть его на землю. Гарри откатился в сторону невозмутимой Смерти и тихо проговорил, обращаясь к ней:
— Я не собираюсь его убивать! Мне просто нужна победа, чтобы утвердить свое право в стае.

— Он должен умереть. Так меняется власть в стае волков-оборотней. Альфа не станет подчиняться тебе. Ты должен победить его и убить, от этого зависит судьба всей стаи, — мягко ответила Смерть.

— Еще одна отличная новость на сегодня. Черт возьми, я могу подчинить его, не убивая! — вполголоса возразил Поттер, но поспешил вернуться в круг сражения.

Уроки Годрика не прошли для юноши даром, еще несколько минут ожесточенной схватки привели к тому, что Гарри удалось повалить более крупного противника на землю и заставить того признать бесполезность сопротивления. Тапак поднял руки вверх в знак подчинения. Гарри отпустил захват, которым удерживал бывшего вожака стаи, послал в сторону Смерти горделивую улыбку и затем направился к женщине с ребенком на руках, радостно приветствующей его победу.

Гарри и женщину-альфу разделяло всего несколько шагов. Она смотрела на него с восхищенной улыбкой. Неожиданно зрачки её глаз расширились, радость на лице сменилась ужасом. Женщина открыла рот, чтобы выкрикнуть предупреждение, но было поздно. Нож в спину Гарри уже был брошен сильной рукой поверженного противника.

Время для Поттера буквально замедлилось. Вот он ловит смену эмоций на лице женщины, в отражении её больших карих глаз видит, как поднимается с земли Тапак, и дальше тело Гарри само принимает решения.

Взвившись в воздух, он краем ладони он отбивает летящий клинок и перекидывается в огромного серебристого волка-Акеллу. Еще мгновение и волк молча бросается на удивленного противника, валит его и вгрызается в беззащитное горло человека. Тапак умер мгновенно. Акелла издал победный вой, и вся стая приклонила колени, признавая его за старшего.

Вернув себе человеческое обличье, Гарри вежливо поклонился женщине-альфе. Она, очень довольная таким исходом, благодарно кивнула ему и поманила юношу к жалкой палатке, стоявшей у стены ангара. Поттер оглянулся, Смерти уже нигде не было видно, забрав положенную дань, она удалилась.

— Спасибо Вам, Гарри, что победили Тапака и вернули мне мою стаю. Я прекрасно понимаю, что не могу бросить вызов и победить в схватке с Вами, — спокойно произнесла женщина, которую, как оказалось, зовут Камилла. Гарри не стал спорить с этим утверждением.

— Я была альфой этой стаи много лет и довольно успешно защищала своих людей от любых напастей. За это время подрос Тапак и стал моим главным конкурентом. С ребенком на руках я не была способна дать ему достойный отпор. Такова уж тяжелая доля женщины-альфы. Тапак воспользовался своим преимуществом и захватил власть в стае, — с печальной улыбкой рассказала Камилла.

Чем дольше Гарри смотрел на эту женщину, тем больше она ему нравилась. Её окружала светлая аура, но по силе духа она была настоящей альфой.

— Вы знаете, кто я. Я так понимаю, Вы с Ремусом были знакомы?

— Да, были. Во время войны Ремус был нашим альфой. Он раз за разом уводил нас из ловушек Волдеморта. Он сохранил нам жизни и свободу. Мы должны были оставаться здесь, в укрытии, пока он не вернется и не поможет нам. О его гибели мы узнали позже. Ремус много рассказывал о Вас.

— Мне жаль, но я почти ничего не знал о вашей стае, — сокрушенно покачал головой Гарри.

— Меня это ничуть не удивляет. Ремус не хотел рисковать нашей безопасностью, — успокоила его Камилла, положив уснувшего ребенка в некое подобие колыбели. Женщина направилась к небольшому сундуку и вытащила из него черную шкатулку. Гарри же остался стоять возле колыбели, глядя на спящую девочку, сладко причмокивающую губами во сне.

— Она действительно Ваша дочь? — спросил Гарри наугад.

