9 страница24 августа 2025, 23:29

Глава 9

На другом конце города Люси вернулась в своё временное убежище. Тихое и тускло освещённое здание казалось совершенно иным миром по сравнению с хаосом, с которым она сталкивалась ежедневно. Как только она подошла к своей комнате, дверь соседней квартиры скрипнула, и вышла Мария, пожилая женщина, которая её приютила.

«Люси», — тихо позвала Мария.

Люси замолчала, обратив холодный, бесстрастный взгляд на пожилую женщину.

«Прошло уже несколько дней», — продолжила Мария с тревогой на лице. «Твоя сестра всё ещё не вернулась? Может, тебе действительно стоит обратиться за помощью в полицию?»

Люси молчала, её лицо было непроницаемым. Взгляд Марии смягчился от беспокойства. «Я беспокоюсь за тебя», — призналась она. «Каждый день ты возвращаешься так поздно... а иногда даже на твоей одежде остаётся кровь».

Услышав это, Люси взглянула на свою руку, заметив едва заметные пятна засохшей крови на рукаве. Она снова подняла голову, встретившись взглядом с Марией. «Не о чем беспокоиться», — холодно ответила она. «У меня пошла кровь носом. Ничего серьезного. И мне не нужно привлекать полицию».

Не дожидаясь ответа, Люси повернулась, вошла в свою комнату и закрыла за собой дверь. Щелчок замка слабо разнесся по коридору.

Мария на мгновение задержалась в коридоре, тихо вздыхая. Она задержалась на несколько секунд, глядя на закрытую дверь Люси, прежде чем вернуться в свою комнату. «Спокойной ночи, Люси», — пробормотала она себе под нос, хотя знала, что девушка ее не услышит.

В соседней комнате у двери сидела Лиза, молодая девушка в инвалидной коляске, которая подслушала весь разговор. Она откинулась на спинку стула, ее глаза были полны любопытства и беспокойства. Что-то в холодном поведении Люси и ее поздних возвращениях интриговало ее, а упоминание о крови на ее одежде только усиливало таинственность.

возвращаясь в своё убежище после долгого дня поисков, Люси заметила Лизу, лежащую на пустой улице, выпавшую из инвалидной коляски. Лиза с трудом пыталась сесть обратно, её хрупкое тело сгибалось, когда она тянулась к подлокотникам. Не торопясь, Люси подошла к ней, глядя вниз с нейтральным выражением лица. Лиза подняла взгляд и увидела Люси, и на её лице появилась слабая улыбка.

«О, старшая сестрёнка Люси, это ты», — сказала Лиза с нервным смешком.

Люси сначала ничего не сказала. Она выпрямила инвалидную коляску, затем наклонилась и с лёгкостью помогла Лизе сесть обратно. Усевшись, Лиза пробормотала: «Тебе не нужно было мне помогать...»

Люси выпрямилась, её взгляд был холодным и немигающим. «Почему ты здесь одна?» — спросила она.

Выражение лица Лизы изменилось, в глазах мелькнуло беспокойство. «Ну... Бабушка ходила в магазин несколько часов назад и до сих пор не вернулась».

Люси подняла бровь, её тон не изменился. «И что?»

Лиза замялась, глядя на свои руки. «Год назад у неё случился инсульт, но тогда она была дома со мной. Что, если с ней что-то случится, и рядом не будет никого, кто мог бы помочь? Старшая сестрёнка, ты можешь помочь мне её найти? Я знаю, ты занята поисками своей сестры, но...»

Прежде чем Лиза успела договорить, Люси вцепилась в ручки инвалидной коляски. «Куда?»

Лиза подняла взгляд, удивлённая быстрой реакцией Люси, и указала на улицу. Они двинулись в том направлении, Люси уверенно катила коляску. По дороге Лиза оглянулась на неё и спросила: «Почему ты называешь меня старшей сестрой? Мы не родственницы».

Лиза пожала плечами, её лицо немного просветлело. «Не знаю... Я просто вижу в тебе свою старшую сестру. Ты выглядишь серьёзной и сильной. Я думаю, ты очень классная!»

Люси промолчала, сохраняя ледяное выражение лица. Они продолжили путь по дороге, приближаясь к магазину. На улицах было тихо, и Лиза, не обращая внимания на молчание Люси, продолжала разговор.

«У тебя есть хобби?» — спросила Лиза, оглядываясь через плечо.

