34 страница27 декабря 2024, 01:38

Глава 33. Большой австралийский скандал

Драко стоял посреди просторного светлого зала перед столом, за которым восседала группа из пяти магов, судей магической Австралии.
— Мистер Блэк, поведайте, пожалуйста, суду о событиях, коим вы стали свидетелем и участником, — строго произнес председатель суда, занимавший место по центру. Сидящие справа и слева от него маги одобрительно закивали.
Драко мысленно вернулся к событиям, которые за столь короткий промежуток времени успели разом перевернуть все его представление о жизни и справедливости, о возможностях современных магов и собственной способности на решительные действия.
* * *
Гермиона и Драко шли рука об руку через большой торговый квартал, носящий название района, в котором он располагался, Наррабеен. (Пляжи Наррабеен, находятся в северной части австралийского города Сиднея — прим. Переводчика). Утро было солнечным, небо ясным, дул свежий ветер с моря.
Юноша наслаждался каждой минутой, каждым часом, проведенным в Австралии. Эта часть англоязычного мира так разительно отличалась от Англии! Здесь никто не узнавал его. Он был абсолютно свободен от косых взглядов и предрассудков. Вот он идет по улице, держа за руку Гермиону, и никто их не осудит, вот, мол, идет Гриффиндор со Слизерином под ручку. Никто не станет смеяться над ними, не упрекнет чистокровного в общении с маглорожденной ведьмой, не крикнет в спину «Пожиратель Смерти». Он был просто молодым человеком, гуляющим со своей красивой подружкой.
Тот день они планировали провести, исследуя самые популярные места города, открытые рынки и яркие приморские магазинчики. Драко в прежней жизни часто сопровождал мать в ее походах по магазинам в магической части Лондона и в других европейских городах, поэтому он с нетерпением ждал возможности увидеть австралийский рынок под открытым небом.
И Гермиона, и Драко растерялись в том изобилии товаров, которые были разложены перед ними на многочисленных прилавках. Юноша и девушка весело болтали, указывали друг другу на приглянувшиеся им вещи, много смеялись и были совершенно счастливы. Драко приобрел несколько цветных летних рубашек и, к собственному удивлению, забавную, смешную шляпу; Гермиона купила несколько книг и старинную лампу.
Драко разглядывал выставленные на лотке изящно вырезанные из дерева фигурки коал, когда услышал удивленный возглас Гермионы за спиной и почувствовал, как ее пальцы судорожно вцепились в его руку.
— В чем дело, Миона? — тут же среагировал Драко, оборачиваясь.
— Посмотри туда, где стоят лотки со свежим хлебом, — Гермиона указала рукой на противоположную сторону торговой улочки.
Драко посмотрел и сначала не увидел ничего, что могло бы привлечь внимание девушки. Он уже хотел было переспросить ее, но потом пригляделся к лицу женщины, стоящей у прилавка. Ее лицо показалась ему очень знакомым. Эта женщина совершенно точно была Кассиопея Блэк.
Драко крепко схватил Гермиону за руку, и они начали поспешно пробираться сквозь толпу снующих покупателей и праздных прохожих, стараясь не потерять женщину из поля зрения. Та, не подозревая о преследовании, спокойно двинулась прочь от лотков с хлебом в направлении торговцев фруктами.
Когда расстояние между ними сократилось до нескольких метров, женщина подняла взгляд, нервно оглянулась, будто что-то почувствовала, и, увидев спешащего ей наперерез Драко, словно задохнулась от ужаса. Выронив бумажный пакет с еще теплым хлебом, она бросилась бежать.
— Она думает, что я Пожиратель Смерти, — выдохнул на бегу Драко, и они бросились догонять беглянку. Пробегая мимо двух составленных вместе киосков с прохладительными напитками, Драко остановился, торопливо огляделся и, утянув Гермиону за собой за киоски, поспешно наложил на обоих чары, отводящие взгляды. Им было ни к чему привлекать к себе лишнее внимание. Наложение чар заняло всего несколько секунд, но теперь они скользили через поток маглов, никем не замечаемые, выискивая Кассиопею.
Им удалось догнать ее на автостоянке, рядом с белым спортивным Мерседесом.
— Кассиопея, пожалуйста, остановись, мы не причиним тебе вреда, — переводя дыхание, торопливо проговорила Гермиона.
— Нет, я вам не верю! — истерично воскликнула женщина, в глазах ее плескался животный страх. — Я не понимаю, как вы нашли меня. Почему люди не могут просто оставить меня в покое?! — с этими словами женщина вытащила из сумочки пистолет и дрожащей рукой направила его на Драко.
— Пожалуйста, Кассиопея! Я знаю, что ты имеешь некоторое понятие о магическом мире. Послушай, я клянусь тебе своей магией, что мы не причиним тебе никакого вреда! — вмешался Драко; он совершенно не понимал, что за странный черный предмет направляет на него эта испуганная женщина, но инстинктивно чувствовал исходящую от этой вещи опасность.
Несколько долгих мгновений Кассиопея вглядывалась в лица своих преследователей, затем плечи ее расслабились, и она опустила оружие.
— Вы... Вы — Малфой?! — то ли спрашивала, то ли подтверждала она.
— Да, я сын Нарциссы, — признал Драко и облегченно вздохнул.
— Драко?.. Как же ты вырос... Ты был маленьким забавным малышом, который только-только научился ходить, когда я уехала. Ты очень похож на своего отца. — Кассиопея с жадным любопытством разглядывала его. — Но и маминого в тебе тоже много, — признав это, она, наконец, приветливо улыбнулась и протянула ему руку.
— Верно, — улыбнулся в ответ Драко. — Моя мама сильно соскучилась по Вас. Я специально приехал в Австралию, чтобы Вас разыскать.
Улыбающаяся Кассиопея теперь больше напоминала Драко добрую Андромеду, чем безумную тетушку Беллатрису.
— А это кто? — спросила Касси, кивая головой в сторону замершей в нерешительности Гермионы.
— Это моя подруга Гермиона Грейнджер, она приехала вместе со мной. Ее родители живут в Сиднее. Гермиона очень помогла мне организовать Ваши поиски. Она маглорожденная, и знакома с этим миром куда лучше меня, — оживленно начал Драко, но к концу фразы он окончательно стушевался.
— Малфой вместе с маглорожденной? — удивленно переспросила Касси. — Либо твой отец умер, либо ты также выслан и находишься в бегах, — усмехнулась женщина, недоверчиво качая головой.
— Многое, очень многое изменилось в Британии за последние годы, — рассмеялась Гермиона.
— Хмм, я слышала о поражении Темного Лорда и о том, что большинство Пожирателей убито или заключено в тюрьму. Я слышала, что Беллатриса и Рудольфус умерли, — без каких-либо эмоций сказала женщина.
— Да, они уничтожены, так же, как большинство их соратников, но мои родители живы. Мама помогла Гарри в последнем сражении, и нам повезло — отец и я сумели избежать прямого участия в последней битве. Азкабан нам не грозил, но все имущество мы потеряли. Наша семья принесла присягу верности Гарри Поттеру, новом лорду Блэку. Таким образом, мы теперь принадлежим роду Блэков, а не Малфоев, — так же, без тени эмоций, сообщил ей Драко. Только Гермиона почувствовала, насколько тяжело юноше говорить об этом.
