Глава 75. Один.
Раздавшийся громкий треск заставил людей замолчать.
Император, восседавший на возвышении и слушавший донесение, вздрогнул и поднялся, вышитые золотом ткани распрямились, подчёркивая статную фигуру.
Мужчина не чувствовал магических волнений до дня, когда чуть не лишился жизни. Лекари утверждали, что тёмное искусство спасло от верной гибели, но никто не говорил о побочном эффекте. А потом оказалось некогда со всем разбираться. Во время военного похода в стране погиб предыдущий правитель, видевший в нынешнем угрозу и подстроивший убийство. Выживший вернулся в столицу и получил власть. Всего этого могло не случиться, если бы какая-то целительница не спасла его, вытащив из кучи готовых к сожжению тел.
Правитель окинул зал взглядом. Большое пространство заполнило множество людей различных чинов и возрастов. Каждый здесь преклонил колени, когда явился.
После раздавшегося треска военный министр застыл с опущенной головой, но вот придворные маги всполошились. Произошло что-то неординарное. Старики и «молодые» женщины пытались быстро оценить произошедшее. На лицах появлялось неверие и растерянность.
− Пал, − наконец, дрожащим голосом прохрипел седой старик в серебряном облачении, потратив некоторое время на применение заклинания. - Барьер вокруг столицы пал.
Император перевёл взгляд на говорившего подданного из свиты чародейки. Старец имел приличный запас маны и огромный опыт сражений.
− Сначала украли артефакт, а теперь над столицей разрушился барьер, − в зале послышались шепотки.
− Разве это не знаменует падение государства? - вдруг спросил кто-то.
К старику подошёл второй, являющийся точной копией первого.
− Падение барьера откроет столицу для всех возможных прихвостней Матери. Нужно быстро восстановить ограничение, − оба старика отвесили поклон владыке.
− Пока наш генерал Хун Лун отсутствует, мы расследуем произошедшее. Чтобы вновь возвести барьер необходимо большое количество сильных магов.
− Ступайте, − мужчина махнул рукой, дозволяя старикам удалиться, − найдите людей и разберитесь с проблемой. Кроме этого, − повелитель окинул генералов взглядом, − в столице множество магов с подавленной силой. Нельзя допустить, чтобы в городе начался хаос, отрядите людей для контроля.
− Император, − вновь подал голос военный министр, − что если барьер разрушил лазутчик-маг из соседнего государства? Если так, то это равносильно продолжению военных действий. Хотя государство Лань отступило, но и артефакт, за который шёл бой, пропал. Возможно, эти события связаны.
Мужчина направился на место и сел, приводя мысли в порядок. В словах подчиненного имелся смысл.
− Разрушение барьера отвлечёт нас от поисков артефакта, − предположила женщина, усилив голос, чтобы все смогли услышать.
Генералы и маги сразу повернули головы, заставив ту прикусить язык.
Несмотря на утерю реликвии, многие думали, что на поиски направилась всего два человека: Хун Лун в сопровождении Цзяосин Цзя. Артефакт продолжал представлять ценность, но почти иссяк. Военный маг находилась в немилости из-за случившегося на поле боя. Никто не знал, что именно произошло, но Хун Лун доставила в столицу раненого правителя и попала в опалу. Многие недоумевали, почему мужчина отправил вместе с ней мастера, обуздавшего смерть. Несмотря на странность, из этих двоих получался достаточно грозный тандем.
Только императору было известно, что чародейка не водит дружбы с Цзяосин Цзя, а напротив, находится в состоянии конфликта. Таким образом, эти двое будут «приглядывать» друг за другом, и в лучшем случае объединяться и выполнят задание, в худшем - навсегда исчезнут (или наоборот). Висельник лично не сделал правителю ничего плохого, но не вызывал доверия. Странный, но неимоверно сильный маг пережил не одного императора, но ни разу не встал ни на чью сторону. Почему же тот, кто обуздал смерть, не помог никому, оставшись лишь наблюдателем? Император в серьёз опасался, Цзяосин Цзя. Умалишённый вроде бы подчинялся главе страны, но при этом действовал на своё усмотрение. Как там говорила та девчонка? «Нужно предотвращать проблему, а не бороться с последствиями». Руководствуясь дельным советом, мужчина объединил этих двоих и выслал из столицы.
Кроме грозной пары на поиски артефакта выдвинулись двенадцать человек, половина которых являлись магами, другая− воинами. Эти люди не поддерживали связи с опальной группой и периодически присылали отчёты.
− «Двенадцать» сообщают, − продолжил военный министр, − что Хун Лун покинула город и движется в сторону столицы.
Император нахмурил брови.
− Кто-то тащит артефакт в столицу, − вновь заговорила уже подававшая голос женщина, пытаясь реабилитироваться в глазах правителя. - Природа барьера и артефакта схожи, возможно, некий маг хочет попасть в город. Мне кажется...
− Магической границе не одно столетие, − перебил очередной пожилой маг, пожевав собственные губы. - Даже если они и схожи, как это помогло бы с разрушением?