— Нет. Эта девочка — ребенок моей подруги, которая умерла на прошлой луне. Гарри, я слышала про те меры, что Вы предприняли в отношении нас, оборотней, но, если честно, я боялась, что это очередные происки Министерства. Такое уже было и не раз. Тем не менее, узнав, что именно Вы финансируете создание приютов, я настаивала на том, чтобы принять Вашу помощь, но к тому времени мои решения уже не имели силы в стае. Большинство из нас не одобрило нападение, организованное Тапаком. Кое-кто даже рассчитывал сегодня принести в приют своих детей, дабы переждать полнолуние. Тапак не согласился.

— Приют сильно разрушен, разместиться там сейчас просто невозможно. Впрочем, у меня есть еще несколько мест, которые могли бы подойти Вам на сегодняшний вечер, — предложил Гарри. Камилла задумчиво кивнула, затем спросила с надеждой:
— А аконитового зелья у Вас для нас нет?

— Зелья еще нет, я не был готов к событиям этого вечера, но думаю, мы что-нибудь сможем придумать…

— Нам много не нужно. Всего лишь одна или две порции, чтобы мы могли защитить наших детёнышей!

— Сколько в стае детёнышей?

— Десять, включая и эту малышку. У всех волчья болезнь. Мне немного известно об остальных стаях, там тоже есть дети. Фенрир в основном охотился на детей, и к концу войны в стаях их обитало около сорока. Те, кто выжил после нападения, но был заражён. Когда Ремус встал во главе стаи, он опекал малышей. Луни никогда бы не смог навредить детёнышу. Ремус уехал, и мы оказались не способны защищать своих малышей от самих себя. Каждое полнолуние кто-нибудь срывался и, по крайней мере, один ребенок был убит. Заняв место альфы, я приказала женщинам с детенышами уходить в полную луну высоко в горы. Там в глубоких пещерах, мы оставляем детей для того, чтобы ни один из оборотней не смог до них добраться.

У женщин-обортней по своей природе присутствует материнский инстинкт, мы защищаем своих детёнышей в любом обличье, а вот с мужчинами есть проблема. В прошлом месяце Тапак впервые занял место вожака и запретил уводить детей из стаи. Моя подруга Ракша бросила вызов альфе и увела детей к горному перевалу. Тапак выследил её и убил. Он так же убил троих её старших детей, мне удалось выпросить жизнь лишь этой маленькой девочке.

— Это ужасно! Мне действительно очень жаль. Я предлагаю в это полнолуние отправить женщин и детей в один из моих домов. Я почти уверен, что мы успеем восстановить ваш приют к следующему полнолунию.

Камилла улыбнулась Гарри и затем, взглянув на черную шкатулку в своих руках, заговорила:
— Эту шкатулку оставил здесь Ремус. Я знаю, что здесь есть одно письмо для Вас. Не знаю, кому адресованы остальные письма, я никогда не открывала её.

Гарри вспотевшими ладонями принял шкатулку. Сердце его разрывалось от щемящей нежности к Ремусу и боли от его утраты. Погладив кончиками пальцев глянцевую поверхность шкатулки, Поттер не стал её открывать, а уменьшил и положил в карман. Сделав глубокий вздох и собираясь с мыслями, молодой человек покинул палатку, кликнул Бишопа и рассказал ему всё, что смог узнать.
Бой с вожаком оборотней авроры видели своими глазами и никаких комментариев по этому поводу не требовалось.

Камилла на правах восстановленной альфы обратилась к своей стае. Она объявила Гарри победителем и признала, что бой с Тапаком проходил на честных условиях. Так же Камилла приказала женщинам собирать свой нехитрый скарб и вместе с детьми отправляться в новое место.

Впервые за всё время нахождения среди стаи Гарри смог как следует рассмотреть женщин и детей. Малыши были полуголодные, очень грязные и сильно напуганные.

Бишоп отрядил двух авроров в помощь женщинам.

