Глава 14. Допрос.
– Знаешь, кем была маг барьеров в Доме Милосердия? – спросил Люлан Мао у своей спутницы. – О ней почти нет упоминаний. Но, – некромант провёл пальцами по тонкой шее девушки, – Известно, что она прибыла сюда, и почти сразу у неё появилась дочь. Её родная кровь тоже оказалась предрасположена к изучению магических практик.
Мужчина проследил едва заметный шрам, проверяя его целостность. Хо Хуа сидела неподвижно, оголившись настолько, что все места нанесённых ей при смерти увечий можно было без спешки проверить. Тело девушки разобрали по частям, чтобы названый брат потом бережно сшил все кусочки вместе. Тонкие почти невидимые выступы красовались в местах крепления пальцев ног, над ступнями, под коленями, в районе бёдер, на кистях, запястьях, локтях, плечах и, конечно, шее.
– Всё верно, – ответил некромант. – Маг иллюзий – её родная дочь.
– Предположительно, её мать вновь забеременела и родила ребёнка. Но почему-то решила избавиться от него, – продолжил Люлан Мао, Хо Хуа вновь шевельнула губами. − Нет, сестрица, отец неизвестен. Думаешь дело в его положении? Возможно, женщина решила таким образом отомстить женатому мужчине. Но что могло заставить её стремиться сохранить пропавшего ребёнка? Наш новый друг предположил, что Бугу Уши является соучастником, что думаешь?
Хо Хуа посмотрела на брата, после чего перевела взгляд на неподвижно лежащего на кровати человека. Юноша не спешил просыпаться уже третий день. Он был жив, но не приходил в себя.
Девушка остановила взгляд на также лежащем на груди у молодого человека животном. Кот или вернее кошка пришла сюда вместе с Люлан Мао, который принёс уже спящего юношу.
− Похоже, что это его фамильяр, − тихо сказал мужчина. – Эта кошка не подпустила меня ближе с того момента, как я уложил его на постель.
Кошка подняла голову, наблюдая за некромантом и сидящим рядом с ним ожившим трупом. Полностью чёрные глаза, не мигая смотрели теперь на людей.
− Была на площади? – перевёл тему некромант, помогая девушке одеться. – Управляющая выставила преступников на показ. Что-то мне подсказывает, что жизни лишатся не все. А виной всему моя репутация. Не переживай, сестрица, Сюнмэн Шоу мертв, его жена тоже. Я отомстил за тебя. Оставшаяся троица тоже опасна, но они не причастны к твоей гибели.
Хо Хуа недовольно нахмурилась и захрипела, пытаясь что-то сказать. Лицо некроманта исказилось от этих звуков, но он позволил девушке завершить задуманное.
− Я понял. Нужно было убить их всех. Что с тобой, сестрица? Куда делась та девчушка, преисполненная благородства и веры в хорошее? Её порезали на части... Я понял. Мне кажется, что собирая тебя, я пропустил тот кусок, в котором теплились твои надежды и стремление всем помогать. Ты становишься кровожадной. Я помню о данном обещании.... Ты не передумала?
Хо Хуа прохрипела нечто едва ли похожее на: «Нет».
− Тогда мы покончим со всем сразу после казни. Я сдержу слово, сестрица. Пойдёшь прогуляться? Хорошо.
Мужчина остался в доме один, если не считать спящего человека и кошку. Животное спрыгнуло с хозяина и подошло ближе, присматриваясь к Люлан Мао.
− Очень интересно, − прошептал мужчина, протянув руку, тем самым показывая животному, что не несёт угрозы. Но кошка не двинулась с места и не принялась знакомиться с ним. В её глазах читалось презрение и ненависть?
− Неужели У Мин настолько меня невзлюбил, что даже кошку настроил против? Учитывая, что ты появилась у него совсем недавно, он обладает потрясающими навыками дрессировки. Что это за специализация магии?
Вдоволь насмотревшись, кошка вернулась на своё место. Там животное свернулось клубочком, делая вид, что спит, но на самом деле продолжило наблюдать.
Кошка, несомненно, была вырвана из Пустоты. Там, под присмотром Матери, она претерпела некоторые изменения и полноценной кошкой теперь не являлась. Но некромант, хоть и замечал странности, не понимал её природы. Он вырывал из Пустоты дух, возвращая в останки, но никогда не видел, как выглядит вырванное оттуда изменённое существо.
Юноша открыл глаза под аккомпанемент криков, раздающихся на улице и в голове. Полным ходом шла подготовка к казни. Люди так воодушевились предстоящей расправой над каннибалами, что обсуждали только это. Молодой человек приподнялся под наблюдением чёрных кошачьих глаз и, медленно оглядевшись, увидел выход. Мастер призыва поднялся, собираясь уйти.
− Уже уходишь? – поинтересовался некромант, даже не поворачиваясь к своему гостю. Юноша кинул взгляд на распластанное перед мужчиной тело.
− Дочь хозяйки Дома Милосердия, − поясним Люлан Мао. – Не хочешь пообщаться с ней? Тогда мне не дали возможности с ней поговорить. Но я ухватился за шанс, и вот она у меня в гостях.
− Откуда у тебя её тело? – с отвращением спросил молодой человек.
− Мы выкрали его, − честно ответил некромант. – Пока все отвлечены на подготовку к расправе над семейкой Сюнмэн.... Ты болен?
Вопрос выбивался из сказанного даже по интонации, потому заставил молодого человека поднять взгляд и посмотреть на мужчину.
− С чего ты это взял?