Брови Кассиопеи удивленно взметнулись вверх.
— Что?! Гарри Поттер — лорд Блэк?! Каким образом? Неужели Сириус и Лили имели тайную связь?
— Нет! — поспешил внести ясность Драко, краснея от мысли, что его могли столь превратно понять. — Сириус был крестным отцом Гарри и завещал ему титул и все свое состояние. Гарри — действительно хороший человек и сейчас пытается восстановить справедливость. Он желает наладить с Вами связь, хочет протянуть руку дружбы, — добавил Драко.
— Вам, Вашему мужу и детям, — продолжила Гермиона.
— У нас с Джерардом нет детей, — печально вздохнула Кассиопея.
— Подождите, у меня же есть кое-что специально для Вас! Обещайте, что подождете меня! — воскликнул Драко и, дождавшись короткого кивка женщины, скрылся за ближайшей колонной. Слизеринец аппарировал в свой номер в гостинице, достал из дорожной сумки деревянную резную шкатулку и менее чем через пять минут снова был на автостоянке. Гермиона и Кассиопея переместились на ближайшую скамейку, девушка рассказывала что-то забавное, и они обе смеялись.
— Моя мама передала это для Вас, — проговорил Драко и протянул женщине шкатулку.
Кассиопея с опаской нажала на застежку, открыла шкатулку и вынула из нее конверт с письмом. Читала она молча, затем дрожащими руками свернула лист бумаги и снова опустила его в шкатулку. Плечи Касси мелко затряслись, она закрыла лицо руками и беззвучно заплакала. Драко растерялся, не зная, как лучше поступить: плачущие женщины всегда выводили его из равновесия. Но Гермиона, не раздумывая, обняла всхлипывающую Кассиопею за плечи и притянула к себе.
— Неужели я действительно могу вернуться домой? — сквозь слезы спросила она.
—Да. Моя семья будет рада воссоединиться с Вами, а также с Андромедой и ее внуком Тедди. Этого хотят моя мама, отец и, конечно, Гарри, — тихо сказал Драко.
—А Дора? — Касси подняла заплаканные глаза на Драко.
— Нимфадора погибла во время войны вместе со своим мужем. Мне очень жаль. Ее сын Тедди выжил и в настоящее время воспитывается Андромедой. Тедди — крестник Гарри и его прямой наследник.
— Полагаю, дядя Тед тоже погиб? — переспросила Касси.
Драко и Гермиона печально кивнули.
— А что случилось с Вами, как Вам удалось скрыться из Англии? — спросила Гермиона, желая скорее увести разговор от столь тяжелой для всех темы.
Кассиопея рассмеялась и сразу напомнила Драко его маму.
— Так много всего произошло за эти годы, что мой рассказ может занять не один час. Почему бы вам не заглянуть к нам на ужин сегодня вечером? Я бы познакомила вас с Джерардом, и мы могли бы поговорить в спокойной обстановке.
Гермиона и Драко согласно кивнули. Кассиопея написала им свой адрес.
— Здесь меня знают под именем Кэсси. Никто не знает моего настоящего имени, даже мой муж. Для него я всегда была Кэсси Смит. Полагаю, мне придется сегодня рассказать ему всю правду, — со смехом сказала Кассиопея.
Помахав на прощание рукой, Кассиопея села в свою машину и уехала.
Гермиона тут же бросилась набирать номер Гарри.
Драко, глядя, как торопливо девушка набирает номер на сотовом телефоне, лишь покачал головой.
— Ты хоть понимаешь, что в Шотландии сейчас два часа ночи?
Гермиона проигнорировала его едкий комментарий. Драко подошел ближе, желая лучше расслышать, что отвечает Гарри на торопливый, сбивчивый рассказ Гермионы.
Несколько минут девушка восторженно излагала ход последних событий, что-то переспрашивала. По недоуменному выражению ее лица Драко не смог понять, что отвечал ей Поттер. Отключив телефон, Гермиона еще несколько секунд недоверчиво смотрела на аппарат в своих руках, затем подняла взгляд на Драко и покраснела, как маков цвет.
— Кажется, я действительно позвонила не вовремя. Они... э... явно были заняты чем-то очень личным.
— О, нет! Пожалуйста, прошу тебя, давай без подробностей. Я не хочу даже в мыслях представлять, чем они там могли заниматься, — фыркнул Драко, закатывая глаза.
Гермиона хихикнула и покраснела еще сильнее.
* * *
Оставшуюся часть дня друзья провели большей частью в гостиничном бассейне. Драко из-под полуопущенных ресниц не без удовольствия наблюдал за изящной фигуркой Гермионы, облаченной в яркий купальник. Ближе к вечеру они разошлись по своим комнатам, чтобы переодеться к званому ужину. Драко надел строгие черные брюки и зеленую рубашку, Гермиона появилась на пороге гостиничного номера, где дожидался ее юноша, в великолепном красном платье, расшитом золотыми нитями, и черных босоножках на высоком каблуке. Вьющиеся от природы волосы Мионы были гладко расчесаны и уложены в модную прическу.
Драко окинул девушку оценивающим взглядом и одобрительно усмехнулся. С такой спутницей не стыдно было бы появиться на любом, даже самом изысканном, вечере. С собой в качестве подарка они захватили старинную бутылку эльфийского вина из подвалов семьи Блэк, привезенную Гермионой именно для подобного случая.
Молодой человек и девушка выглядели настолько великолепно, что многие постояльцы гостиницы сочли их парой супермоделей и беззастенчиво разглядывали, пока Драко оставлял ключи на стойке регистратора. Многие мужчины бросали завистливые взгляды на Драко и чрезвычайно заинтересованные на Гермиону, несколько дам (и один нестойкий мужчина) пребывали в полуобморочном состоянии и во все глаза смотрели на высокую, статную и при этом аристократически-изящную фигуру Драко.
Проигнорировав всеобщий ажиотаж, возникший в холле гостиницы при их появлении, парочка, вполголоса переговариваясь и улыбаясь исключительно друг другу, покинула отель и в десять минут восьмого была около невысокого, но явно респектабельного дома. Двери им услужливо открыл швейцар. Шикарное убранство холла и охрана на входе заставили Гермиону почувствовать себя несколько неловко в этом месте, Драко же в подобной обстановке ощущал себя почти как дома. Нацепив на лицо маску высокомерной презрительности, он неторопливо прошествовал к распорядителю дома и представил себя, спутницу и сообщил о цели визита.
— Мне очень жаль, мистер Блэк, мисс Грейнджер, но миссис Джилл просила передать вам, что совместный ужин отменен, и она отклоняет ваше предложение, а также просит ее впредь больше не беспокоить. — Распорядитель говорил извиняющимся тоном, было видно, что объявлять о подобных вещах ему неловко.
— Что?! Но почему? — шокированно спросила Гермиона.
— Мне очень жаль, мисс, но я всего лишь передаю Вам сообщение, — смуглый темноволосый мужчина расстроенно пожал плечами: огорчать столь симпатичную девушку ему не хотелось.
— Может, она оставила еще какую-либо записку? — ровным, спокойным тоном поинтересовался Драко.
— Нет, мне очень жаль, сэр.
— Драко, что-то, должно быть, случилось! — взволнованно зашептала Гермиона, буквально оттащив спутника от стойки за локоть.
