Том 1. Глава 8. Этот ученик оплошал.
На небольшой дощатый домик с покатой крышей падали лучи вечернего солнца, попадая через окно с деревянной решеткой в комнату, заставленной шкафами. На пыльных полках теснились сотни книг с ветхими, порванными в некоторых местах обложками. По полу стелились лепестки азалии, что подхватывал ветер с растущих поблизости высоких кустов и заносил в окно.
— Апчхи, — Мо Ланьлин вытащил очередную книгу, покрытую слоем пыли, — «Руководство по поимке духов», — он провел указательным пальцем по названию.
Домик, находящийся во внешнем дворе, был стихийным архивом семьи Мо. Когда-то помещение являлось жилищем для прислуги, однако в свое время Мо Вэйго потребовалось перенести домашнюю библиотеку из кабинета, так как ее место заняли полки с отчетами по работе. Вскоре в маленьком домике помимо нескольких шкафов с книгами, появился еще один с бухгалтерией, а дальше сюда тащили все, что плохо лежало.
Мо Ланьлин пролистал почти три сотни книг, но так и не нашел нужного. Юноша вышел на крыльцо и посмотрел на дремлющего на одной из ступеней Дашаня.
— Здесь ничего нет, — заключил молодой человек.
Пес повел ухом и открыл глаза.
— Шуцзу точно хранил документы здесь...— юноша опустил голову. — Отец говорил, что личные дела наставников не должны оказаться в чужих руках, — он спустился по ступеням и сел рядом с Дашанем.
Шуцзу — 叔祖 [shūzǔ] обращение к двоюродному дедушке в Китае.
— Гав, — пес понимающе посмотрел на хозяина.
Неожиданно меж декоративных сосен и кустов азалии выскочила женщина в белых одеяниях, держа в руках небольшой закрытый зонтик от солнца.
— Вы только посмотрите на него! — Закричала госпожа, подбежав к домику, — даже слова не сказал родной матери!
Юноша опешил, а Дашань аккуратно сполз со ступени и спрятался за крыльцом.
— Почему я только сейчас узнаю, что по дороге в школу убили советника Старшего господина Мо? — Женщина указала зонтиком на сына.
— Я думал, все об этом знают... — Промямлил он.
— Твой дядя и два ученика пропали бесследно, а тебе хоть бы что! Какой ужас! А если бы пропал ты? — Госпожа Мо театрально вытерла невидимые слезы: — Ты подумал о чувствах матери?! Ох, получишь от отца, как он узнает!
Мо Ланьлин упал бы на месте, если бы не сидел:
— Шуфу? Когда пропали?
— Не строй из себя дурака! — Не замечая ужаса в лице сына, продолжала ругаться женщина.
Но А-Лин уже не слушал мать, он бросился к поместью, чуть ли не сбив с ног нескольких караульных. Дашань понесся за хозяином, своим лаем распугивая оставшуюся прислугу.
Забежав в покои, Мо Ланьлин начал собирать свои вещи впопыхах, вдруг пес схватил его за полы одежды и потянул на себя.
— Не мешай! — Воскликнул юноша, но Дашань не отпускал.
Пес взволнованно залаял, подбежав к столику, на котором лежали книги, и начал скидывать их на пол.
— Дашань! — Мо Ланьлин недовольно посмотрел на собаку, и тут же остолбенел: — ты прав...
От такой новости у юного господина вылетела из головы цель его визита в отчий дом. Теперь медлить было нельзя.
Отец находился на службе, следовательно, кабинет его пустовал, а нужные документы могли находиться именно там.
Мо Ланьлин вышел из своих покоев в коридор и пошел в сторону кабинета.
— Ты, — он указал пальцем на женщину, начищавшую большую расписную фарфоровую вазу на тумбе, — принеси мне ключ от кабинета моего отца.
Старая женщина кивнула и молча ушла в противоположную сторону.
Сам юный господин, дойдя до нужной двери, обнаружил, что она была не заперта.
Мо Ланьлин зашел в кабинет: посередине комнаты стоял на ковре цвета нефрита круглый стол из ореха, с тремя задвинутыми под него резными табуретами. Вдоль стен возвышались широкие шкафы, заставленные по верху разными статуэтками — подарками отцу от сослуживцев. На полках в ровный ряд лежали свитки, на нижних красовались различных цветов и форм шкатулки, в которых господин Мо хранил всякую мелочь. Около окна, под которым раскинулись кусты жасмина, наполнявшие своим ароматом кабинет, стоял низкий квадратный столик, заваленный небрежными пачками документов, посреди которых виднелся набор для каллиграфии.
Мо Ланьлин подошел к шкафу, открывая шкатулку за шкатулкой. Юноша даже подумать не мог, что его отец хранит столько барахла.
Очередь дошла до высокой красной шкатулки, на крышке которой были изображены журавли, гуляющие среди сосен, над нехитрым замочком находилась выведенная тонкой кистью надпись: «С благословением Байхэ ребенок коснется небес».
Эту шкатулку Мо Ланьлин помнил еще с детства — ее подарил матери в честь рождения первенца Мо Шидун.
Открыв крышку, юный господин увидел всякий, на первый взгляд, мусор.
