Глава 5
Когда город за окном постепенно затих, Альберт приготовился ко сну. Он расслабленно расхаживал по квартире, зная, что следующий день станет его заслуженным выходным.
Зевнув, Альберт повернулся к Айвори, которая сидела на диване, казалось, совершенно не обращая внимания на течение времени.
«Ты спишь?» — спросил он с нотками любопытства в голосе.
«Мне не нужен сон, разве что мне нужно охладить свою разгоряченную душу», — деловым тоном ответила Айвори.
Альберт понимающе кивнул, а затем вслух задумался: «Так что же ты будешь делать всю ночь, пока я сплю?»
Айвори на мгновение замолчала, обдумывая ответ. «Ничего, но я могу притвориться спящей. Могу лечь, закрыть глаза и дождаться утра», — предложила она.
Альберт тихо усмехнулся. «Ох... звучит немного утомительно, но...»
Прежде чем он успел закончить предложение, Айвори решительно вмешалась: «Мне тоже стоит раздеться, чтобы всё было реалистичнее».
Глаза Альберта расширились от паники. «О нет, нет, не обязательно. Мы, люди, часто спим в одежде...»
Айвори на мгновение задумалась над словами Альберта, прежде чем согласно кивнула. «Вот так? Ладно».
На следующее утро Альберт проснулся с новым чувством волнения. Сегодняшний день ознаменовался важным событием: он впервые вышел на улицу вместе с Айвори.
«Прежде чем мы выйдем, тебе стоит научиться вести себя как обычная человеческая девушка», — предложил Альберт с ноткой беспокойства в голосе.
Айвори успокоил его уверенной улыбкой. «Не беспокойся об этом. В лаборатории я научился жить в человеческом обществе».
Альберт кивнул, но беспокойство не покидало его. «Да, но у тебя совсем нет практики. Я единственный, с кем ты разговаривал вне лаборатории».
Альберт подумал: «Лучше, если никто не узнает, кто такая Айвори».
«На всякий случай, и я уверен, ты в курсе, не показывай свою силу людям снаружи, если только это не абсолютно необходимо и ситуация не критическая», — посоветовал Альберт осторожным тоном.
Он схватил ключи, показывая, что они готовы к работе.
«Надеюсь, ты понимаешь и можешь рассчитать, насколько сильна обычная человеческая девушка? Просто снизь свой уровень до этого и не делай ничего подозрительного», — велел Альберт с явным беспокойством.
Но Айвори ответил с уверенной улыбкой. «Альберт, ты слишком много волнуешься».
Альберт вздохнул, чувствуя тяжесть ответственности на своих плечах. «Да... просто ты особенная».
Когда Альберт и Айвори вышли на шумные городские улицы, Альберт взглянул на Айвори. «Купить тебе новое платье?» — спросил он.
«Меня вполне устраивает то, что есть», — ответила Айвори нейтральным тоном.
Альберт настаивал: «Если хочешь жить среди людей, тебе понадобится больше, чем один комплект повседневной одежды».
Их разговор внезапно прервал далёкий крик. «Эй, Альберт!» — позвала девушка издалека.
Альберт обернулся на голос, и на его лице отразилась лёгкая паника. «О нет, это моя кузина Анна», — пробормотал он себе под нос.
Анна подбежала к ним, её лицо сияло от любопытства и волнения. «Эй, Альберт!» — весело поприветствовала она его, затем её взгляд переместился на Айвори. «Кто эта женщина с тобой?»
Не теряя ни секунды, Айвори ответила: «Я его новая девушка».
Альберт и Анна на мгновение застыли в оцепенении. Глаза Альберта расширились, а у Анны отвисла челюсть.
Анна пришла в себя первой, её глаза заблестели от веселья. «Альберт, почему ты так шокирован?»
Альберт пробормотал: «О, э-э, просто... ну, мы только недавно начали встречаться, и я всё ещё привыкаю».
Анна от души рассмеялась. «Я в шоке от того, что ты нашла кого-то. И не просто кого-то...» Она внимательно оглядела Айвори с ног до головы, отмечая её яркую внешность. «Ослепительную красавицу».
Альберт покраснел, а Айвори, сохраняя спокойствие, слегка кивнула. «Спасибо», — вежливо сказала она.
Анна с любопытством посмотрела на Айвори. «У тебя атлетическое телосложение. Ты можешь меня обогнать!» — воскликнула она.
Айвори тут же ответила: «Хотел бы».