— Да. Но, по крайней мере, теперь мы знаем, где она живет, можем вернуться в Англию и представить Гарри полный отчет. Наши поиски увенчались успехом, и это позволит маме и тете Андромеде приехать и попытаться поговорить с ней.
— Нет! Мы должны увидеть ее! Она была слишком взволнована утром и хотела поскорее добраться домой. Нам нужно выяснить, что с ней случилось. — Гермиона решительно развернулась и снова подошла к распорядителю. — Я хочу поговорить с ней по телефону. Это возможно?
— Мисс, я не думаю, что...
— Сейчас! — произнесла Гермиона властным тоном, который Драко так часто слышал от нее, когда девушка в школе разговаривала с Гарри и Роном.
Распорядитель подчинился, набрал номер, и Гермиона взяла у него телефонную трубку. Когда девушка сообщила по телефону, кто она и зачем пришла, в трубке раздались длинные гудки. Абонент на другом конце провода просто повесил трубку.
— Пойдем, Гермиона, мы что-нибудь обязательно придумаем, — Драко попытался увести упрямую девушку из негостеприимного дома.
— Нет! — решительно отмахнулась от протянутой руки Гермиона. — Мы все узнаем прямо сейчас, — с этими словами бывшая гриффиндорка и лучшая ученица школы вытащила из изящной сумочки волшебную палочку и наложила на распорядителя Обливиэйт. Не говоря больше ни слова, она двинулась к лифту.
— Гермиона!!! — воскликнул Драко, шагнул следом и оглянулся. Распорядитель растерянно озирался и часто моргал.
— Драко, ты со мной? — голос Гермионы эхом отразился от стен коридоров.
— Гермиона Грейнджер, остановись! Вспомни наш разговор, вы, гриффиндорцы, сначала ввязываетесь в опасное предприятие, наворотите дел, а потом уже думаете головой... — начал было увещевать ее юноша, но понял, что девушка его не слушает. Она уже стояла в лифте. Двери с мелодичным сигналом начали закрываться, и Драко пришлось поспешить, чтобы успеть проскользнуть в них следом за подругой.
— Ты вообще понимаешь, что творишь?! — строго спросил Драко.
— Что-то нехорошее случилось, она может быть в опасности! — отрывисто проговорила Гермиона.
— А может, и нет. Наиболее вероятно, ее муж плохо воспринял новость о ее магическом происхождении. Все, что нам сейчас нужно сделать, — это оставить их на время в покое, пока он не смирится и не обдумает, как ему следует к этому относиться. — Драко говорил спокойно и убедительно; к своему облегчению, он заметил, что Гермиона согласно кивнула.
Двери лифта открылись все с тем же мелодичным перезвоном, и Гермиона вышла.
— Гермиона?!
Она оглянулась.
— Все, что я хочу знать, так это, что с ней все в порядке, — ответила Гермиона и, подойдя к единственной двери на этаже, постучала.
Дверь открыл очень высокий и широкоплечий мужчина. Его темно-синие глаза смотрели на девушку и ее спутника с подозрением. Драко сразу отметил для себя, что мужчина, несмотря на дорогую одежду, раньше, несомненно, занимался физическим трудом. Об этом явно свидетельствами большие руки с широкими ладонями.
— Кто вы? — низким голосом раздраженно спросил мужчина.
— Я — Гермиона Грейнджер, а это Драко... Блэк. Мы пришли, чтобы увидеться с Касси, — строгим властным тоном, каким девушка говорила с распорядителем, заявила Гермиона.
Мужчина фыркнул и захлопнул дверь перед ее лицом.
Драко покачал головой.
— Гермиона, пойдем отсюда. Своей настойчивостью ты принесешь Касси больше вреда, чем пользы. Давай вернемся завтра и попробуем снова увидеться с ней.
Гермиона посмотрела на Драко с такой тоской в глазах и ответила:
— Драко, я слишком часто видела людей, которые очень хотели, чтобы хоть кто-нибудь пришел и спас их... Я так боюсь за нее!
Драко закусил губу, подумал немного и кивнул. Ему тоже было жаль вот так расстаться с кузиной, не выяснив всех обстоятельств перемены ее решения.
Вздохнув, Драко вытащил из чехла на поясе свою палочку и пробормотал чуть слышно:
— Я и сам скоро превращусь в чертова гриффиндорца... Алохомора.
Дверь открылась, и они вошли. В коридоре никого не было, Гермиона быстро огляделась и, держа палочку наизготовку, пошла на звук голосов, слышимых в глубине квартиры.
Драко оставил бутылку вина на столике в коридоре.
— Они заявились прямо сюда! Я не желаю видеть здесь ни одного из этих сумасшедших! — рокотал низкий голос.
Драко и Гермиона появились в просторной светлой гостиной в тот момент, когда крупный мужчина, не без оснований принятый Драко за мистера Джерарда, угрожающе навис над испуганной Касси. На лице женщины наливался огромный лиловый кровоподтек, одежда кое-где была порвана, левая рука, которую она прижимала правой к себе, была явно сломана.
— Отпустите ее! — крикнула Гермиона. Джерард от неожиданности отпустил плечо жены, и она без сил упала на пол.
— Как эти безумцы сюда пробрались... Нечего здесь кричать и махать своими руками, я знаю, что вы можете пользоваться вашей магией. Думаете, вы всесильны?! Считаете, что раз у вас есть магия, то вам теперь можно все? Это МОЙ дом, и я вас не приглашал сюда! Вон отсюда!!! — заорал в ответ разъяренный магл и двинулся к Гермионе, которая теперь стояла, выставив палочку перед собой.
Драко двинулся в сторону и осторожно, стараясь не привлекать к себе внимания, направился к кузине. Он знал, что Гермиона в состоянии позаботиться о себе.
— Думаете, это кусок деревяшки способен напугать меня?! Я знаю таких, как вы, у вас тоже есть законы... вы не имеете права врываться в мой дом и запугивать меня, — мужчина медленно приближался к Гермионе, разведя в стороны огромные руки, будто намеревался схватить ее. Еще шаг — и красная вспышка сорвалась с кончика палочки, которую девушка решительно сжимала в руке.
Гермиона подняла мужчину в воздух и отбросила к стене.
Затем, не опуская палочку, она швырнула его к противоположной стене...
* * *
Раздался сигнал тревоги, и Драко вынырнул из своих воспоминаний. Судьи хмуро взирали на него.
— Вы говорите неправду, мистер Блэк, — заявил судебный заседатель.
— Нет! Я не лгал. Все происходило в точности, как я говорю, — ответил Драко и прислушался, ожидая нового сигнала тревоги. Его не последовало.
— Возможно, вы не лжете, но что-то сознательно пропускаете в своем рассказе, — предположил другой судья.
— Может быть, она в этот момент что-то говорила? — добавил третий судья.
Драко опустил взгляд и кивнул.
* * *
Гермиона подняла Джерарда в воздух и отбросила его на стену.
— Вы — всего лишь здоровенный хулиган. Неужели Вы думаете, что я останусь в стороне и позволю Вам избивать Вашу жену? Теперь у Вас будет много времени подумать над этим.
— То, что я делаю с моей женой, мое дело! Не лезь в это, гребаная ведьма! — кричал разъяренный Джерард.