Сверху лежали детские рисунки животных: тигр похожий больше на полосатого кота, журавль на коротких куриных лапах и собака, нарисованная чуть ли не на весь лист с подписью «большой веер».
Мо Ланьлин вспомнил, как еще маленьким ребенком он подбежал к отцу, заполняющему тушью документы в своем кабинете, и показал рисунок. Мужчина взял в руку листок, долго рассматривая большое животное с одним глазом — второй то ли размазался, то ли сын забыл его дорисовать. У животного вдобавок было три хвоста. Мо Вэйго озадаченно спросил: «это хуань?», мальчик воскликнул: «Дашань!». Мужчина рассмеялся: «а почему тогда три хвоста?», на что сын заметил: «это один, просто он машет им». Господин Мо взял кисть и обмакнул в тушь, выводя на рисунке иероглифы, после чего отдал рисунок сыну: «машет как веером, верно?».
Хуань — волшебная одноглазая лисица из китайской мифологии с тремя хвостами, является предвестником засухи.
Дашань — «большой веер», дело в том, что «шань» помимо горы имеет созвучное 扇 shan веер, слова отличаются по написанию иероглифов и тонами в произношении, но в устах маленького ребенка звучат схоже.
В шкатулке было много разных игрушек: целый ансамбль щетинных кукол, деревянные и глиняные звери и парочка кучжу с порванными веревками.
Кучжу — является прототипом современного йо-йо. Основой китайского йо-йо является ось. К ней крепятся 2 колеса с полостью внутри. По боку колес расположено несколько отверстий. Когда воздух проходит через них игрушка издает звук. К оси присоединяется длинная веревка с 2 палочками. Палочками натягивают веревку и поднимают кунчжу в воздух. Ими происходит управление игрушкой. Цель игры в кунчжу – как можно дольше продержать его в воздухе.
Вывалив все на ковер, Мо Ланьлин заметил, что дно шкатулки имеет небольшое отверстие в углу, так что он аккуратно подцепил его ногтем и потянул. Шкатулка оказалась с двойным дном, там лежал серебряный браслет с гравировкой «любимой женушке Ху». Мо Ланьлин покрутил украшение в руках и поморщился. Только он начал собирать все обратно в шкатулку, как в коридоре раздались твердые шаги, направляющиеся к кабинету. Юный господин в растерянности сунул браслет в карман, после, оглядевшись, принял решение побега через окно.
Поставив ногу на стол, он оттолкнулся другой, наступив на что-то твердое, что с грохотом полетело на пол. А-Лин прыгнул прямиком в кусты жасмина, и бабочки, сидящие на нежных цветах, бросились в рассыпную. Именно тогда среди листвы юноша увидел госпожу Мо, маячившую во дворе, а вокруг нее вился Дашань.
Учуяв запах хозяина, пес бросился прямо в жасмин, следом за ним побежала женщина, придерживая длинное платье.
— Глупая собака! Вылезай-вылезай оттуда! Испортишь! — Женщина замахала руками.
— Уходи, — прошептал Мо Ланьлин Дашаню, пробравшемуся через кусты. Пес лизнул щеку юноши и вылез из укрытия как ни в чем не бывало.
Из окна кабинета кто-то высунулся.
— О, госпожа Мо, что-то случилось? — Сладострастный голос прозвучал над Мо Ланьлином, который старался даже не дышать.
— Старший господин Мо, — женщина поклонилась, — собака моего сына полезла в жасмин, этот негодный пес ранее испортил сад камней.
— Так почему же Вам не выкинуть его за ворота? — Едко спросил Мо Шидун.
— Я не могу! — Возмутилась женщина, — пускай Сяо-би редко нас навещает, но он любит эту собаку, — она начала поправлять платье.
— Вот она, истинная материнская любовь, — ласково ответил мужчина.
Мо Ланьлин слегка улыбнулся.
— Что у Вас с руками? — Удивилась госпожа Мо.
— Моя невнимательность, — мужчина показал разбитую тушечницу. — Представляете, оставил на краю стола и сам же уронил, — он начал разматывать испачканный тушью лоскут ткани, опоясывающий его левую руку, — мой слуга все уберет, Ваш муж даже не заметит.
Госпожа поклонилась и удалилась со двора вместе с псом, скачущим за ней вприпрыжку.
— Что Вы здесь делаете, юный господин Мо? — Послышался насмешливый голос сверху.
— Здравствуйте, шуцзу, — нервно сглотнул юноша и поднял глаза.
На него смотрел мужчина, выглядевший чуть моложе тридцати, с аккуратными чертами лица и голубыми словно небо глазами волка. Короткие волосы были аккуратно уложены, закрывая область шеи, а белоснежные одежды скрывала черная парчовая накидка, к рукавам которой крепилось по небольшому золотому кольцу.
— Спи, — мужчина высунулся из окна и коснулся ладонью головы юного господина.
Вмиг в глазах Мо Ланьлина потемнело, тело налилось свинцом, а сам он провалился в беспамятство.
— Юный господин, вот ключ, — послышался голос служанки.
— Ох, спасибо, — Мо Шидун отошел от окна — Надо закрыть дверь, а то мало ли кто зайдет.