«Нет», — без колебаний ответила Люси. 

«Какая твоя любимая еда?» — снова попыталась спросить Лиза.

«Ничего».

Лиза тихонько усмехнулась, словно ответы Люси казались ей трогательными. Она продолжала болтать, задавая вопросы, хотя редко получала в ответ что-то большее, чем односложные слова. Тем не менее, Люси слушала, пока они подходили к продуктовому магазину. Она впитывала каждую деталь, осматривая окрестности по мере приближения.

Когда Люси медленно катила инвалидную коляску Лизы по улице, воздух наполнялся тёплыми звуками разговоров и смеха. Впереди группа молодых людей играла в бейсбол на открытой площадке.

Бэттер сильно замахнулся. Мяч ударился о биту, но вместо того, чтобы полететь вперёд, отскочил под неправильным углом, с визгом пролетев по воздуху с бешеной скоростью прямо к Лизе.

Не успела Лиза вздрогнуть, как рука Люси метнулась вперёд. С лёгкой точностью она схватила мяч буквально в нескольких сантиметрах от лица Лизы. Толпа вокруг ахнула.

Игроки бросили биты и в панике подбежали.«Нам так жаль!! Вы в порядке?!» — крикнул один из них, широко раскрыв глаза.Другой мужчина, глядя на руку Люси, пробормотал: «Ловить мяч на такой скорости... должно быть больно. Может, вам стоит съездить в больницу, проверить, целы ли ваши кости...»

Люси подняла взгляд. Её холодные, бесстрастные глаза встретились с его, пронзая его насквозь, словно стекло. Мужчина застыл, дрожь пробежала по его спине, словно один её взгляд лишил его всех слов, которые он хотел сказать.

Не отвечая, Люси мягко бросила мяч обратно. Её движение было таким спокойным, таким точным, что мужчины замерли, растерянные.

Когда Люси отвернулась, подталкивая Лизу вперёд, игроки зашумели.«Ты видел? Как она поймала мяч? Никто не реагирует так быстро... она могла бы стать профессиональным бейсболистом».«...Нет», — тихо сказал один из них, всё ещё глядя ей в спину. «Что-то в ней... неестественное. То, как она на меня посмотрела, — я больше никогда не хочу видеть эти глаза».

Лиза нарушила тишину весёлым смехом. «Сестрёнка, ты такая сильная и быстрая! Кажется, ты их напугала, ха-ха!» Ответ Люси прозвучал ровно, голос был таким же холодным, как и её взгляд."...Ты так думаешь?"

Наконец они добрались до магазина, но Марии нигде не было видно. Выражение лица Лизы стало ещё более тревожным, и она посмотрела на Люси в поисках поддержки. Люси начала осматривать ближайшие скамейки, витрины и переулки острым, неумолимым взглядом.

Продолжая идти по улице, Люси и Элис наконец заметили Марию, выходящую из ближайшего магазина. Лицо Лизы озарила улыбка облегчения, и они обе подошли к ней.

"Люси? А Лиза? Что вы здесь делаете?" – спросила Мария с ноткой удивления в голосе, глядя то на них, то на себя.

Лиза, всё ещё улыбаясь, ответила: "Я боялась, что с тобой что-то случилось, поэтому решила тебя поискать. Люси мне тоже помогла".

Мария тепло улыбнулась и нежно коснулась плеча Лизы. «О, не беспокойся обо мне. Я просто не спеша ходила по магазинам».

Чуть позже, когда они втроём вернулись домой, Люси помогла Элис вернуться в комнату. Люси уже собиралась подняться наверх, как Мария остановила её.

«Вообще-то, я так долго не возвращалась... Я купила Лизе торт и подарок на день рождения. Завтра у неё день рождения», — сказала Мария с лёгкой улыбкой.

Люси молчала, её лицо было непроницаемым. Мария продолжила: «Лиза будет очень рада, если ты останешься у неё завтра, пусть даже ненадолго. Тебе не нужно покупать ей подарок или что-то ещё, просто быть рядом будет для неё очень важно».

Люси помедлила, затем кивнула. «Посмотрю, что можно сделать».

Лицо Марии смягчилось ещё больше. «Спасибо, Люси. Я буду очень благодарен. В конце концов, у неё, по сути, нет друзей. Это будет для неё очень много значит».

На следующее утро зазвонил смартфон Люси, высветив на экране имя Джейсона. Она ответила, и в трубке раздался знакомый голос Джейсона.