— Вам нужно преподать хороший урок, — сквозь зубы зло процедила Гермиона. — Сейчас ты на собственной шкуре почувствуешь, что значит быть слабым и беспомощным.
— Да что ты знаешь о ней, сучка?! Она моя жена и давно принадлежит лишь мне, а ты встретила ее только этим утром! — проорал Джерард, пытаясь освободиться от проклятия Гермионы.
И тогда она приложила его о противоположную стену.
— Немедленно отпусти меня, тварь! Ты еще пожалеешь, что использовала против меня свою магию. Мой брат знает, как обращаться с такими, как ты. Он пошлет своих людей, и ты еще пожалеешь о том, что вообще появилась на свет.
Гермиона презрительно фыркнула:
— Я смогу справиться еще с парой таких, как ты, маглов. — Однако девушка сняла заклятие и освободила от чар противника, который в данный момент висел над полом на высоте примерно семь футов.
Мужчина обрушился вниз на стоящий под ним стеклянный столик, украшенный маленькой вазой с экзотическими цветами.
Драко видел все происходящее будто в замедленном движении. Вот Джерард нелепо взмахнул в воздухе своими огромными ручищами и с грохотом упал прямо на стол. Столик и ваза разбились, и один острый, как кинжал, осколок пробил грудь мужчины в области сердца. Кровь из раны тут же начала разливаться под упавшим телом.
— Джерард! — взвизгнула Кассиопея и бросилась к неподвижно лежащему мужу.
Драко, не мешкая, кинулся вперед, взмахнул палочкой, убирая разбитое стекло, и перевернул мужчину на спину. Быстро и четко Драко накладывал одно заклинание за другим. Убрал торчащий из груди осколок, остановил кровь и присел на корточки над распростертым на полу телом. К своему ужасу, Драко понял, что мужчина умер и помочь ему уже ничем нельзя.
— Драко, с ним все в порядке? — ломким от страха голосом спросила Гермиона.
Драко едва расслышал ее, трясущимися руками он наложил диагностические чары, должные показать состояние человека... Аура Джерарда окрасилась в черный цвет. Он был мертв.
— Он мертв, — глухо возвестил юноша.
— Нет! — хором закричали два голоса.
Гермиона принялась истерично рыдать, прикрывая рот ладонью, в то время, как Кассиопея широко раскрытыми от ужаса глазами молча смотрела на своего мертвого мужа.
— Он не может быть мертв, не может быть мертв, — как заведенная, повторяла Гермиона. — Драко, проверь еще раз, он не мог умереть, — голосила она.
— Не волнуйся, Миона, я все сделаю... я избавлюсь от тела, никто ничего не узнает... — прошептал Драко, также пребывавший в шоке, подходя к девушке и пытаясь взять ее за руку. Гермиона выдернула руку, отшатнулась и в ужасе уставилась на его залитую кровью рубашку. Драко испачкался, когда осматривал Джерарда.
— Мне надо позвонить Гарри... Он все исправит... — бормотала Гермиона, непослушными пальцами набирая нужный номер.
— Гермиона, я... — начал Драко и замолчал, когда девушка принялась быстро и сбивчиво, прерываясь на всхлипы, говорить с Гарри по телефону.
После громкого обеспокоенного вопроса Гарри: «Что там у вас произошло?», который услышал даже стоящий рядом Драко, Гермиона, не в силах больше справляться со своими эмоциями, передала трубку Драко.
— Драко, что случилось? — спросил обеспокоенный голос Гарри на том конце провода.
— Гарри, у нас тут некоторые проблемы. Мы пришли на ужин к Касси, но получили отказ и просьбу никогда больше ее не беспокоить. Гермиона почувствовала, что что-то не так, и мы проникли в дом, чтобы удостовериться, все ли в порядке. Войдя, мы увидели, что муж Касси избил ее. Гермиона разозлилась и немного проучила этого хама, но случилось непредвиденное. Он упал на стеклянный столик. Один из осколков проник в сердце. Он мертв... Я собираюсь забрать Касси и Гермиону отсюда в гостиницу, затем вернуться и самому все здесь убрать.
— Оставайтесь там, и не позволяй никому оттуда уходить, — отрывисто и четко скомандовал Гарри.
— Я могу справиться сам и подчистить все, Гарри.
— Нет.
— Гарри, я уже имел дело с подобными инцидентами, когда был...
— Нет! Я сейчас приеду. Где точно вы находитесь?
Драко продиктовал адрес.
— Хорошо. Я скоро буду.
— Он приедет? — сквозь слезы спросила Гермиона.
— Да, — подтвердил Драко и заметил, что кузина тоже говорит с кем-то по городскому телефону.
— Питер, вы мне очень нужны... Приезжайте скорее... мой кузен и его подруга... был несчастный случай, Джерард пострадал... Да... да, я понимаю, — проговорила Кассиопея и повесила трубку.
* * *
— Драко! Драко! Что теперь со мной будет? С моей учебой на звание мастера Зелий, моей семьей, с тобой и с Гарри? Я все потеряю... Меня отправят в Азкабан!
— Никто никуда тебя не отправит. Успокойся, пожалуйста! Ты герой войны, получивший орден Мерлина, лучший друг Гарри Поттера, они не посмеют отправить тебя в тюрьму, не из-за какого-то магла, — утешая девушку, проговорил Драко и бросил обеспокоенный взгляд на застывшую посреди комнаты Кассиопею. Женщина равнодушно смотрела на залитый кровью труп своего мужа.
— Вы, наверное, думали, что я буду плакать и убиваться или, по крайней мере, испытывать видимое сожаление о его гибели? — тихо сказала Касси, заставив Драко и Гермиону вздрогнуть и посмотреть на нее.
Сейчас, как никогда прежде, Кассиопея была похожа на безумную Беллатрису.
Гермиона высвободилась из объятий Драко и нерешительно подошла к женщине.
— Если хотите, я могла бы вылечить Вашу руку и лицо, — предложила девушка.
— Нет! Не нужно... Это не в первый раз... Брат моего мужа скоро приедет и вызовет доктора, — отказалась Кассиопея и, заметив тоскливый взгляд Гермионы, добавила: — Мне не нравится, когда ко мне применяют магию.
Гермиона понимающе закивала.
— Мне так жаль... Я не хотела... я не думала, что так... — принялась сбивчиво объяснять Миона, с ужасом глядя на мертвое тело.
— Не думала? Я же предупреждал тебя, а ты меня не желала слушать. Ты всегда думаешь, что ты одна знаешь, как будет лучше для всех остальных. Сначала действуешь, как все безбашенные гриффиндорцы, не думая, не взвешивая свои поступки, а затем оказывается, что твой «благородный» порыв принес еще больше неприятностей, чем было до тебя. Это не школа, где за твои проступки ты можешь получить взыскание или потерять балы, это — реальная жизнь! — сердито проговорил Драко, но, видя, как по щекам Гермионы снова заструились слезы, подавил собственное раздражение и уже более миролюбиво закончил: — Но мы справимся, мы пройдем через это. Вместе.
— Гарри все исправит, я знаю, — убеждая саму себя, всхлипнула Гермиона и снова заплакала. Драко нахмурился и ничего не сказал.
