аудиенция императора: расследование поимки фу шань.
— Хоть я и забыла всё, мне очень больно за Чу Си.... — тихо произнесла Фань Синь, опустив взгляд на её напряжённую фигуру, стоящую у окна.
— Я эту боль понимаю… — ответил он, глаза невольно затуманились воспоминаниями. — Я тоже потерял бабушку, когда мне было десять.
---
Десять лет назад. Десяти летний Цзы Чу.
Вдовствующая императрица, бабушка Цзы Чу, госпожа Цзы Мин, лежала на широком ложе, обрамленном тёмным бархатом, который создавал ощущение тяжёлой, давящей тьмы. Её голос был слаб, но каждое слово ощущалось как удар холодного ветра:
— Чу’ер… моё время пришло… — шептала она, с трудом дыша. — Не дай себе обидеть другим… будь сильным.
Мальчик, опустив голову, услышал, как дрожит её дыхание. Слёзы подступили к глазам:
— Бабушка… не покидай меня, пожалуйста!
— Чу’ер! — внезапно строго воскликнула она, — быстро прекрати плакать! Ты будущий правитель! Сильным быть должен всегда, иначе враги не упустят шанс ударить первым! Понял меня?!
Он кивнул, стирая слёзы.
— После этого… я больше никогда не плакал, — тихо произнёс Цзы Чу, — она умерла мирно.
Фань Синь осторожно положила руку на его плечо:
— Я соболезную… .
Это странно но в маем воспоминание как будто У тебя есть сестра...
Он удивлённо посмотрел на неё.
— Сестра?..
— Хм… — Фань Синь помолчала, как бы собирая слова.
— Нет, у меня нет сестры, — сказал он с оттенком горечи, — есть только младший брат.
— как будто у тебя должна была быть сестра и… мать?
— Мама умерла пять лет назад.
— Тогда у тебя остался только брат и отец?..
— Можно и так сказать.
---
Позже Си Хэн появился в комнате с письмом из дворца. Его серьёзное выражение лица казалось почти каменным.
— Молодой господин, письмо из дворца, — произнёс он, наклонившись.
Цзы Чу взял свиток, развернул и начал читать:
▎Письмо для Цзы Чу
Повелением Его Величества
Цзы Чу, как ближайший к престолу и ответственный за порядок в подведомственных землях, должен явиться во дворец завтра на рассвете.
Дело Фу Шань имеет государственную важность и требует твоего доклада о проведённом расследовании.
Будь готов изложить всё в подробностях.
Император.
(печать с изображением дракона)
— Молодой господин, письмо из дворца есть и для госпожи Фань и барышни Лу, — тихо сказал Си Хэн.
Цзы Чу передал письма Фань Синь. Она развернула свиток, глаза её мелькали в отражении свечей:
▎Письмо для Фань Синь
Повелением Его Величества
Фань Синь, служащая канцелярии, немедленно должна явиться во дворец завтра на рассвете.
Дело Фу Шань требует присутствия всех чиновников, имевших касательство к расследованию.
Будь готова представить сведения.
Император.
(печать с изображением дракона)
Позже в своей комнате Лу Чу Си услышала лёгкий стук в дверь. Это была Фань Синь.
— Тебе пришло письмо из дворца, — сказала она, передавая свиток.
Лу Чу Си медленно открыла письмо:
▎Письмо для Лу Чу Си
Повелением Его Величества
Лу Чу Си, чиновница, приближённая к делам следствия, призывается во дворец завтра на рассвете.
Вопрос Фу Шань подлежит рассмотрению на высшем уровне.
Должна явиться и дать объяснения.
Император.
(печать с изображением дракона)
— Значит, император уже в курсе, — тихо произнесла Лу Чу Си.
— Полагаю, что так, — ответила Фань Синь, присаживаясь на краешек стула. — Можешь подробно рассказать, что произошло в начале, что ты сделала, и что мы сделали во время расследования?
Фань Синь кивнула, голос её дрожал, словно ледяной ветер пронзал её слова:
— Всё началось с Дома удовольствий Фу Шань… Я не знала всех деталей, но слышала, что она пыталась отравить тебя вином. Позже, когда мы встретились, ты сама призналась, что выпила яд и забыла события. После свадьбы ты отсутствовала на работе три месяца… Мы тайно начали расследование.
— Дом оказался ловушкой, — продолжала она, — Фу Шань оказалась хитрее, чем мы предполагали. Я нашла тебя, когда ты была заперта, и мы пытались выбраться. Твой муж пришёл спасать тебя… Ты была упряма, пыталась избежать его помощи и разработала план, чтобы выйти из ловушки самостоятельно.
Они долго разговаривали, Лу Чу Си всё ей рассказал, и теперь Фань Синь была готова к аудиенцию
---
Завтра (час дракона — 07:20).
Тронный зал утонул в тишине. Лишь скрип мрамора под ногами, шёпот евнухов и шелест тяжёлых одежд создавали ощущение ожидания и напряжения.
Император поднял взгляд с трона, глаза его сверкали стальным холодом:
— Докладывайте.
Цзы Чу шагнул вперёд, спина выпрямлена, глаза — как тёмные озёра:
— Ваше величество, мы прибыли из Чжоу Линь. Дело Фу Шань оказалось гораздо сложнее, чем мы ожидали.
Император нахмурился, губы сжались:
— Фу Шань… — холод и презрение звучали в его голосе, — дочь знатного рода, обратившая свою гордыню в яд.
Лу Чу Си почтительно поклонилась:
— Ваша Величество, Фу Шань удалось уйти из-под стражи. Она не только организовала покушение, но и пыталась внедрить яд в вино, угрожая не только городу, но и дворцу.
Император резко выпрямился, глаза его сверкнули опасным блеском:
— Во дворец… Значит, она посягнула на династию.
Фань Синь сделала шаг вперёд, голос дрожал, но глаза были полны решимости:
— Ваше величество, я сама испытала яд Фу Шань. Но пока я жива, я намерена докопаться до истины.
В зале повисла гулкая тишина.
— Храбрость достойна уважения, — произнёс император медленно. — Цзы Чу! Ты и твой отряд должны во что бы то ни стало найти её и привести ко мне живой.
Цзы Чу кивнул:
— Слушаюсь, отец-император.
Лу Чу Си прижала руку к груди:
— Я помогу в этом деле.
Фань Синь опустила глаза:
— Я обязана довести это дело до конца.
Император ударил жезлом о подлокотник:
— Пусть это станет испытанием. Найдите Фу Шань, и истина откроется.
Холодный воздух дворца коснулся лиц героев, когда они спускались по мраморной лестнице, а гул внутри зала сменился зловещей тишиной.
— Здесь мы можем говорить свободнее, — тихо произнёс Цзы Чу, проверяя, не следят ли за ними.
Фань Синь кивнула, крепче сжав руки в рукавах. Их шаги отражались эхом в пустых коридорах дворца, создавая ощущение, что за каждым углом скрывается тайна.