«Есть новости?» — спросил он, пропустив приветствия.

«Всё ещё ищу», — ответила Люси безэмоциональным тоном.

Голос Джейсона слегка напрягся. «Не заставляй нас ждать слишком долго. Правительство хочет, чтобы Айвори нашли как можно скорее».

После короткой паузы он добавил: «Что-нибудь ещё произошло, пока ты там? Никто не заподозрил, что ты... другая?»

Люси спокойно ответила: «Полагаю, что нет. Вчера я помогла соседке сесть в инвалидное кресло. Мы также отправились искать её бабушку и дедушку. Вот и всё».

«Что ты сделала? Зачем?! Э-э... Неважно», — перебил её Джейсон. «Я знаю, мы говорили тебе влиться в общество ради эксперимента и проверки, но ты и так сделала достаточно. Оставь эту ерунду и сосредоточься на своей главной миссии — найти Айвори».

«Поняла. Будет сделано», — решительно ответила Люси и завершила разговор. Она постояла немного на месте, задумчиво глядя в окно, прежде чем выйти из комнаты.

В коридоре Лиза заметила её и слегка улыбнулась, полной надежды. «Старшая сестрёнка Люси, доброе утро...»

Но Люси прошла мимо, не сказав ни слова, с бесстрастным лицом, устремив взгляд прямо перед собой. Улыбка Лизы померкла, когда Люси продолжила свой путь по коридору, не удостоив её ни взглядом, словно Лизы здесь и не было.

Позже в тот же день в тускло освещённом подземном помещении, где воздух был густым от дыма и напряжения, Джерард сидел в углу, поглаживая своё избитое лицо, наполовину прикрытое свежими повязками после встречи с Айвори. Вокруг него гангстеры и мужчины в тёмных костюмах перешептывались, бросая скептические взгляды. Дверь в комнату скрипнула, и вперёд вошёл пожилой мужчина в тёмной шляпе – фигура, внушающая уважение и страх городскому преступному миру.

Он остановился рядом с Джерардом, оценивающе глядя на него. «Ну, мой мальчик, – сказал он хриплым, но твёрдым голосом. – Как это случилось? Тебя избила какая-то школьница?»

Джерард неловко заёрзал, пробормотав: «Это была не обычная девчонка... она...»

Босс прервал его презрительной усмешкой. «Она что? Она унизила тебя и всех моих людей по всему городу. Даже конкурирующие банды говорят, что их головорезов убивает одна-единственная девчонка. Я начинаю думать, что вы все размякли».

Прежде чем Джерард успел ответить, дверь распахнулась, привлекая все взгляды в комнате к вошедшей фигуре: молодой женщине с холодными, непоколебимыми серебристыми глазами и волосами, слабо поблескивающими в тусклом свете. Она вошла с пугающим спокойствием.

Босс наблюдал за её приближением, и на его лице мелькнуло подозрение. «Кто вы?» — спросил он, но Люси не ответила, лишь двинулась вперёд, не сводя глаз с Джерарда.

Один из мужчин в костюме преградил ей путь, выхватив катану и приставив клинок к её шее. Другой мужчина справа от неё поднял на неё пистолет. «Ближе не подходить», — предупредил он.

Люси невозмутимо смотрела прямо на Джерарда, лицо которого побледнело. Губы босса изогнулись в ухмылке. «Ты знаешь, кто я, девочка? Или ты под кайфом?»

Один из бандитов насмешливо рассмеялся, добавив: «Должно быть».

Но Люси оставалась равнодушной, её голос звучал ровно. «Я здесь, чтобы поговорить с ним», — сказала она, не отрывая взгляда от Джерарда.

Глаза Джерарда расширились, дыхание стало поверхностным, и он пробормотал: «Н-нет... эти глаза... эти серебристые волосы! Она так похожа на неё!»

Люси подошла ближе. «Ты же её видел, да? Скажи мне, где она». 

Босс направил пистолет ей прямо в лицо, его губы скривились в усмешке. «Хватит. Ты на моей территории, леди. И здесь никто не разговаривает без моего разрешения».

Она холодно встретила его взгляд. «Ты уже в пути, отойди, мне просто нужно с ним поговорить».

Босс мрачно усмехнулся, его голос дрогнул. «У тебя есть смелость, признаю. Но в этой комнате полно шестнадцати самых опасных людей преступного мира».