Дабы чем-то занять себя в ожидании приезда Поттера, Малфой прошелся по шикарно обставленной светлой квартире, открывая все шкафчики подряд, пока не нашел ящик с новыми плотными бежевыми гардинами. Он мог бы просто призвать их, используя заклинание, но перемещение по комнатам создавало иллюзию решительных действий и немного успокаивало его. Обходя квартиру, он сумел собрать и проанализировать свои чувства и желания. Драко любил Гермиону. Несмотря на все то, что случилось несколько минут назад на его глазах, он ее любил. Драко привык лгать, притворяться беззаботным и равнодушным с другими людьми, играя привычные с детства роли, но с самим собой он всегда был честен.
Сейчас первым его порывом было скрыть преступление, защитить Гермиону, уберечь ее от возможных переживаний и наказания. Но все ее мысли и чаяния были только о Гарри. Гарри придет, Гарри поможет. Гарри то, Гарри это.
Драко вздохнул. Он понимал, что между Гермионой и Гарри ничего романтического не было и никогда не будет. Они лучшие друзья и много времени проводят вместе. И все же ее зависимость от суждений Гарри Поттера его тревожила. С удивлением Драко понял, что он ревнует. Никогда прежде он не считал себя склонным к подобным чувствам. Сомнения, достаточно ли он хорош для Гермионы, терзали его душу.
Действуя на автомате, он вытащил из ящика чистую занавеску, вошел с ней в гостиную и накрыл тело. Это простое действие вызвало у девушки новый поток слез, как будто только сейчас ее последние надежды на то, что человек на залитом кровью полу очнется и снова будет жив, рухнули. Кассиопея, в отличие от Гермионы, реагировала на все происходящее довольно странно. Она продолжала стоять посреди гостиной, бессильно опустив руки вдоль тела, и равнодушным усталым взглядом смотрела на мертвого мужа.
Громкий стук в дверь заставил всех вздрогнуть. Гермиона и Драко поспешили в коридор. Дверь распахнулась, и на пороге возникли Гарри и Северус, в компании с незнакомым Драко человеком. Позже он узнал, что его звали Алекс Фишер, глава британского отдела Тайн. Гермиона качнулась навстречу Гарри и, уткнувшись носом ему в рубашку, снова зашлась в рыданиях.
Медленно, будто во сне, в коридор вышла Кассиопея, вызвав у новоприбывших приглушенный возглас удивления от ее сходства с Белатрисой.
Северус быстро оглядел Драко, ища какие-нибудь повреждения на теле, и спросил:
— Что здесь произошло?
Драко увидел, как Фишер скользнул мимо всех, подошел к телу и принялся его осматривать.
Малфой коротко и четко рассказал о последних событиях. Слушали его молча и внимательно. Когда он закончил говорить, в дверь снова постучали. Прибыл глава британского Аврората с тремя аврорами при исполнении. Впервые за все время Драко испугался. Он как никто другой знал, кто такой Брайан Уотсон. За этим аврором закрепилась слава неподкупного и очень сильного мага. Этого человека нельзя было купить, шантажировать или каким-либо еще способом принудить замять дело. А еще о нем было известно, что он суров, но справедлив и считается другом Гарри Поттера. Если сюда прибыл Уотсон, значит, дело замять не удастся... Гермиону ждет арест и суд.
Уотсон и Гарри о чем-то вполголоса спорили, когда Северус, быстро окинув взглядом гостиную, подошел и встал рядом с Драко.
— Ты в порядке? — спросил он у Драко, заметив, как тот побледнел.
Юноша кивнул, не доверяя своему голосу.
— Не волнуйся так, мы все уладим. Я помогу тебе, чем смогу, — заверил Северус и неожиданно притянул крестника к себе, обнимая за плечи.
— Северус, мы попадем в тюрьму! — шепотом воскликнул запаниковавший Драко. — Уотсон не позволит замять это дело... — Драко чувствовал, как непрошенная слезинка скатилась по его щеке. Он уткнулся лицом в плечо крестного, чтобы никто не видел охватившей его слабости. События этого вечера разом навалились на него.
— Драко, вспомни, чему я всегда учил тебя. Ты должен уметь достойно встретить последствия своих действий и нести за них ответственность, — отстранив юношу от себя, он заставил того встретиться с ним взглядом. — Нам и раньше доводилось жить с угрозой заключения в Азкабан, а в данном случае это тюрьма Тасмин. Мы выжили, прошли через куда более тяжелые испытания, Драко. Я всегда поддерживал тебя и буду рядом с тобой сейчас.
Странное неясное бормотание отвлекло их от диалога. Они оба оглянулись и увидели Гарри, сидящего на корточках возле мертвого тела. К удивлению Драко, Гарри начал говорить на парселтанге, затем накинул на себя серебристую ткань и скрылся из виду. Северус заметно напрягся.
— Нет, Гарри! Нет! — выкрикнул он, но Поттер, казалось, его не услышал.
— Не делай этого! Ради Мерлина, Гарри, не надо!!! — воскликнул Снейп и бросился вперед, но был вовремя перехвачен Алексом.
Температура воздуха в комнате разом упала. Драко ощутил, как холод не только простирается по окружающему пространству, но и студит кровь, даже магия замирает глубоко внутри. Это жуткое чувство заставило его содрогнуться. Он слышал, как где-то рядом в страхе всхлипнула Гермиона. Драко пересилил себя, подошел и обнял ее. Кассиопея глядела на испуганных магов странным непонимающим взглядом, было очевидно, что темная магия не коснулась ее.
Обнимая Гермиону, Драко не отрываясь смотрел на Гарри. На него все смотрели. Поттер что-то говорил на парселтанге. Драко показалось, что это какое-то заклинание, но он не был уверен. Одну долгую минуту спустя мертвец неестественно выгнулся и закричал.
Кассиопея вздрогнула, глаза ее расширились от страха, и она, так и не произнеся ни слова, упала в обморок.
* * *
— Мистер Блэк, Вы действительно полагаете, что этот магл был мертв и вновь призван к жизни?
— Я не знаю. Я слышал много историй о некромантах, которые жили в далеком прошлом, но не могу никак соотнести их с той способностью, что проявил Гарри, поэтому я вправе рассказать вам лишь то, что видел и слышал сам, — спокойно, с достоинством ответил Драко, тщательно подбирая слова. Он ждал этого вопроса и готовился к нему заранее.
Гарри Поттер невесело посмотрел на Драко, стоявшего перед судьями, и тяжело вздохнул. Этот день он вполне мог внести в список самых худших дней его жизни. Взгляды судей небольшого австралийского суда теперь были прикованы к нему.
Австралийский Совет уже получил от Брайана Уотсона и Алекса Фишера официальную бумагу, что Гарри Поттер по праву является внештатным сотрудником британского Министерства. Этот статус наделял его некоторыми правами. И, тем не менее, Гарри очень боялся обвинений в некромантии. В магическом законодательстве аборигенов Австралии, которому судьи этой страны следовали строго и бескомпромиссно, по этому обвинению он мог быть полностью лишен магии.
Алекс, имевший немалый опыт в подобных делах, сказал, что подобный исход маловероятен. На основании свидетельств тех, кто присутствовал в гостиной, невозможно будет достоверно установить, имела место некромантия или нет. Все дело в том, что обращение Гарри к Смерти и его последующие действия мало походили на традиционные кровавые обряды некромантов древности.