Анна на мгновение замерла, ошеломлённая. Сердце Альберта упало, когда он вдруг вспомнил, что Анна — чемпионка по лёгкой атлетике с большим самомнением, когда дело касалось соревнований.
«Да? Это прозвучало как вызов», — сказала Анна, и в её глазах блеснуло чувство соперничества. «В таком случае...»
«Нет, нет», — в панике перебил Альберт. «Она хотела сказать... э-э...» Он лихорадочно подумал: «Я не могу позволить Анне узнать, кто такой Айвори! Если они будут соревноваться, и Анна заметит нечеловеческую скорость Айвори, мы обречены».
Анна подняла бровь, глядя на Альберта. «Что случилось, Альберт? Это всего лишь дружеское соревнование. Ха-ха-ха, я не буду сильно давить на твою девушку. К тому же, мне кажется, Айвори тоже хочет посоревноваться со мной. Верно, Айвори?»
Айвори спокойно ответил: «Я не против».
Альберт вздохнул и на мгновение задумался, прежде чем неохотно согласиться. «Хорошо, ладно».
«Отлично! За этим зданием есть стадион с беговой дорожкой. Мы могли бы использовать его для нашего забега», — с энтузиазмом предложила Анна.
Айвори, Анна и Альберт направились к стадиону. Добравшись до места, Анна уверенно направилась к стартовой точке беговой дорожки. Альберт остановил Айвори и настойчиво прошептал: «Слушай, Айвори, мы же не хотим, чтобы кто-то узнал, кто ты, верно?»
«Верно», — подтвердил Айвори.
«Разве не было бы странно, если бы какая-то случайная девчонка обогнала чемпиона по лёгкой атлетике с нечеловеческой скоростью? У моей кузины огромное эго, так что, пожалуйста, не обгоняй её. Просто оставайся позади», — умолял Альберт.
«Понимаю. Я сделаю, как ты хочешь», — ответил Айвори, кивнув.
Анна заняла позицию, и Айвори повторил её движения. Альберт, чувствуя напряжение, спросил: «Нам нужен стартёр?»
Анна взглянула на него и ответила: «Просто подними этот камень, посчитай до трёх и брось его на асфальт. Это будет означать наш старт».
Альберт выполнил указание Анны, посчитав до трёх, прежде чем бросить камень. В тот момент, когда камень коснулся земли, Айвори и Анна рванули вперёд. Анна немного опережала, но, бегя, она подумала: «У неё не было никакой задержки на старте, словно у неё отличная реакция, и она тренировалась годами». Она двинулась вперёд в тот момент, когда камень коснулся асфальта.
Они продолжили бежать, проехав целый круг по трассе. Вскоре Анна первой пересекла финишную черту, Айвори же финишировала второй.
Тяжело дыша, Анна перевела дух и посмотрела на Айвори. «Удивительно и невероятно, как ты смогла за мной угнаться!» — воскликнула она, смеясь.
«Спасибо, ты очень быстрая», — спокойно ответила Айвори.
Анна внезапно обняла Айвори. При этом её счастливое лицо тут же стало подозрительным. Однако, высвободившись из объятий, она снова улыбнулась.
Альберт подошёл, стараясь говорить непринуждённо. «Анна, ты непобедима и такая быстрая».
Анна от души рассмеялась. «Ха-ха, конечно!» Затем она подошла к Альберту, немного отойдя от Айвори, и тихо заговорила, чтобы Айвори не услышал: «Альберт, я рада за тебя, что ты нашёл такую красивую девушку. Но... она меня пугает».
Сердце Альберта ёкнуло. «Что? Почему?»
Выражение лица Анны стало серьёзным. «Я знаю, ты велел ей быть со мной помягче».
Альберт пробормотал: «Н-нет, как она могла... ты же чемпионка по лёгкой атлетике. Она просто в хорошей форме».
Анна слегка покачала головой. «Альберт, я обняла её не просто так. Просто чтобы послушать, как бьётся её сердце, как она тяжело дышит... но я ничего не услышала. Она даже не вспотела после такой гонки со мной».
Альберт почувствовал, как его прошибает холодный пот, пока он пытался подобрать нужные слова. Прежде чем он успел что-то сказать, Анна выдавила из себя улыбку и сказала: «Может быть... может быть, я просто сегодня не в форме. Да! Ха-ха». Она помахала рукой и ушла, оставив Альберта и Айвори наедине.