«И что?» — ответила она невозмутимым тоном.

Босс выдержал её взгляд, затем кивнул своим людям. «Уберите её».

Одним быстрым движением мужчина с катаной провёл клинком по её шее. Но когда он опустил взгляд, на клинке не было крови. Его глаза расширились, когда Люси осталась стоять, едва заметная полоска на её шее почти мгновенно затянулась.

Мужчина с пистолетом выстрелил без колебаний, но Люси уклонилась, пригнулась и нанесла быстрый, мощный удар ногой, от которого он повалился на землю. Комната взорвалась хаосом: другие гангстеры бросились врассыпную, выхватывая оружие и катаны.

А Люси, с холодным и сосредоточенным взглядом, приготовилась к неизбежной драке.

Люси шагнула вперёд, холодная и сдержанная, когда гангстеры напряглись, их катаны сверкнули в тусклом свете. Первый бандит рванулся вперёд, рассекая воздух клинком в её сторону. Она уклонилась и с жестокой точностью схватила его за запястье и вывернула. Катана вылетела из его руки, и она вонзила её ему в плечо, глубоко вонзив лезвие. Он рухнул с криком боли, оставив её равнодушной, когда кровь капнула на бетон.

Другой взмахнул катаной по широкой дуге. Она пригнулась под ним, вытянула голую руку и резким поворотом сломала клинок надвое. Осколки металла полетели вокруг неё, когда она вонзила сломанный клинок ему в грудь, вывернула его, прежде чем вырвать. Он ахнул, отшатнулся назад и рухнул.

Ещё двое мужчин бросились с противоположных сторон, пытаясь поймать её. Люси развернулась, уклонившись от одного и схватив его за руку, чтобы толкнуть вперёд, пронзив клинок своего партнёра. Мужчина ахнул от шока, когда катана его собственного друга пронзила его, окрасив рубашку в красный цвет. Прежде чем второй бандит успел среагировать, она нанесла жестокий удар ногой в его колено, раздробив его с тошнотворным хрустом и отправив его на землю.

Ещё трое гангстеров замешкались, подняв катаны, но руки дрожали. Люси двинулась вперёд, её лицо ничего не выражало. Один отчаявшийся мужчина взмахнул мечом, и она поймала клинок в свою ладонь. Её хватка была крепкой. Одним движением руки она вырвала катану из его руки, позволив ей с грохотом упасть на пол, и ударила его локтем в нос, кость треснула, брызнув кровью. Он отшатнулся назад, схватившись за лицо, и упал на колени.

Оставшиеся мужчины попытались бежать, но Люси быстро двинулась, нанеся серию быстрых, сокрушительных ударов, от которых они распластались на полу, сломленные.

Наконец, на ногах остались только старик и Жерар, бледные и дрожащие. Комната была усеяна телами, вокруг сломанных катан лужи крови. Люси сделала один медленный шаг к ним, не отрывая взгляда.

Когда Люси приблизилась, старик, дрожа, поднял пистолет, неуверенно направив его на неё. Он выстрелил, но Люси молниеносно поймала пулю двумя пальцами. Вращающаяся пуля снесла кончики её кожи, но она спокойно наблюдала за этим, пока трение замедлялось, наблюдая, как её пальцы быстро регенерируют, кожа заживает почти мгновенно.

Старик и Жерар застыли в шоке, их лица побелели. С лёгкой ухмылкой Люси отбила пулю, и она попала прямо в лоб старику. Он беззвучно рухнул на землю, оставив только Джерарда, чей ужас был написан на лице.

Голос Джерарда дрогнул, когда он пробормотал: «Если... если я скажу тебе, где она, ты меня отпустишь?»

Взгляд Люси был ледяным. «Да».

В отчаянии он выпалил всю информацию. «На юго-востоке... ты найдешь ее в юго-восточной части города. Она с мужчиной по имени Альберт, он работает в супермаркете. Это все, что я знаю! Пожалуйста, отпусти меня, как ты и сказал».

Люси посмотрела на него ровным голосом. «Ты свидетель».

В его глазах вспыхнула паника. «Но... ты же сказал, что отпустишь меня!»

«Я солгала». Она схватила его за шею одним точным движением и одним поворотом прикончила. Не глядя на безжизненную комнату, Люси повернулась и вышла в ночь, оставив после себя лишь тишину.

9 страница24 августа 2025, 23:29