Поттер снова тяжко вздохнул. Брайан и Артур были сильно рассержены на него. Сейчас Артур Уизли, Кингсли, Минерва и Филиус находились в сиднейском Министерстве Магии, куда они спешно прибыли, едва получили сообщение от Гарри.
Артур и Кингсли вели непростые переговоры с австралийским Министром. Это была миниатюрная ведьма по имени Лидия Белл. Ее милое личико в форме сердечка и нежно-розовые одежды делали ее похожей на цветочную фею. И все же, притом что судьи уверяли всех и каждого, что дело будет рассматриваться справедливо и без предубеждений относительно знаменитости вовлеченных в него лиц, Гарри знал: простым это заседание не будет. Министр Белл отдала распоряжение, и заседание началось в 10 часов вечера, что по австралийским меркам было неслыханно, ведь все дела обычно рассматривались утром.
Гарри обежал глазами зал заседаний. Справа от него, на местах обвиняемых, перед столом судей сидели Гермиона и Драко. Позади них разместились три аврора охраны.
Напротив Гермионы и Драко за столом обвинителя сидел глава австралийского Аврората, занимавший при австралийском Министерстве должность, аналогичную той, что и Брайан в Британии. Маг время от времени переводил на Гарри свой немигающий заинтересованный взгляд и улыбался ему. Оглянувшись на Брайана, Гарри понял, что тот тоже заметил эти улыбки и теперь хмурится от раздражения.
Австралийский министр, Кингсли, Артур, Минерва, Филиус и австралийский абориген из числа старейшин по имени Джерара вошли в зал и заняли места на пару рядов впереди Гарри. Брайан сидел в первом ряду рядом с Алексом и Кассиопеей.
Северус разместился рядом с Гарри. Поттер поднял на него виноватый взгляд. В темных шелковистых волосах возлюбленного теперь белела седая прядь, как напоминание о пережитом волнении.
Гарри опять вздохнул и, думая о произошедшем, взглянул на замершую на краешке своего стула напряженную Гермиону. В который раз он задавался вопросом, правильно ли он поступил, вызвав Смерть и возродив Джерарда Джилла к жизни, когда тот уже следовал своим путем в Ад... Эти мысли сильно беспокоили его. Ответа не было. Гарри перевел тревожный взгляд на Северуса, снова ему в глаза бросились следы перенесенного душевного потрясения, и воспоминания нахлынули на него.
* * *
Когда Джерард очнулся с душераздирающим криком, большинство присутствующих в гостиной людей тоже начали кричать, за исключением Кассиопеи, которая от увиденного упала в спасительный обморок. Страх обуял всех.
Сквозь крики и шум в ушах Поттер слышал только голос Северуса, звавший:
— Гарри! Гарри!
Одним быстрым прыжком добравшись до Гарри, Северус коснулся его плеча, и, вскрикнув от боли, отдернул руку. Снейпа тряхнуло так, будто он сел на электрический стул.
Глаза Гарри испуганно расширились.
— Касаясь тебя, он способен меня увидеть. Людям не дано видеть Смерть раньше времени. Либо его душа покинет тело, либо он может сойти с ума.
Поттер отшатнулся от Северуса, видя, как тот дрожит всем телом, а одна из прядей его волос стала совершенно седой.
Алекс пришел в себя от потрясения и поспешил к Северусу. Он обхватил его за плечи и решительно оттащил подальше от Гарри. Брайан также приблизился к ним, но Алекс прокричал ему:
— Не прикасайся к нему!
И Брайан отступил.
Смерть с любопытством оглядела охваченных беспокойством магов и произнесла:
— С Вашего разрешения, хозяин даров, я покину Ваше общество. Мой путь по земле продолжается. Впрочем, мне вскоре снова предстоит вернуться сюда.
Поттер с трудом отвел взгляд от Северуса и посмотрел на Смерть.
— Вы назвали меня хозяином даров, а не Гарри, как раньше... Почему?
— Я думала прежде, что Вы отличаетесь от прочих, так же, как Игнотус. Но это не так, Вы, так же, как и остальные, ищете моей помощи в своих собственных интересах. Прошу прощения, хозяин даров, но мне необходимо быть в другом месте.
Гарри почувствовал, как на сердце ему легла тяжесть, он не знал, что еще тут можно ответить. Он просто кивнул, и Смерть покинула этот дом. Поттер убрал Дары Смерти и подошел к Северусу. Гарри чувствовал его страх, боль и отчаяние, магия Северуса кружилась вокруг него хаотично. Юноша потянулся к нему своей магией, обволакивая, успокаивая, утешая.
* * *
Из неприятных воспоминаний Гарри выдернуло ощущение, что за ним пристально наблюдают, по меньшей мере, две пары глаз. Поттер поднял голову и обернулся. Слева от него, на два ряда выше, сидел Питер, брат Джерарда. Мужчина был маглом, но неплохо был знаком с магическим миром. Алекс рассказал Гарри, что Питер в прошлом имел деловые отношения с некоторыми магами.
Питер показался Гарри неприятным человеком, было в нем что-то скользкое и вызывающее отвращение и недоверие. Он напомнил Гарри нечто среднее между Люциусом Малфоем и Мандагусом Флетчером. Один из старших авроров, появившихся в доме Кассиопеи вместе с Брайаном, рассказал Гарри, что семья Джилл известна в преступном мире, им приписывали контроль над оборотом наркотиков и организацию вооруженных нападений. Если на этом континенте совершается тяжкое преступление, будьте уверены, без этой семейки дело не обошлось. Шантаж, угрозы, взяточничество — все идет у них в ход. Питер Джилл, на правах старшего брата, был главой этого клана.
Питер был маглом, но на него были наложены запрещенные защитные чары, которые позволяли ему видеть магический мир таким, каким видели его сами маги. Эта же защита оберегала его от несложных проклятий и, что куда более важно, от наложения Обливиэйт (что было позже доказано, когда авроры попытались стереть из его памяти тот злополучный вечер в гостиной).
Едва появившись в доме своего брата, Питер принялся возмущенно кричать о том, что здесь нарушаются права маглов. Драко с присущей ему выдержкой рассказал все, что здесь произошло, однако обошел в рассказе тот факт, что его брат был фактически мертв. В пересказе Драко Джерард предстал тяжелораненым, а Гарри его излечил. С этого момента Питер начал наблюдать за Поттером.
Уже дважды Питер подходил к Гарри с намеками, что ожидает от Гарри и семьи Блэков заключения некого соглашения с кланом Джилл. В свете этих событий, Гарри был рад настойчивому требованию Брайана ничего не замалчивать, а готовиться к открытому разбирательству. Питер намекал, что собирался использовать ранение брата в своих интересах, дабы вынудить волшебников сделать то, что он хотел. Открытый процесс сводил на нет все его намеки и угрозы.
Отвернувшись от Питера, Гарри нашел взглядом еще одного наблюдателя. Из глубины зала на Гарри смотрел мужчина с ярко выраженной азиатской внешностью. Он был довольно молод, и Гарри невольно задумался, прикидывая про себя, какого возраста он мог быть. Взгляд этого человека, в отличие от Питера, был мирным и не нес в себе агрессии, но инстинкт самосохранения убеждал Гарри, что этот человек не так прост, как кажется.
Неожиданно Северус толкнул Гарри в бок. Тот обернулся и понял, что все в зале смотрят на него.