Император задумался:
− Этот маг вполне мог использовать силы артефакта, чтобы разрушить барьер.
Маги закивали, генералы вторили и восхваляли великий ум повелителя.
Только мужчина, восседающий на троне, приложил руку ко лбу и подумал о том, как же тяжело с двуличными людьми.
Военный министр вновь поклонился:
− Следует направить на помощь магам воинов. Кто бы ни разрушил барьер, вряд ли намерения этого существа благие.
Император вновь принял предложение и закончил собрание.
Со дня вступления в должность, не произошло ещё ничего адекватного.
Люди разошлись, оставив человека одного.
− Есть новости? - поинтересовался мужчина, устремив взгляд в одну точку.
От стены отделилась тень и склонила голову в знак приветствия.
− Наблюдатели не нашли никого похожего, − сообщила девушка. - Никто в округе никогда не видел человека с подобной внешностью. Нам продолжать искать?
Император покачал головой.
− Можно не продолжать, − отмахнулся мужчина.
Неужели было ошибкой отпустить спасительницу? Поначалу правитель полагал, что позже разыщет девушку и пожалует награду. Но неизвестная, будто сквозь землю провалилась.
***
Мастер призыва немного растерянно взирал на животных перед собой и лежащего мужчину. После разрушения барьера нельзя тратить время, оставаясь на месте, но возница оказался без сознания, а духи вели себя странно. Пушистый комок кинулся к хозяину. Пяньцзы в форме котёнка не представляла угрозы, а вот взрослая лиса вполне могла ранить. Животные обходили человека по кругу, обозначая границу и угрожающе шипя.
Юноша не сводил взгляда со зверинца. Вести бой с духами, конечно, доводилось, но они не пребывали в животной форме.
Пяньцзы напала первая, но подобное даже с натяжкой не веяло угрозой. Молодой человек схватил котёнка, уклонившись от лисицы. Безымянный маг рассеял заклинание, удерживающее кошку рядом. В Пустоте дух придёт в себя, останется лишь вновь извлечь его.
Лисица после неудачного прыжка развернулась, остановилась и приоткрыла пасть, обнажая клыки. В алых глазах пылала угроза. Послышалось рычание.
Молодой человек остался один на один с существом. Хэй Хули больше не тратила времени и вновь ринулась в атаку.
− Ты точно дух-обольститель? - уточнил мастер призыва, увернувшись.
Несмотря на возможный укус, пришлось подставиться и подпустить существо на максимальное расстояние. Хэй Хули приблизилась, готовая сомкнуть челюсти на многострадальной руке мага, но оказалась схвачена за холку. Дух не ожидал, быть пойманным в прыжке, потому не имел возможности предотвратить случившееся. Отправив, животное на тропы, юноша снова осмотрелся.
Можно и самому шагнуть к остальным, а потом попробовать зайти в столицу прямо оттуда, но не хотелось привлекать лишнее внимание, да и приносить кого-то из присутствующих там в жертву пока не появилось желания.
Молодой человек запрыгнул в седло, но не двинулся вперёд, а последовал по дороге, поворачивающей в сторону. Некоторое время юноша ждал.
Появившиеся несколько повозок несказанно обрадовали мага.
В город нельзя заходить без сопровождения, потому юноша выбрал повозку с семьёй торговцев и завёл с ними разговор.
Впереди уже маячил старина Чжу и несколько женщин, осыпающих мужчину всевозможными ругательствами.
− Что там происходит? - спросил торговец, пытаясь понять суть конфликта.
Мастер призыва пожал плечами, словно это не он оставил похитителя с пленницами, и тоже обратил внимание на происходящее.
Женщины пришли в себя и, выбравшись из повозки, обнаружили лежащего мужчину. Приняв человека за похитителя, пленницы собрались бежать, но решили узнать, жив ли вообще неизвестный. Ни одна из них не видела старину Чжу, потому оставить посреди дороги, возможно, раненого казалось зверством. Но, придя в себя, человек предложил женщинам сопровождение до столицы. Подобное вызвало гнев.
Подоспевшие торговцы увидели клетку (заклинание иллюзии юноша разрушил перед уходом) и поняли, что происходит.
Началась словесная перепалка. Старина Чжу бежал, прихватив одну из лошадей. Женщины присоединились к торговцам и последовали до города, не имея другого выхода.
Барьер находился на некотором отдалении от самой столицы, потому предстояло пройти по окраинам.
Мастер призыва перебрался в одну из повозок, теперь правя лошадьми. Юноша не понимал, почему ещё никто не явился. Магическая граница являлась достаточно сильной, падение такого заклинания как минимум должно привлечь местных магов. Хотя, возможно, это ограничение являлось всего лишь местной достопримечательностью. Юноша тихо фыркнул. Если барьер окружал полностью город, накрывая окраины, то вряд ли сразу удастся найти место прорыва. Значит, у всех присутствующих имелась возможность попасть в столицу.