Айвори подошла к Альберту, чувствуя его беспокойство. «Моя кузина немного тебя подозревает», — тихо сказал Альберт. «Но не волнуйся. Даже если она узнает, она никому не расскажет ради меня».
«Извини», — ответила Айвори, и на её лице отразилось искреннее беспокойство.
«Нет, не переживай. Всё в порядке», — успокоил её Альберт. «Но, эй, возможно, глупый вопрос, но ты умеешь потеть?»
Айвори покачала головой. «Нет, я не могу выделять никакие телесные жидкости, такие как пот, слёзы, слюна...»
«Ладно, ладно, я понял», — перебил Альберт, слегка покраснев. «Ну, пойдём?»
«Конечно», — ответила Айвори с лёгкой улыбкой.
Прогуливаясь по городу, Айвори внезапно остановилась и посмотрела направо. В парке проходил концерт классической музыки. На сцене стояла одинокая женщина, играя на скрипке медленную, проникновенную пьесу. Айвори замерла, заворожённая музыкой.
Альберт подошёл к ней и спросил: «Ты любишь классическую музыку?»
«Мне кажется интересным, как разные инструменты могут создавать такую мелодичную музыку», — ответила Айвори, не сводя глаз со скрипачки.
Альберт улыбнулся. «А ты сможешь играть на этом инструменте?»
Айвори повернулся к нему. «Мне достаточно освоить основы игры на инструменте. И тогда я в мгновение ока смогу играть так же хорошо, как эта женщина на сцене».
Альберт посмотрел на неё с благоговением. «Впечатляет».
Альберт и Айвори остались слушать музыку, и чарующая мелодия создавала безмятежный фон для их мгновения спокойствия в шумном городе.
Альберт и Айвори какое-то время слушали прекрасную скрипичную музыку, но начали собираться тучи, и начался дождь. Они быстро вернулись домой, чтобы спастись от ливня.
Тем временем, где-то в том же городе, в укромном переулке, таинственная женщина с серебристыми глазами и серебристой стрижкой каре стояла одна под дождём. Она держала мужчину без сознания за галстук, а затем отпустила его. Вокруг неё лежали ещё несколько членов банды, руки её были в крови. Она вышла из переулка и осталась на улице, промокшая до нитки, но не обращая внимания на дождь.
К ней подошла пожилая женщина, предлагая зонтик. «Простите?» — спросила женщина бесстрастным голосом.
Пожилая женщина добродушно улыбнулась. «Девушка, на улице дождь и холодно. Почему бы вам не зайти ко мне вон к тому маленькому магазинчику?» Она указала на угловой магазинчик с двухэтажным зданием.
Женщина помедлила. «Спасибо, но мне не нужно укрытие. Я ищу кого-нибудь».
Пожилая женщина мягко настаивала: «В такой сильный дождь вы никого не найдёте. Пожалуйста, зайдите и подождите, пока дождь прекратится».
После минутного колебания женщина согласилась. «Хорошо».
Когда они подошли к зданию, пожилая женщина представилась. «Меня зовут Мария. Могу я узнать ваше имя, юная леди?»
Женщина холодно ответила: «Люси».
Миссис Мария провела Люси в их двухэтажный дом. На первом этаже находилась уютная пекарня, наполненная тёплым ароматом свежеиспечённого хлеба, а на втором располагались их жилые помещения. Когда они вошли, Мария любезно обратилась к Люси.
«Уже очень поздно, и погода не из приятных. У нас три комнаты на втором этаже. Вы можете остаться до утра. Последняя дверь в коридоре — ваша комната», — сказала Мария, и её голос был полон искреннего беспокойства.
Люси на мгновение замолчала, её холодное лицо не выдавало никаких эмоций. Наконец она ответила: «Мне не нужна комната или кров».
Мария, не смутившись ледяным тоном Люси, мягко настояла: «Не будь такой. Тебе может потребоваться некоторое время, чтобы найти того, кого ты ищешь. Тебе вообще есть куда пойти?»
Люси, помолчав немного, призналась: «Нет».
Мария понимающе кивнула. «Тогда решено. Можешь остаться здесь на ночь. Никому не следует выходить на улицу в такую погоду».
Люси неохотно согласилась, следуя за Марией по лестнице на второй этаж. Тепло и безопасность дома резко контрастировали с холодными, мокрыми улицами. Впервые за долгое время Люси почувствовала лёгкое чувство комфорта.