— Встань, — одними губами шепнул Снейп, и Гарри торопливо поднялся.
— Лорд Поттер-Блэк, суд только что постановил, что нет доказательств, чтобы квалифицировать Ваши действия как какой-либо вид некромантии. Так как Ваши действия не подпадают под законы, принятые в нашем обществе, у нас нет другого решения, как признать, что мистер Джил был просто сильно ранен и не был фактически мертв. Поэтому обвинение против мисс Грейнджер будет изменено на нападение при отягчающих обстоятельствах...
Гарри понимал, что должен ощутить облегчение, они оба избежали возможного наказания. Гарри видел слабую улыбку на лице подруги, но он также видел тщательно скрываемый гнев Брайана. Для аврора не имело значения, есть ли достаточно доказательств и что решил суд, он знал совершенно определенно: Джерард Джилл был убит.
Гарри без сил опустился на свое место. Суд продолжил задавать какие-то вопросы Гермионе, но Гарри уже не слушал. Война сделала их всех терпимыми. Они делали, что хотели, без оглядки сражались и убивали, но тогда всему было оправдание. Война обязывала их быть жестокими, но сейчас, в мирное время, этому нет оправдания. Как было раньше просто... Надо быть смелым и решительным, наноси удар прежде, чем это успеет сделать твой противник, эти правила больше не действуют... Даже с учетом подготовки к будущему сражению против Фламеля и Сэта, он больше не может не замечать очевидного. Пора задуматься над юридической стороной своих действий.
Поттер ощутил еще один легкий толчок в бок. Гарри посмотрел на Северуса, тот кивнул в сторону заседателей. Все поднялись, так как судьи выходили из зала, удаляясь для принятия окончательного решения.
Авроры увели Драко и Гермиону в соседнюю с залом заседаний комнату.
Маги в зале тихо переговаривались между собой, Северус обменивался впечатлениями с Минервой, Филиусом и, как ни странно, Джерарой.
Гарри поднялся на ноги и побрел к тому месту, где сидела Кассиопея.
— Миссис Джилл, мы не были формально представлены друг другу, я — лорд Поттер-Блэк. — Гарри отвесил короткий поклон.
Кассиопея улыбнулась ему.
— Очень рада знакомству, лорд Поттер-Блэк. Вы можете звать меня просто Касси.
—Мне неудобно Вам говорить это, я прекрасно понимаю, что Вы, наверное, чувствуете, когда Вам напоминают об этом... но Вы действительно сильно похожи на свою маму.
Кассиопея снова тепло улыбнулась Гарри.
— Но у меня глаза моего отца. Моя внешность была моим проклятием в волшебном мире, но благословением в мире маглов. Мне не удалось бы скрыть свое родство из-за внешности, но, несмотря на то, что моя мать была злобной стервой, она была очень красива.
— Касси, мне действительно жаль, что все так получилось...
— Вам не в чем себя упрекнуть, лорд Поттер-Блэк. Мой муж — человек недобрый, он много горя принес другим людям и своими действиями давно заслужил смерть. Когда я встретила его впервые, он был так добр и романтичен. Он стоял на коленях у моих ног и обещал защитить от теней прошлого, что заставляли меня вздрагивать и оглядываться. По-своему Джерард любит меня, но он крайне эгоистичен и может быть очень жесток.
— Касси, я готов предложить Вам любую помощь, любую защиту, какую только смогу. Если пожелаете, Вы можете вернуться в Ваше родовое поместье в Англии. Блэки оставили Вам наследство, вы можете вернуться и начать новую жизнь.
— И почему бы ей этого вдруг захотелось, при живом-то муже? Мы благодарим Вас за наследство, оно нам, безусловно, пригодится, — вкрадчиво проговорил низкий голос, заставив Кассиопею и Гарри обернуться. Увлеченные разговором, они не заметили, как к ним подошел Питер Джилл.
— Кассиопея свободна принять свое собственное решение, мистер Джилл. И если она захочет оставить Вашего брата, то может рассчитывать на защиту волшебного мира, — с почти снисходительной иронией проговорил Гарри.
— А я думаю, когда Джерард выздоровеет, он будет рад увидеть свою любимую жену рядом, — зло проговорил Питер и резким движением притянул Касси к себе.
Гарри нахмурился и легким взмахом руки послал в нахала легкое жалящее проклятие. Губы Питера растянулись в неприятной улыбке, и он вытащил из ворота рубашки амулет защиты.
— Извините, но ваша магия не действует на меня, — гримасничая, сообщил он.
Гарри побледнел: амулет был похож на уменьшенную копию того египетского артефакта, что ему на день рождения подарил Билл.
— Мистер Джилл, откуда у Вас этот амулет? От кого Вы его получили?
— Это моя магическая защита! Мне подарил ее старый китайский волшебник. Она позволяет мне видеть ваш мир, отражает некоторые ваши проклятия и даже Обливиэйт! — похвастался Питер.
Гарри присмотрелся к амулету, выставленному напоказ. Если он призван открывать путь в волшебный мир, это значит, что его владелец магл.
— Вот видишь, Кэсси, — ехидно заметил Питер, — даже твои родственники-маги не способны справиться с моей силой.
Гарри оторвал взгляд от амулета и посмотрел на Касси. В ее взгляде читался страх, и это не на шутку разозлило Поттера. Его магия взвилась вокруг него так, что даже Питер широко раскрыл глаза от удивления. Гарри схватил амулет, направил на него свою магию и гнев. Амулет защиты рассыпался в его руке.
— А теперь послушай меня, злобный ублюдок! Я не тот мелкий фокусник, с какими ты привык сталкиваться в своей жизни. Я — Гарри Поттер, Избранный, я — самый могущественный волшебник в мире. Я боролся и побеждал сильнейших темных магов, когда мне было всего одиннадцать, и ни один глупый магл не встанет у меня на пути. Касси находится под моей защитой, и если ты или кто-то другой решит, что может причинить ей боль, я разотру тебя в порошок, как этот амулет. Ты понял? — рявкнул Гарри сердито.
— Гарри, можно тебя на минутку?
Юноша обернулся и увидел, что его окликнул Артур Уизли.
Брайан и Алекс подошли к Касси, заняли разговором, ненавязчиво охраняя ее. Поттер проследил взглядом торопливо ретирующегося на свое место Питера Джилла и последовал за Артуром.
* * *
Артур привел Гарри в пустую комнату, в которой прежде он и Кингсли вели переговоры с министром Белл.
Едва лишь только дверь за ними закрылась, как Артур повернулся и наградил Гарри двумя увесистыми шлепками по заднице.
Гарри вскрикнул не столько от боли, сколько от неожиданности.
— Гарри Джеймс Поттер, после всего того, что произошло за последние несколько часов, ты все еще не научился сдержанности?! — возмутился Артур, и Гарри виновато опустил голову.
— Я буквально потрясен твоими действиями. Ты ведешь себя так же безрассудно, как твой отец. Кому ты решил подражать? — строго выговаривал Артур.
Сердце Гарри упало. У него прежде никогда не было человека, которого бы он любил как родного отца. И вот сейчас, когда такой человек появился, он смог настолько разочаровать его. Слезы сами собой навернулись на глаза Гарри.
— Ответь мне! — потребовал Артур.
— Никому, сэр, — упавшим голосом, хрипло проговорил Гарри.