Идея пришла в голову Гарри неожиданно, и он не стал медлить:
— Люциус, а мы сможем использовать приют Риддла сегодня для размещения оборотней?

— Да, но потребуется наложить дополнительные чары защиты. Приют не рассчитан на обитание оборотней, — заметил тот, и Гарри попросил его заняться необходимыми приготовлениями. Сам же Гарри связался через волшебное зеркало со своим управляющим и объяснил ситуацию. Фаерфордж взялся добыть где-нибудь несколько порций аконитового зелья и доставить их к поместью Риддлов.

Бишоп связался со своим непосредственным руководством, и Брайан дал добро на перемещение портключом. Гарри предоставил координаты для коллективной аппарации. В качестве портключа была выбрана длинная сухая жердь. Все женщины и дети собрались вокруг этой жерди, держась за неё одной рукой, другой сжимая кульки и мешки со своими немногочисленными вещами. Одна яркая вспышка света, и группа взволнованных женщин и напуганных детей перенеслась в поместье Риддла.

— Ну вот. Это место временное, только на сегодняшний вечер, — предупредил Гарри. Женщины согласно закивали, восхищенно разглядывая красивое здание с белыми колоннами. Свои тюки с имуществом они сложили на землю в круг и теперь топтались возле них, не зная, что дальше делать. Растерялась даже Камилла.

— Наверху есть жилые комнаты, в каждой своя ванная, — подтолкнул её к принятию решения Гарри и многозначительно повел бровью, мол, пора принимать управление на себя. Этому трюку он научился у Северуса.

Вереница оборотней во главе с Камиллой потянулась в дом. Спустя несколько минут на пороге появились Фаерфордж, Магнус и Гробрик. У последних двух в руках были два больших пакета с едой. В основном это была свежая баранина, нарезанная крупными кусками. Две женщины, посовещавшись с остальными, отделились от основной группы, нерешительно приняли пакеты и удалились готовить.

Фаерфодж сдержал своё обещание, ему удалось раздобыть пять порций аконитового зелья, позволяющего оборотням оставаться в человеческом обличии во время полнолуния. Женщин было шестеро. Одна из них добровольно отказалась от зелья, остальные приняли кубки и выпили снадобье.

Камилла тревожным взглядом окинула своих подопечных.
— Для нас очень важно защитить наших детей!

Бишоп и его группа авроров добровольно предложили остаться дежурить всю ночь, чтобы удостовериться, что всё прошло благополучно. Обед прошел в неловком молчании. Оборотни торопливо ели мясо, которое, очевидно, присутствовало в их рационе не часто. Одна из женщин, которой не хватило аконитового зелья, была заперта в отдельной комнате, которую Гарри тщательно запечатал магией лично. Затем Гарри и Люциус прошли по комнатам, где они недавно были с сиротами и преобразовали комоды в дополнительные кровати. Каждая из женщин взялась опекать по одному ребенку.

Поттер наложил на дом звукопоглощающие чары, которые должны были сами собой рассеяться по истечении ночи.

Я надеюсь, Бишоп, что у Вас и Ваших парней на случай непредвиденной ситуации есть портключи? Если оборотни решатся напасть на вас, парни, никто не сможет вам помочь, — проговорил Гарри с сочувствующей улыбкой.

— Если не забыли, лорд Поттер-Блэк, Вы однажды мне напомнили, что я старый аврор. И я хорошо знаю свою работу.

Гарри, Люциус и гоблины аппарировали в кабинет Фаерфорджа на Диагон аллее.
Фаерфордж связался по камину с отделом Контроля и Регулирования Волшебных Существ и поставил их в известность о стае оборотней. Поначалу в Министерстве забеспокоились, что оборотни, находясь на маггловской территории, могут причинить вред, но были успокоены, узнав, что стаю контролирует один из лучших аврорских отрядов Великобритании.

Гарри устало прилег на диванчик, предназначенный для посетителей кабинета. Люциус фыркнул, подошел к шкафу и вынул оттуда бокалы. Три наполнил огневиски и два вином. Вино предназначалось для Гробрика и Гарри, огневиски — для Магнуса, Фаерфорджа и самого Люциуса.