− Не знаю, − ответил некромант, усмехнувшись. – Просто я не часто видел людей, которые отключаются на шесть дней. Да и этот твой охранник, − Люлан Мао указал на животное. – Ты ведь подготовился к подобному заранее. Ты можешь оставаться здесь и дальше, − как бы между делом предложил мужчина.
Шесть дней? Его не было целых шесть дней.
− Просто устал, − ответил мастер призыва, но не увидел ни капли веры в глазах собеседника. Кажется теперь к тому, что он сбежавший последователь храма прибавится ещё и болезнь. Больной сбежавший последователь храма, которого преследуют.
Молодой человек сел, позволив кошке занять почетное место на своих коленях.
Некромант закончил с приготовлениями и начал ритуал.
Юноша тем временем отправил кошку проверить куклу. Девушка не должна была выходить из своей комнаты и тревожить обитателя соседней. Она вряд ли бы заметила его пропажу, но кто знает, чем она занималась на самом деле.
− Отзовись, на зов мой ... − говорил на фоне Люлан Мао.
Мёртвое тело женщины с огромным ртом дёрнулось в судороге и расслабилось.
− Мой маленький, − прохрипела женщина, − мой маленький малыш.
Труп принял сидячее положение, не сводя взгляда с некроманта и мастера призыва.
− Папаша, − обратилась она к юноше, − Почему ты не привел её больше? Матушка сказала, что она не походит, но я видела, что это не так. Я бы забрала это дитя себе. Забрала бы себе.
Некромант кинул на юношу неоднозначный взгляд, но вернулся к своей работе.
− Ты забирала детей себе? – спросил некромант.
− Не говорите матушке, − испугалась женщина. – Я забирала только тех, которые не подходили.
− Кто забрал дитя из поместья Бугу?
Женщина как-то растерянно посмотрела на собеседников.
− Матушка сказала забрать его, – призналась оживлённая. – Я, исполняя роль кормилицы, принесла его в поместье, а потом вернула обратно.
Молодой человек до этого момента, молча наблюдающий за допросом улыбнулся:
− Постой, но в Доме Милосердия было столько женщин, неужели ребёнок для вашего ритуала не родился, почему вы решили забрать дитя из поместья Бугу?
Собеседница прикусила губу и опустила голову:
− Мальчик в Доме Милосердия родился, − прошептала она, − Но я забрала его себе. Я сказала матушке, что он мертв и забрала себе. Я забрала его себе! Матушка сказала, что раз дитя мертво, то мы просто возьмём замену.
− Почему именно ребёнок из поместья Бугу? – спросил некромант. – Я узнал, что в этот период с наложницей Бугу Уши рожала ещё одна женщина. Но её сын в порядке.
− Это должно быть дитя Бугу Уши, − отозвалась женщина. – Этот проклятый ребёнок требовал родной крови. Родной крови, но матушка не могла больше рожать.
− Стало быть, − прошептал юноша. – Бугу Уши, является отцом этого злого духа и всех детей, что томятся в утробах плененных женщин?
− Да, − отозвалась допрашиваемая. – Матушка не хотела привлекать его. В начале, она забрала моего ребёнка. Матушка скормила моего ребёнка своему! Дух тогда очень разозлился, ему не понравилась жертва. Тело моего ребёнка, изжеванное и изувеченное, матушка отдала мне. Матушка отдала его мне! Я унесла сыночка на болото и прикопала, – женщина попыталась заплакать, но у неё это не получилось. – Тогда матушка пришла в поместье Бугу и сделала отцу этого самого злого духа предложение. Этим человеком правила похоть. Он сразу же согласился. Вот только он не знал, что именно происходит с рождёнными детьми.
− Думаю, он догадывался, что молодые девушки – его собственные дочери, но предпочитал не думать об этом, − прошептал молодой человек.
− Как дух появился? – спросил некромант.
− Я-я плохо помню. Я была слишком мала. Слишком мала, когда матушка понесла вновь. У нас не было денег, мы жили очень бедно. Наверное, поэтому матушка унесла ребенка через луну после того, как он появился, − женщина сглотнула. – А потом матушка начала меняться. Она твердила, что сыночек зовёт её. Говорила, что дитя хочет жить. Я не понимала. Тогда я не понимала. Потом она выкопала его и принесла в храм. Какой-то человек объяснил ей, как оживить ребёнка. Он сказал, что её сыночек продолжит жить, если давать его духу временное пристанище.
− С этим разобрались, − произнёс некромант. – А куда Ты забирала детей?
Женщина покусала губу.
− Я относила их к своему ребёнку. Он хотел сестричек и братиков. Но матушка не разрешала мне забирать их. Я принимала детей у рожениц. Если младенцы не плакали, я прятала их и уносила. Моему сыночку очень нравятся его сестрички и братики, − широкий рот растянулся в жуткой улыбке. – Они ему очень нравятся. Но матушка злилась. Матушка очень злилась.
Тело женщины вновь опрокинулось на пол. Мужчина вернул трупу исходное положение, стёр начертанные знаки и окончательно разрушил заклинание.
Мастер призыва медленно поднялся и отряхнул одежды, собираясь вернуться на постоялый двор. Молодой человек чувствовал себя отдохнувшим. В какой-то момент в его голове зародилась уверенность, что теперь он сможет разрушить тело Ин Саня.
−Всё сходится, − заключил Люлан Мао, вырывая юношу из мыслей. – Хо Хуа нашла множество маленьких могил у болота. Именно туда ночью следовала эта женщина. Не хочешь нанести визит господину Бугу Уши?