— Такие люди, как Питер Джилл, намеренно выводят тебя из равновесия. Позволяя эмоциям доминировать над своим разумом, ты играешь по их правилам. Думай прежде, чем действовать, Гарри. Какое впечатление о тебе теперь имеет Кассиопея?
Когда Гарри не нашелся, что ответить, Артур продолжил:
— Твои действия показали ей, что ты человек невыдержанный и вспыльчивый, то есть такой же, как ее муж, с той лишь разницей, что ты используешь магию, а не свой кулак.
Гарри, как ни старался удержать слезы, вытер мокрое лицо рукавом. В комнату без стука вошел Брайан.
— Гарри, нам с тобой предстоит очень-очень длинный разговор, когда вернемся домой. А пока сообщаю, что Кассиопея согласилась прибыть в Англию. Я сам устрою ее защиту. Артур и ты должны вернуться в зал суда — мне сообщили, что судьи готовы огласить свой вердикт.
Артур кивнул, давая понять, что принял сообщение к сведению, затем посмотрел на молодого лорда.
— Гарри, я люблю тебя, как родного сына. Я уже упустил двух своих детей, позволил им оступиться. Тебе я этого сделать не позволю. Как и Брайан, я собираюсь очень серьезно поговорить с тобой дома. А теперь мы оба вернемся в зал и, что бы ни случилось, ты будешь вести себя с тем уважением и достоинством, которого требует от тебя твое положение. Ты меня понял?
— Да, сэр, — кротко ответил Гарри. Артур быстро обнял его, и они вышил из комнаты. Когда маги появились в зале, Питер попытался поймать взгляд Гарри, но был разочарован. Поттер даже не взглянул в его сторону.
* * *
Юноша вернулся на свое место рядом с обеспокоенным Северусом. Взгляд Гарри не ответил на молчаливый вопрос любимого, но Снейп понял его состояние, взял за руку и ободряюще сжал ее. Этот простой жест участия немного успокоил Гарри, он нашел взглядом Касси, и женщина нерешительно улыбнулась ему. Гарри улыбнулся в ответ. Авроры проводили Драко и Гермиону в зал. Спустя минуту вернулись судьи. Гарри сильнее сжал руку Северуса, когда зачитывали принятое решение.
— Драко Блэк, вы признаетесь виновным во взломе и проникновении в дом, принадлежащий Вашей кузине и ее мужу.
Гарри видел, что Драко замер на своем месте, расправив плечи, на лице его застыло стоическое выражение: он смотрит прямо перед собой, губы плотно сжаты.
— Гермиона Грейнджер, суд признает Вас виновной во взломе, проникновении в жилище, нападении при отягчающих обстоятельствах и причинении вреда маглу Джерарду Джиллу.
Гермиона начала беззвучно плакать.
— В современной жизни мы, волшебники, часто вступаем в деловые отношения с маглами, и наша магия при неправильном использовании может применяться как оружие. Вам очень повезло, мисс, что мы не обвинили Вас в покушении на убийство. Исследуя представленные показания, мы пришли к выводу, что Вы не планировали убивать потерпевшего. Тем не менее, Вы, мисс Грейнджер, напали на беззащитного магла в его же собственном доме, будучи неоднократно предупрежденной не делать этого. Вы намеренно, сознательно и опрометчиво причинили вред здоровью Джерарду Джиллу.
Пятеро судей обменялись взглядами и кивнули.
— Драко Блэк, вы обязуетесь выплатить штраф 5 000 галеонов и лишаетесь визы в Австралию на десять лет.
Драко вздохнул.
— Гермиона Грейнджер, мы долго не могли прийти к единому мнению по поводу Вашего наказания. Есть те, кто полагал, что мы должны назначить Вам максимальную меру за нападение на магла, что составляет три года отбывания в тюрьме Тасмин. Другие полагали, что это наказание недостаточно сурово для Вас и нам следует пересмотреть статьи закона о преступлениях против маглов. Однако суд учел Ваши заслуги перед волшебным миром и полагает, что этот инцидент — случайный и фактически противоречит всему Вашему прежнему поведению.
Гарри взглянул на Брайана — тот выглядел сердитым.
— Гермиона Грейнджер, мы отменяем Вашу визу в Австралию сроком на 50 лет. Надеемся, этого времени хватит, чтобы Вы научились сдержанности. Мы приговариваем Вас к трем годам общественных работ. Однако, в свете отмены визы, контроль исполнения наказания ложится на плечи британского Министерства.
Гермиона вздохнула и слегка улыбнулась.
Гарри снова взглянул на Брайана. Тот строго смотрел на девушку, не отводя взгляда. Вердикт австралийского суда можно считать очень легким. Гермиону освободили от тюрьмы за ее идеальную репутацию, но Гарри понимал, что Брайан не будет так снисходителен к ней. Передавая девушку в руки британского Министерства, суд фактически гарантировал ей строгое наказание.
Судьи поднялись и удалились из зала.
Брайан подошел к Алексу, они коротко переговорили, затем Алекс взял Гермиону под руку, и они покинули Министерство.
Северус шагнул к Драко и обнял его. После кивка Гарри они покинули зал, чтобы заплатить положенный штраф.
Брайан поговорил с Кассиопеей. Гарри видел ее легкий поклон, после чего Брайан взял ее под руку, и они вышил из зала.
В полуопустевшем зале Питер Джилл снова подошел к нему.
— Лорд Поттер-Блэк, я с нетерпением жду от наших семей обоюдовыгодного сотрудничества.
— Мистер Джилл, сожалею, но наши семьи никогда не будут связаны деловым сотрудничеством, — сдержанно, но строго ответил ему Гарри.
Питер неприятно улыбнулся.
— Очень надеюсь, что Вы пересмотрите свое решение. Мы с Вами не так сильно отличаемся. Такие люди, как мы, существуют вне закона. Мы господствуем над слабыми. Нам по силам создать мощную команду для управления — Вы в магическом мире, а я в человеческом...
— Я ничто, так же, как и Вы, — сказал Поттер.
— Нет. Не важно, что решил суд. Я полагаю, что некромантия все же имела место. Вы, очевидно, готовы нарушать закон, когда Вам это выгодно. Я буду ждать Вас и докажу свою правоту. Если Вы все же решите связаться со мной, просто позвоните, — сказал Питер, вытащил из кармана визитную карточку и протянул ее Гарри.
Поттер отрицательно покачал головой.
Питер рассмеялся, спрятал визитку в карман и вышел.
Гарри глубоко вздохнул.
— Вы учитесь управлять своим гневом.
Гарри вскинул голову и посмотрел на китайца, которого приметил в зале ранее. Сейчас мужчина спустился с верхнего ряда и стоял перед ним.
Узкие щелочки раскосых глаз внимательно изучали Гарри. Юноша чувствовал силу, исходящую от этого странного человека:
— А у Вас есть потенциал, молодой человек. Вы можете стать великим воином, но есть и опасность стать источником страха для многих. Ваши друзья и семья немало заботятся о Вашем контроле над магией. И, надо заметить, не без успеха. Полагаю, при надлежащем руководстве Вы можете стать одним из самых сильных светлых магов в истории.
— Кто Вы?
— Я — Чжин, мастер Защиты.

34 страница27 декабря 2024, 01:38