После продолжительной тишины, когда каждый был занят своими мыслями, Люциус озвучил свои соображения:
— Я собираюсь всё рассказать Нарциссе и Касси. Они могли бы подобрать хоть какую-то сносную одежду для несчастных женщин и детей.

Гарри кивнул, соглашаясь, и даже хотел выдать Люциусу мешочек с галеонами на расходы, но гордый аристократ отказался, заявив, что желает поучаствовать в благотворительности лично. Допив залпом свой напиток, бывший лорд Малфой отправился домой.

Фаерфордж тоже нашел себе достойное занятие:
— Я думаю, мне стоит связаться со строителями и обсудить с ними возможный ремонт разоренного приюта.
Гарри снова кивнул.
— Я вот о чём подумал, Фаерфодж. Мы задумали организовать приют для детей оборотней, но очевидно, дети не единственные, кто нуждается в помощи. Есть ли в моем активе еще какое-нибудь незанятое поместье, которое я мог бы предоставить оборотням для постоянного проживания?

— Поместья, конечно, есть, но я не думаю, что это решение будет правильным. Волки по своей природе очень свободолюбивый народ. Им нравится бродить по лесам. Для их нужд поместье должно было бы иметь просто огромную территорию. Такие большие угодья у Вас тоже есть, но не в Британии, а я думаю, что оборотни захотят остаться в стране, — заметил Фаерфордж.

— Что на счет поместья в Девоне? Там земли довольно, вы можете переместить домовиков куда-нибудь ещё… — предложил Магнус, но Гарри решительно отказался.

— А как вам остров Баньши? — внес предложение Гробрик.

— Почему я не видел такого острова в списке своего состояния? — удивился Поттер.

— Его там и не может быть. Вы им не владеете. Этот остров расположен у берегов Ирландии. Он относительно большой, но в течение многих лет, как известно по слухам, его населяли баньши. Последняя баньши, жившая на этом острове, умерла более трехсот лет назад. С тех пор остров пустует. Большинство ведьм и волшебников избегают этого места, думая, что там их непременно постигнет беда. Этот остров — одно из немногих мест в Британии, полностью скрытых от магглов, — сухим менторским тоном завзятого клерка выдал справку Гробрик.

— Вы думаете, Министерство продаст его нам? — спросил Гарри, с надеждой поглядывая то на одного гоблина, то на другого. Фаерфордж недовольно нахмурился.

— Прежде чем Вы пойдете предлагать Министерству свои деньги, попробуйте поинтересоваться, не желает ли Министр Магии пожертвовать этот остров оборотням. На сэкономленные галеоны можно возвести там какое-нибудь сооружение. Места на острове довольно. Оборотни могли бы построить там деревню или ферму, охотиться в окружающем лесу. Живности в лесах хватает. Мы могли бы организовать магический паром, которые привозил бы их на материк и обратно, если они пожелают. Подобное решение дало бы им независимость и в то же время удерживало оборотней в одном месте, где ни они, ни им никто вредить не будет, — оформил в слова свои мысли Фаерфордж.
Гарри посмотрел на него с нескрываемым восхищением. Старый гоблин довольно хмыкнул и приосанился.

Ещё час гоблины и юный лорд провели, досконально детализируя заманчивое предложение и обсуждая пути, которыми можно было бы заставить Визенгамот одобрить это решение. Спустя пару часов они решили прерваться на обед. Фаерфодж заказал в ближайшем ресторанчике доставку.

В ожидании трапезы Гарри вытащил из кармана уменьшенную черную шкатулку и вернул ей прежний размер. В шкатулке действительно лежало несколько старых писем, адресованных лично ему. Поттер углубился в чтение.

Спустя десять минут он порывисто вскочил на ноги и взволнованно окинул взглядом Фаерфорджа и остальных двух гоблинов, выжидающе замерших на своих местах:
— Вызывайте Брайана и Алекса. Я знаю, где скрывается Фламель!!!

41 страница27 декабря 2024, 01:45